Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

решения   версия для печати   скачать

49 лучших задач Традиционной олимпиады по лингвистике (2020)

Задача №1

Здесь выписано несколько польских слов с их переводом на русский язык:

uczennica — ученица

bystry — быстрый

ciocia — тётя

byłem — я был

kłaść — класть

brzęknąć — брякнуть

stępać — ступать

mąż — муж

pięć — пять

Дан также следующий текст, в котором выписанные выше слова не встречаются:

MĄDRZY BRACIA

Szeroko rozpościerała się po ziemi sława kalifa z Bagdadu, sława jego sprawiedliwości i mądrości. Wybrali się też trzej bracia, aby mu cześć oddać.

W drodze powiedział pierwszy:

— Tutaj szedł wielbłąd ślepy na jedno oko.

Drugi dodał:

— Nie miał z przodu dwóch zębów.

A trzeci zakończył:

— Objuczony był z jednej strony miodem, z drugiej ziarnem.

I szli dalej. Potem słyszą: ktoś biegnie za nimi. Oglądają się, to jakiś człowiek.

— Nie widzieliście, — pyta, — wielbłąda, którego kupiłem?

Człowiek prosił braci, by mu wskazali, dokąd uciekł nieposłuszny wielbłąd.

Задание. Переведите этот текст.


Задача №2

Даны слова на языке суахили и их переводы на русский язык, записанные в другом порядке:

mtu, mbuzi, mgeni, jito, jitu, kibuzi;

великан, козочка, гость, коза, человек, большая река.

Задание. Установите, какой перевод соответствует каждому слову.


Задача №3

Перед Вами китайская сказка (записанная русскими буквами) и её перевод на русский язык.

  1. Ван-Фужэнь дичжу кунпа южэнь тоудао та-ды цзиньцзы.
    Помещик Ван-Богатый боялся, что кто-нибудь украдёт его золото.
  2. Иньцы та цзай тайцзе сябянь майцан цзиньцзы.
    Поэтому он закопал золото под крыльцом.
  3. — Вэйди буцзяо жэнь цайдао во цзай тайцзе сябянь майцан цзиньцзы, —
    — Нехорошо, если люди догадаются, что я закопал золото под крыльцом, —
  4. майцан цзиньцзы-ды дичжу чжэян сяндао, цзю цзай тайцзе шан тешан игэ цзытяо:
    подумал помещик, который закопал золото, и повесил над крыльцом записку:
  5. “Ван-Фужэнь дичжу цзай тайцзе сябянь мэйю майцан цзиньцзы”.
    “Помещик Ван-Богатый не закапывал золото под крыльцом”.
  6. Дуймянь чжучжо игэ жэнь.
    Напротив жил один человек.
  7. Та каньдянь дичжу цзай тайцзе шан тешан-ды цзытяо,
    Он увидел записку, которую помещик повесил над крыльцом,
  8. цзю вачу дичжу-ды цзиньцзы.
    и выкопал золото помещика.

Задание. Восстановите китайское окончание сказки, если русский перевод этого окончания таков:

  1. — Нехорошо, если помещик догадается, что я выкопал золото, которое он закопал под крыльцом, —
  2. подумал человек, который выкопал золото.
  3. Поэтому он повесил над крыльцом записку:
  4. “Человек, который живёт напротив, не крал золото помещика Вана-Богатого”.

Задача №4

Перед Вами диалог на новогреческом языке, записанный русскими буквами:

— Ксерете афтон тон антропон?

— Нэ, ксеро.

— Пйос инэ афтос о антропос?

— Афтос о антропос инэ о Эллинас апо тин Кипрон. То онома афту ту антропу инэ Андреас.

— Мила Эллиника?

— Фисика, мила Эллиника поли кала. Ке мила Русика.

— Ке сис, милате Русика кала?

— Охи, эго ден мило Русика. Ксеро моно мэрикес лексис ке фрасис. Мило ке графо Англика кала. Ке сис, ксерете Англика?

— Нэ, ксеро афти ти глосса.

— Афто инэ кала.

Задание. Переведите этот диалог на русский язык.


Задача №5

Португальский язык происходит из латинского; таким образом, основная масса его слов (так называемые исконно португальские слова) представляет собой результат постепенного исторического изменения соответствующих латинских слов. Кроме того, португальский язык заимствовал в разные периоды своей истории слова из разных языков. В данной задаче современные португальские слова записаны в левой колонке, а слова, к которым они восходят (латинские и других языков), — в правой.

Дано, что все слова в левой колонке делятся по происхождению на три класса: исконно португальские, ранние заимствования и поздние заимствования.

chegar — plicare

praino — plaine

plátano — platanum

chão — planum

plebe — plebem

cheio — plenum

prancha — planche

Задание. Укажите для каждого португальского слова, к какому из трёх классов оно принадлежит.

Примечание. В португальском языке сочетание ch читается как ш.


Задача №6

Одно из слов — дверь, горсть, тень, лошадь, постель, кровать — изменило в ходе истории свой род (однако некоторые следы того, что оно было ранее другого рода, в русском языке сохранились).

Задание. Найдите это слово. Обоснуйте свой ответ.


Задача №7

Знаете ли Вы, что означает по-арабски слово фулайм? Если нет, то, чтобы помочь Вам восполнить этот пробел, даём несколько других арабских слов с переводами (только эти переводы записаны не в том порядке, что арабские слова):

’ашбāл, бунайй, кинн, ’акнāн, шубайл, нибр, ’арфāд, нубайр

гнёзда, складик, львята, львёночек, сынок, гнездо, склад, подарки

Задание 1. Какой перевод соответствует какому арабскому слову? Единственным ли образом можно ответить на этот вопрос? Если ответ не единственный, но какой-то из возможных ответов представляется Вам более правдоподобным, то какие соображения в его пользу Вы можете привести?

Задание 2. Переведите на русский слово фулайм.

Примечание. Черта над гласной означает долготу, а знак ’ перед гласной — энергичное произношение начала гласного звука.


Задача №8

Санскрит (литературный древнеиндийский язык) родствен русскому. Ниже приведено несколько пар соответствующих друг другу по происхождению санскритских и русских словоформ. (Конечные элементы, не тождественные друг другу по происхождению, заключены в скобки.) Если словоформы расходятся по значению, при санскритской словоформе в кавычках дан перевод.

vāhas воз (именит. пад.)
vāhe ‘в возе’ возе
plavikas ‘паромщик’ пловец
plavik(am) ‘паромщика’ пловц(а) (вин. пад.)
bhagas ‘податель благ’ бог
bhaga ‘о, податель благ!’ боже!
grīvā ‘шея’ грива
grīvām ‘шею’ гриву
panth(ās) путь
panktis ‘пятерка’ пять
śvāntas ‘процветающий’ свят(ой)
rudh(iras) ‘красный’ рд(яный)
teṣu ‘в тех’ тех (предл. пад.)
nūn(am) ‘сейчас, теперь’ нын(е)
lopayati ‘нарушает, ранит’ лупит
mucyat(e) ‘освобождается’ мчит(ся)
bhayat(e) боит(ся)

Задание. Переведите с санскрита следующий текст: (текст дан в упрощенной записи):

Dame vidhavā jīvati. Damas navas asti. Dame agnis asti: vidhavā damam tāpayati. Catvāras sūnavas na santi dame: avikās pāsanti prastāre. Navā snuṣā na budhyate: supyate. Vidhavā etām snuṣām bodhayati: "Paca mānsam!" iti. Snuṣā havate: “Devaras, bharata avikām!” iti. “Katarām?” iti. “Tām tanukām, devaras” iti. Trayas devaras jīvām avikām bharanti. Avikā ravati. Devaras etām avikām mārayanti. Snuṣā meṣam darati, mānsam pacati, dhūme vartayati. Vidhavā sūnum havate: “Vaha madhu!” iti nodayati. Sūnus ravati: “Nūnam, mātar!” iti. Sūnus madhu vahati. Vidhavā sūnum sādayati, snuṣā devaram pāyayati. Nūnam catvāras adakās sīdanti, mānsam adanti, madhu giranti. “Madhū‑pītis jīvayati, mātar!” iti ravanti.

Примечание. В записи санскритских слов c означает ч, j — слитное дж, ш, śщ, yй; bh, dh, th — единые согласные; черта над гласной означает долготу. Слово iti не переводится; оно указывает на конец прямой речи. Слова на ‑te переводите так, как если бы они кончались на ‑ti.


Задача №9

На протяжении многовековой истории языка его система звуков преобразуется; при этом звучание отдельных слов может до неузнаваемости измениться. Изменения звуков подчинены обычно строгим закономерностям (фонетическим законам).

Давайте предположим, что развитие русского языка пошло бы в соответствии с некоторой воображаемой совокупностью фонетических законов. Тогда один из хорошо известных текстов приобрёл бы в “новорусском” языке следующий вид (правила чтения букв те же, что и в обычном русском языке):

Ма тата сами сини рави,

Ката ни суку санима,

Йа вуваса сипа сатави

Йи руси витума ни ма.

Йива рими руки навука;

На, паси ма, какайа кука

Пани сити йи ти йи на,

Ни йаката ни саку ра!

Какайи никайи кавава

Парусивава сапара,

Йиму патуки парара,

Писана панаси рикава,

Тика йи тума ра сипа:

Ката си са вама типа!

Задание 1. Определите, что это за тект.

Задание 2. По каким фонетическим законам образовался язык, на котором написан этот текст? К какому языку — устному или письменному — они применялись? Какова основная закономерность “новорусской” звуковой системы?

Задание 3. Каким русским словам может соответствовать “новорусское” слово раса? Найдите по крайней мере десять таких слов.

Задание 4. Как Вы думаете, какой “новорусский” звук мог бы соответствовать звуку ц?

Задание 5. Какие недопустимые совпадения звучаний возникли бы в “новорусском” языке среди числительных? Среди местоимений?


Задача №10

В 1802 году молодой школьный учитель из Гёттингена Георг Фридрих Гротефенд сделал замечательное открытие, положившее начало расшифровке клинописных текстов Древнего Востока. Он сравнил следующие два древнеперсидских клинописных текста:

Гротефенду было известно следующее:

  1. Эти тексты относятся к эпохе древнеперсидской династии Ахеменидов (VI–IV вв. до н.э.).
  1. Об этой династии Геродот и другие греческие историки рассказывают так. Вначале Персия была подвластна Мидии. Кир (по-гречески кюрос*), сын персидского вельможи Камбиза (греч. камбюсес) из рода Ахеменидов, сверг мидийского царя и сам стал царём Персии и Мидии. Завоевав почти всю Переднюю Азию, Кир создал великую персидскую державу. После Кира царствовал его сын Камбиз. После смерти Камбиза царём стал Дарий (греч. дарейос), сын вельможи Гистаспа (греч. hюстаспес), дальнего родственника Кира. После Дария царствовал его сын Ксеркс (греч. ксерксес), далее сын Ксеркса Артаксеркс (греч. артаксерксес).
  1. Персидские цари династии Сасанидов (правившей в III–VII вв. н.э., когда уже и язык и письменность были другими) титуловали себя так: “Х, великий царь, царь царей, сын Y-а, великого царя”.
    Гротефенд предположил, во-первых, что тексты № 1 и № 2 — это титулы каких-то ахеменидских царей, во-вторых, что эти титулы по своему строению одинаковы или очень сходны с сасанидскими. На основании этих предположений (которые оказались верными) Гротефенду удалось открыть, каким именно ахеменидским царям принадлежат эти титулы.

Задание 1. Попытайтесь повторить это открытие Гротефенда.

* * *

Далее, опираясь на своё открытие, Гротефенд указал на предположительное фонетическое значение нескольких клинописных знаков.

Задание 2. Попытайтесь повторить и это его достижение.

* Геродот, разумеется, даёт имена персидских царей так, как их произносили греки (причём конечные -ос, -ес — это греческие окончания именительного падежа; h = англ. или нем. h). Русская форма этих имён основана на греческой (а не на собственно персидской).


Задача №11

В одной стране на дверях учреждения пишут иногда слово

ŤАНАŤ

Известно, что 1) эта надпись является не названием учреждения, а как бы краткой инструкцией по эксплуатации двери, 2) если дверь прозрачная, то, будучи прочтена с противоположной стороны, надпись инструктирует посетителя неправильно.

Задание. Определите, что означает эта надпись и к какой группе языков относится данный язык.

Примечание. Надписи того же содержания встречаются иногда на дверях и в нашей стране.


Задача №12

Даны слова с одинаковым значением на языках A, B и C. Известно, что два языка имеют общее происхождение, третий не родствен им.

A B C Перевод
daḳīḳa dakika daka минута
ra’s kichwa roš голова
daftar daftari maxberet тетрадь
šams jua šemeš солнце
nafs moyo nefeš душа
ḫabar habari xadaša известие
riǧl mguu regel нога
wizāra wizara misrad министерство

Задание. Определите, какие языки имеют общее происхождение.


Задача №13

Один студент читал старинную русскую рукопись и заметил, что в этой рукописи вместо буквы о в некоторых случаях почему-то стоит буква ѡ («омега»). Студент выписал из рукописи ряд слов. Вот эти выписки:

великому, взято, вѡинствѡ, горожане, добрѡ, злѡ, людскѡе, масло, мнѡгими, монастырское, начинаемѡму, писанѡ, погребенѡ, подѡбалѡ, полезно, правилѡ, пьянство, самолюбивое, свидетельствуемѡе, сугубо, умнѡженнѡе.

Подумав некоторое время над этими выписками, студент воскликнул: «А! Кажется, я догадался, в чём дело с этими о и ѡ: здесь действует правило x! Но если это действительно так, то одно из слов моего списка, а именно y, в отношении z в ту старинную эпоху было не таким, как в нынешнем языке».

Задание. Определите, что зашифровано буквами x, y и z в речи студента.


Задача №14

Японские женщины, чтобы сделать речь более вежливой, обычно добавляют к существительным вежливую приставку о-. Однако они присоединяют эту приставку не ко всем существительным. Можно привести такие примеры:

о-микан — ‘мандарин’
о-кабэ — ‘стена’
о-нэко — ‘кошка’
о-кōтя — ‘чай’
о-таби — ‘носки’
о-юка — ‘пол’
о-сара — ‘тарелка’
о-татами — ‘циновка’
о-моти — ‘рисовая лепёшка’
тэй — ‘шлюпка’
кōнā — ‘угловой удар’
кабу — ‘биржевая акция’
ура — ‘подкладка платья’
оби — ‘пояс кимоно’
андзу — ‘абрикос’
миккō — ‘тайный проезд на самолёте’
рё̄ки — ‘путина (рыболовный сезон)’
ису — ‘стул’

Задание. Определите, присоединяют ли японские женщины приставку о- к следующим словам:

утива — ‘круглый веер’
кимоно — ‘платье, кимоно’
кōсяхō — ‘зенитное орудие’
хибати — ‘печь в японском доме’

Поясните Ваше решение.

Примечание. Чёрточка над гласной обозначает долготу.


Задача №15

В языке хева* названия некоторых частей тела имеют числовые значения. Ниже приведены: в левой колонке — слова языка хева в латинской транскрипции, в средней — числовые значения этих слов, в правой — названия частей тела, которые эти слова обозначают. В каждой колонке имеются пропуски:

namalu 2 указательный палец левой руки
keli 5 мизинец левой руки
tagu 7 ?
aluene 8 локоть левой руки
kolu ? ?
opey 12 левое ухо
? 1 ?
aley 10 ?
ilaw 11 левая сторона шеи
fawalo 3 средний палец левой руки
kay-maluene 22 запястье правой руки
? ? часть правой руки от запястья
до локтя    
ni ? левый глаз
? 24 указательный палец правой руки
? 6 ?
kay-name 23 ?
kay-kolu 26 ?
kay-keli ? ?
patapa ? переносица

Задание. Заполните пропуски.

* Хева — один из папуасских языков Новой Гвинеи. На нём говорит около тысячи человек, живущих в округе Западный Сепик государства Папуа — Новая Гвинея.


Задача №16

Некогда существовал народ, говоривший на едином праполинезийском языке, предке всех современных полинезийских языков. Со временем часть народа отделилась. Это были предки нынешнего народа тонга. Позже от оставшихся отделилась ешё одна группа. Это были предки нынешнего народа самоа. Еше позже от оставшихся отделились предки нынешних маори и гавайцев.

Ниже приведены некоторые родственные слова из пяти языков: праполинезийского, тонга, самоа, маори и гавайского; при этом не указано, какой столбец какому языку соответствует.

  I II III IV V
‘день’ ao ’aho ao ao ’aho
‘ошибка’   sala sala hala hala
‘сзади’ muri muri muli muli mui
‘нос’ ihu isu isu ihu ihu
‘два’ rua rua lua lua ua
‘девять’ iwa hiva iva iwa hiva
‘дорога’ ara   ala   hala
‘нога’ wae va’e vae wae va’e
‘вниз’ iho       hifo
‘волосы’ huru fulu fulu hulu fulu
‘просыпаться’ ara       аа
‘грести’   fohe      
‘жар’   rara      

Задание 1. Заполните пропуски.

Задание 2. Установите, какому из столбов соответствует праполинезийский язык.

Задание 3. (необязательно). Попытайтесь ответить на следующие вопросы:

а) Какой из столбцов вероятнее всего относится к языку тонга?, какой — к самоа? Почему Вы так думаете?

б) Можете ли Вы, опираясь на какие-либо данные, имеющиеся в задаче, предположить, какой из двух оставшихся столбцов относится к языку маори, а какой — к гавайскому?

Примечание. ’ — особый согласный звук.

* Праполинезийский язык — предок всех современных полинезийских языков. На полинезийских языках говорит коренное население островов юго-восточной части Тихого океана.


Задача №17

Даны числительные авестийского языка (некоторые — в оригинальной письменности, некоторые — в латинской транскрипции):

6 xšvaš
8 ašta
17 haptadasa
7 𐬵𐬀𐬞𐬙𐬀
16 𐬑𐬱𐬬𐬀𐬱𐬛𐬀𐬯𐬀

Задание. Запишите в письменности и в транскрипции числительное 18.

* Авестийский язык — один из мёртвых иранских языков, на котором записано собрание священных текстов древних иранцев — Авеста.


Задача №18

Даны фразы на китайском языке, записанные латинскими буквами, и их переводы на русский язык:

1. Tad gangbi haokan Его ручка красивая.
2. Ger haoting Песня красивая.
3. Wo chi pingguo Я ем яблоко.
4. Women he cha Мы пьём чай.
5. Wod gangbi bu xie Моя ручка не пишет.
6. Wod pingguo bu haochi Моё яблоко невкусное.
7. Ni xue zhongwen Ты изучаешь китайский язык.
8. Zhongwen bu haoxue Китайский язык нелёгкий.
9. Nimend hanzi haoxie Ваш иероглиф лёгкий.
10. Wo kan niunai Я смотрю на молоко.

Задание. Переведите на китайский язык:

  1. Твоё яблоко некрасивое.
  2. Вы пишете иероглиф.
  3. Он слушает песню.
  4. Их молоко невкусное.

Задача №19

Даны фразы на русском языке и их переводы всеми возможными способами на сингальский язык, записанные в латинской транскрипции:

  1. Рыбак ломает дверь и уводит сына.
    Masmarannā dora kaḍā putā ekkayay.
  2. Брат пишет письмо и ест рис.
    Liyuma liyamin sahōdarayā bat kay.
  3. Рыбак кричит и закрывает дверь.
    Masmarannā kǟgasā dora vahay
    или
    Kǟgasamin masmarannā dora vahay.
  4. Сын поднимает книгу и читает её брату.
    Putā pota ussā eya sahōdarayāṭa kiyavay.
  5. Отец читает письмо и бросает его.
    Tāttā liyuma kiyavā eya heḷay.
  6. Рыбак получает письмо и показывает его отцу.
    Masmarannā liyuma labā eya tāttāṭa penvay.
  7. Отец пишет рассказ и смеётся.
    Kathāva liyamin tāttā sināsey.

Задание 1. Объясните, почему фразу 3 можно перевести на сингальский язык двумя способами, а остальные — нет.

Задание 2. Переведите на сингальский язык всеми возможными способами:

  1. Рыбак ломает дверь и кричит.
  2. Отец закрывает дверь и пишет письмо сыну.
  3. Сын бросает книгу и поднимает письмо.

Примечание. , , , ä — особые звуки сингальского языка; чёрточка над гласной обозначает её долготу.

*Сингальский язык — государственный язык Республики Шри Ланка; относится к индийской группе индоевропейских языков. На нем говорит около 12 млн. человек.


Задача №20

Даны четыре якутских загадки с разгадками в русском переводе. Для некоторых подчёркнутых слов и словосочетаний русского текста в скобках указаны соответствующие якутские слова, а для некоторых других подчёркнутых слов соответствующие якутские слова в скобках пропущены и вместо них стоят вопросительные знаки.

1) Морское (?) дерево с развилкой (мутуктаах). Рога (?) оленя.
2) Кожаное (сири) гнездо с прошивкой (?),
    Чёрное (хара) гнездо с покрышкой (?).
Земля (?),
сумерки (хараҥа).
3) Покрышка (?) чёрного (хара) ведра,
    прошивка (сиксигэ) кожаного (сири) ведра.
Небосвод (?),
земля (?).
4) Цок-цок (?) на камне (таас),
    скрёб-скрёб (?) на почве (буор),
    скрип-скрип (тики-тики) на дереве (?).
Тарбаган (?),
бобр (?),
белка (тииҥ).

Задание. Заполните пропуски в скобках в текстах загадок подходящими якутскими словами из следующего списка:

сиксиктээх, хаппаҕа, тиит, буку-буку, муора, такы-такы, хаппахтаах

Чтобы заполнить пропуски в разгадках, найдите недостающие якутские переводы среди следующих слов:

муоhа, сир, таарбаҕан, халлаан, буобура

Примечание. h соответствует английскому и немецкому h (придыхание), ҥ — особый носовой звук (соответствует английскому и немецкому ng), ҕ — звонкое х. Тарбаган — особый вид суслика.


Задача №21

Даны венгерские существительные и все их переводы на русский язык (в перепутанном порядке):

nyírfa, körte, almák, körtefa, nyírfák, alma, almafa

берёза, груша, яблоня, яблоко, берёзы, яблоки

Задание. Установите правильные переводы. Объясните своё решение.

Примечание. ö — особый гласный звук венгерского языка; знак ´ над гласной обозначает её долготу.


Задача №22

Взгляните на иллюстрацию к хорошо знакомой Вам сказке «Репка».

Ниже на японском языке (в русской транскрипции) даны вопросы об относительном соположении участников сказки и исчерпывающие ответы на эти вопросы. Все вопросы и некоторые ответы переведены на русский язык.

1. Иэ-но усиро-ни нани-га аримас ка? Что находится за домом?
  Асоко-ни кабура-га аримас  
2. Нэко-но маэ-ни нани-га аримас ка? Что находится перед кошкой?
  Асоко-ни иэ-то кабура-га аримас.  
3. Маго-но маэ-ни дарэ-га имас ка? Кто находится перед внучкой?
  Асоко-ни идзидзӣ-то оба̄сан-га имас. Там находятся дед и бабка.
4. Маго-но усиро-ни нани-га имас ка? Кто находится за внучкой?
  Асоко-ни дзутика-то нэко-то нэдзуми-га имас.  
5. Нэко-но усиро-ни нани-га имас ка? Кто находится за кошкой?
  Асоко-ни нэдзуми-га имас.  
6. Нэдзуми-но усиро-ни дарэ-га имас ка? Кто находится за мышкой?
  Асоко-ни дарэ-мо имасэн. Там никого нет.

Задание 1. Переведите на русский язык все остальные ответы.

Задание 2. Переведите следующие вопросы на японский язык и дайте на них исчерпывающие ответы на японском языке. Если возможно, дайте несколько вариантов перевода и ответов:

  1. Что находится за репкой?
  2. Кто находится за репкой?

Примечание. Чёрточка над гласной обозначает долготу.


Задача №23

Палиндромом называется текст, который читается справа налево так же, как слева направо. (Пробелы при чтении справа налево можно игнорировать или ставить там, где их не было.)

Один из известных средневековых латинских палиндромов — предложение, означающее в обычном (не буквальном) переводе:

Ночью идём в хоровод, и нас пожирает огонь.

(Это предложение — загадка, разгадка которой — «Мухи».)

Задание. Восстановите этот латинский палиндром, используя следующие предложения:

1. Consumit ignem. Он поедает огонь.
2. Devoramur igni. Мы поглощаемся огнём.
3. Et edit. И он ест.
4. In girum it. Он идёт в хоровод.
5. Edimus nocte. Мы едим ночью.
6. Devorat. Он поглощает.

Задача №24

Даны числительные языка башкарик:

12 — dūodaš

21 — akobīš

54 — čorodašodūbīš

79 — ak kam čorbīš

Задание. Напишите на этом языке: 24, 39, 49.

* Язык башкарик относится к дардской группе индоевропейский семьи.


Задача №25

Приводятся слова в их арабском написании и в русской транскрипции:

من ман, мин احمق ʼаx̣мак̣
امن ʼамина قرن к̣арн
حفر x̣афара, x̣афр فقر фак̣р
حرم x̣арама فرس фарас
سرق сарак̣а خرق x̮арак̣а
خمس x̮амс    

Задание 1. Постарайтесь догадаться, что означают такие сравнения из “Тысячи и одной ночи”: Стан, как алиф, уста — как мим, дуга бровей — как нун?

Задание 2. Запишите по-арабски: фарак̣а, ʼамр, ʼин.

* * *

В одном из анекдотов о ходже Насреддине рассказывается, как ходжа хотел заказать печать со своим именем (Хасан), но узнал, что мастер берёт плату по числу букв, и пошёл на хитрость.

Он отправился к мастеру и сказал: “Вырежи мне печать”. Мастер спросил, как его зовут. Ходжа сказал: “Хас. Х с точкой, не забудь”. “Что за странное имя?” — спросил мастер. “А тебе что, — возразил ходжа. — Ты вырезай”. И он достал деньги за работу. Мастер вырезал буквы х, с и только хотел поставить над х точку, — ходжа воскликнул:

— Не ставь точку над буквой х, а помести её в углублении с. /.../

Мастер оценил остроумие ходжи и не взял с него ничего за работу.

Задание 3. Прокомментируйте процесс создания этой надписи. Какое мелкое нарушение появилось в начертании одной из букв?

Примечание. Знак ’ отражает свойственное арабскому языку энергичное произнесение гласного; этот звук выступает в арабском языке как отдельный согласный. Знаки к̣, и в транскрипции обозначают особые арабские согласные.


Задача №26

Перед Вами шуточное стихотворение, которое мы воспроизводим, переставив строки произвольным образом. (Кроме того, начальная заглавная буква той строки, которая была первой, заменена на строчную.)

я видел дома над землей в вышине

я видел комету с лицом дождевым

я видел бочку с головку спички

я видел солнце в двенадцать ночи

я видел павлина с хвостом огневым

я видел репу по кочке ползущую

я видел глаза с очагом в глубине

я видел речку пивом бурлившую

я видел того кто все видел воочию

я видел слезы на кукольном личике

я видел улитку сома проглотившую

я видел тучу на грядке растущую

Задание. Установите правильный порядок строк и объясните, почему строки должны быть расположены именно в такой последовательности.

Примечание. Текст приводится без знаков препинания, так как они отсутствуют в оригинале.


Задача №27

Даны слова на идиш, немецком и русском языках. Некоторые слова пропущены.

идиш немецкий русский идиш немецкий русский
בארסוק Dachs барсук געבורט Geburt рождение
קונסט Kunst искусство סערפ Sichel
ברודער брат פראׇגול Arbeitversäumnis
לאׇפוך Klette лопух Teleskop телескоп
לאנד Land земля      

Задание. Заполните пропуски.

Примечание. Идиш — один из еврейских языков, произошедший из немецких диалектов; до Второй мировой войны был широко распространён в Восточной Европе. Знание немецкого языка для решения задачи НЕ ТРЕБУЕТСЯ.


Задача №28

Даны предложения на тагальском* языке и их переводы на русский:

Lumulusog ang kabayo. Лошадь выздоравливает.
Maliit ang bata. Ребёнок — маленький.
Lumiliit ang mga hirap. Трудности уменьшаются.
Pedro ang tumutunong. Спрашивает именно Педро.
Masaya ang gawâ. Работа — весёлая.
Gumagawâ ang guro. Учитель работает.
Mahirap ang mga tunong. Вопросы — трудные.
Bumabati ang lusog. Здоровье улучшается.
Mga tutol ang mahalal. Ценны именно возражения.

Задание. Переведите на тагальский язык:

Возражают именно учителя.

Дети — здоровые.

Лошадь веселеет.

Трудна именно работа.

Возражение — хорошее.

Примечание. â — особый тагальский звук.

*Тага́льский язык — один из филиппинских языков, государственный язык Республики Филиппины. На нем говорит около 13 млн. человек.


Задача №29

Шаманы у ненцев* сопровождают свои обряды (камлания) специальными песнопениями. Вот отрывки из двух таких песнопений:

1. Еся варк ирикоми",  Железный медведь, мой дедушка,
2. еся ты ирикоми", железный олень, мой дедушка,
3. еся пыря ирикоми", железная щука, мой дедушка,
4. хунананда" хэба"нянда"? куда вы ушли?
5. Варку" небя хадакоми", Мать медведей, моя бабушка,
6. ты" небя хадакоми", мать оленей, моя бабушка,
7. пырь" небя хадакоми", мать щук, моя бабушка,
8. тахабяд тованонда". теперь, слышно, пришли.
* * *
9. Тахабяд пяриңгува", Вот мы начинаем,
10. выдутась пяриңгува". начинаем шаманить с ножами.
11. Сидя сив выдутана Дважды семь духов шаманства с ножами
12. яй" ңамзи пярилей".  принялись за мясистые части торса.
13. Тикы нини" маниесь Увидев этих моих товарищей,
14. ңамзадэми" якахама. и у меня мясистые части зачесались.
15. Тет сив мирвадами" Четырежды семь орудий мне
16. хани нюн хамыкуда"! приготовьте, мои дети-птенцы!
17. Хэвахэми" хани ню, Находящийся рядом со мной сын- птенец,
18. савована ярёхар"! Хорошенько отклонись в мою сторону!
19. Амгэ сер" хадкэреб" Если случится какая-нибудь беда,
20. нерибини" вади" мэни" из слов, которые нам предстоит сказать,
21. нён юр" хусумбой!  не забудь ни вопросика!
22. Хани нюмда" нёда" хари"! Не спугните вашего сына-птенца!
23. Лэтаркода не ерв, Хозяйка-охранительница,
24. хунананд хэба"нянд? куда ты ушла?
25. Тюку мэта амгэ сёми Эта исполняемая мной какая-то песня
26. лакамбой" ңэвадэй". ненадолго прервется.

Ненецкое шаманское стихосложение подчинено очень жёстким, но довольно простым метрическим правилам. В соответствии с основным из них все строки должны содержать одинаковое число слогов. Это требование выполнено и в приведённых текстах, так как при их пении в определённых случаях вставляется дополнительный гласный. Ненецкая орфография не отражает этой особенности песенного произношения ненецких слов, тогда как метрические правила ориентированы именно на песенное произношение.

Задание 1. Опишите условия вставки дополнительного гласного.

Задание 2. Символом " в ненецкой орфографии обозначается особый гортанный звук. Попытайтесь определить его место в делении звуков речи на гласные и согласные.

Задание 3. Известно, что слова лэтаркодар «твой охранитель» и мякана «в чуме» не могут встретиться в ненецком шаманском песнопении. Какими метрическими закономерностями это определяется?

Указание. Переводы песнопений для решения задачи несущественны.

Примечаниең — особый ненецкий согласный.

* Ненцы (их более 34 тыс. человек) живут на крайнем северо-востоке Европы и крайнем северо-западе Азии. Не́нецкий язык относится к самоди́йской группе уральской семьи языков.


Задача №30

Один любопытный школьник захотел узнать, от каких слов образованы некоторые русские прилагательные. Ему легко удалось установить, что прилагательное коро́вий образовано от слова коро́ва, прилагательное сови́ный — от слова сова́. Однако ответить на вопрос, от чего образовано прилагательное ли́сий, школьник не смог: от слова лиса́? От слова лис? А может быть, и от того, и от другого?

Тогда школьник выписал следующие слова, обозначающие животных, птиц, рыб и т.д., вместе с образованными от них прилагательными:

1) аку́ла — аку́лий 13) лось — лоси́ный
2) гага́ра — гага́рий 14) ло́шадь — лошади́ный
3) газе́ль — газе́лий 15) мышь — мыши́ный
4) го́лубь — голуби́ный 16) нали́м — нали́мий
5) ёж — ежи́ный 17) обезья́на — обезья́ний
6) жа́ба — жа́бий 18) оле́нь — оле́ний
7) жура́вль — журавли́ный 19) оса́ — оси́ный
8) змея́ — змеи́ный 20) пчела́ — пчели́ный
9) клоп — клопи́ный 21) рысь — ры́сий
10) кома́р — комари́ный 22) сова́ — сови́ный
11) коро́ва — коро́вий 23) тарака́н — тарака́ний
12) крокоди́л — крокоди́лий 24) шака́л — шака́лий

Задание. Пользуясь материалом, собранным любопытным школьником, сформулируйте правила употребления суффиксов -ий и -ин(ый) и помогите ему узнать, от какого слова образовано прилагательное лисий.


Задача №31

Даны предложения на языке самоа* и их переводы на русский язык:

1. ’Ua lafi le pua’a. Свинья спряталась.
2. ’Ua tutuli e tagata maile. Люди выгнали собак.
3. ’Ua pupu’e e le pusi ’isumu. Кошка поймала мышек.
4. ’Ua pu’e e le tama le pusi. Мальчик поймал кошку.
5. ’Ua fefefe teine. Девочки испугались.
6. ’Ua fasi e tama le ’isumu. Мальчики убили мышку.

Задание 1. Переведите с самоа на русский:

’Ua fefe le pusi.

’Ua tuli e ’isumu le pusi.

Задание 2. Переведите с русского на самоа:

Мальчики спрятались.

Мышки поймали собаку.

Девочка убила свиней.

Примечание. ’ — особый звук языка само.

*Само́а — один из полинезийских языков. На нём говорит более 240 тыс. человек на островах Самоа.


Задача №32

Ниже приводится фрагмент таблицы, содержащей местоимения русского языка (строки таблицы для удобства пронумерованы). Бо́льшая часть клеток не заполнена:

Задание. Заполните пустые клетки таблицы. Учтите при этом, что: а) одно и то же местоимение может стоять в разных клетках; б) в одной клетке могут стоять два или более близких по смыслу (но не обязательно полностью синонимичных!) местоимения; в) многим клеткам не соответствуют никакие русские местоимения (при решении все такие клетки необходимо перечеркнуть). Как видно, в уже заполненной части таблицы представлены примеры всех этих трёх ситуаций.

Кратко прокомментируйте ход Вашего решения (особенно желательны комментарии к строкам 4, 5, 7, 8, 9 и 10). В наиболее сложных и спорных случаях проиллюстрируйте (если это необходимо) Ваш выбор примерами употребления соответствующих местоимений.


Задача №33

Уже в течение нескольких веков ненецкий* язык испытывает сильное влияние русского. В силу этого обстоятельства значения большинства ненецких числительных за последние 200 лет изменились. Ниже приведены четыре числительных, а также их старые и новые значения (в перепутанном порядке):

ёнар” няхар” юр” няхар”, няхар” ю” няхар”, няхар” юр” ӈопой, сидя ю” ӈопой

19, 21, 30, 33, 244, 301, 975, 1303

Задание 1. Какое число в современном ненецком языке обозначается словом хасую” (буквально ‘ненецкое ю”’)?

Задание 2. Запишите по-ненецки число 1000 старым способом.

Задание 3. У каких ненецких числительных значение не изменилось?

Примечание. ӈ и — особые звуки ненецкого языка.

* Не́нецкий язык относится к самоди́йской группе уральской семьи языков. На нём говорит более 34 тыс. человек на крайнем северо-востоке Европы и крайнем северо-западе Азии.


Задача №34

Даны вопросы и ответы на них на полабском языке, а также — в перепутанном порядке — переводы вопросов на русский язык:

1. — kåtü tom tok dralĕ skocĕ? — tü müzĕ boit müj t’ün?
2. — cü mes tölkă t’ausot? — mois mes vånă t’ausot.
3. — cü rici šent’ir kå nenkĕ un kå zątkau? — vån rici kå naimo kå dvemo: «d’ürt’ĕ!»
4. — trawnĕk jă taucnĕ un vilt’ĕ glupsĕ t’arl? — ne, vån jă xaudĕ un dübrĕ t’arl.
5. — cü ma vå vågordĕ  maixelkă‑roibnĕk? — tom grausai, molaină un vaisnă.
6. — kåtü tucĕ gorx vå cosĕ? — tü jă nos t’auxor.
7. — cü mes büt’ăn brind’ot? — detą mes vån brind’ot.
8. — toi jis spelman, cü müzĕs? — joz müg pesnai p’ot.
9. — strezĕk litĕ no nebü? — ne, vån litĕ no våstrüv.

А. — Шафер — толстый и очень злой парень?

Б. — Крапивник летит на небо?

В. — Кто там так быстро скачет?

Г. — Что есть в саду у рыбака Михаила?

Д. — Кто толчет горох в чаше?

Е. — Что сказал виночерпий невесте и жениху?

Ж. — Что должен был принести аист?

З. — Ты музыкант, что ты можешь?

И. — Что должна была есть сова?

Задание 1. Установите правильные соответствия между полабскими вопросами и их русскими переводами.

Задание 2. Переведите ответы в полабских диалогах на русский язык.

Задание 3. Переведите на русский язык фрагмент полабской свадебной песни — одного из немногих дошедших до нас полабских текстов:

1. — kåtü mes nenkă boit?        — tölkă mes nenkă boit.

    tölkă rici kå naimo kå dvemo:

   — joz jis vilt’ĕ grüznă zenă; ne müg nenkă boit, joz ne müg nenkă boit.

2. — kåtü mes zątĕk boit?         — strezĕk mes zątĕk boit.

    strezĕk rici kå naimo kå dvemo:

   — joz jis vilt’ĕ molĕ t’arl; ne müg zątĕk boit, joz ne müg zątĕk boit.

3. — kåtü mes trawnĕk boit?     — vorno mes trawnĕk boit.

    vorno rici kå naimo kå dvemo:

   — joz jis vilt’ĕ cornĕ t’arl; ne müg trawnĕk boit, joz ne müg trawnĕk boit.

4. — kåtü mes t’auxor boit?       — vuckă mes t’auxor boit.

    vuckă rici kå naimo kå dvemo:

   — joz jis vilt’ĕ glupsĕ t’arl; ne müg t’auxor boit, joz ne müg t’auxor boit.

5. — kåtü mes šent’ir boit?        — zojąc mes šent’ir boit.

    zojąc rici kå naimo kå dvemo:

   — joz jis vilt’ĕ dralĕ t’arl; ne müg šent’ir boit, joz ne müg šent’ir boit.

6. — kåtü mes spelman boit?     — büt’ăn mes spelman boit.

    büt’ăn rici kå naimo kå dvemo:

   — joz jis vilt’ĕ dud’ĕ råt; ne müg spelman boit, joz ne müg spelman boit.

Примечание. Шáфер — один из участников свадебной церемонии; крапивник — небольшая птичка. Полабские тексты приведены в общепринятой латинской транскрипции (с некоторыми упрощениями); ai, oi, au, aw, å, ą, ă, ĕ, ö, ü — особые гласные полабского языка; t’, d’, p’ — мягкие согласные; š читается примерно как русское ш, c — как ц, x — как х, j — как й.


Задача №35

Хорошо известно, что многие люди, даже образованные, делают ошибки в ударении незнакомых им слов (обычно иноязычных по происхождению). Происходит это в основном потому, что этих слов они никогда не слышали, а только видели их в печатном тексте, где ударения обычно не проставляются. Такие ошибки чаще всего одинаковы у разных людей. Например, название государства Барба́дос часто неправильно произносят как Барбадо́с, но никогда — как Ба́рбадос; слово палея́ (вид древнерусских церковных книг) иногда неправильно произносят как пале́я, но никогда — как па́лея; слово хира́гана (название японской азбуки) могут произнести как хирага́на, но не как хирагана́ и т. д.

Приведем еще несколько примеров неправильных ударений.

Вместо правильного:   Произносят:
Алекси́й (старый вид имени Алексей, сохранившийся в церковном употреблении) Але́ксий
телефони́я (техника телефонной связи) телефо́ния
малая́лам (язык дравидийской семьи, распространенный на юге и юго-западе Индии) малаяла́м
атта́лея (род американских пальм) аттале́я
ве́черя (устаревшее слово, означающее "ужин") вече́ря
Ла́вджой (американский философ) Лавджо́й
гуарани́ (один из языков южноамериканских индейцев) гуара́ни
ектения́ (просительная молитва в православном богослужении) екте́ния
девана́гари (вид индийской слоговой письменности) деванага́ри
табу́ (запрет на какое-либо слово,: действие, предмет) та́бу
Ке́чкемет (город в Венгрии) Кечкеме́т
мута́зила (направление в раннем исламе) мутази́ла
солея́ (возвышение перед иконостасом) соле́я
трицера́топс (растительноядный динозавр) трицерато́пс

Однако есть очень много слов, в которых даже люди, раньше их не слышавшие, почти никогда не ошибаются в ударении, например:

Гиндуку́ш (горная система в Азии)
у́цмий (титул правителя в средневековом Дагестане)
фарандо́ла (провансальский народный танец)
палеозо́й (геологическая эра)
э́му (австралийская птица отряда казуаров)
Угеде́й (сын и преемник Чингисхана)
тропа́рь (вид церковного песнопения)
гуана́ко (южноамериканское животное семейства лам)
мута́ция (изменение наследственных свойств организма)
мине́я (книга с текстами церковных служб на определённый месяц)

Задание 1. Объясните, почему в словах первой группы встречаются неправильные ударения, а в словах второй группы — нет.

Задание 2. Определите, в каких словах из следующего списка можно ожидать ошибок в ударении, и укажите, каких именно:

Корта́сар (аргентинский писатель)
Массена́ (маршал Наполеона)
Акутага́ва (японский писатель)
сульфола́н (химический растворитель)
гало́ (светлые круги вблизи дисков Солнца и Луны, вызванные атмосферными явлениями)
Тласольтео́тль (богиня земли у ацтеков)
Авди́й (библейский пророк)
накшбанди́я (направление в исламе)
Алаба́ма (штат США)
Лу́исвилл (город в США)
сенпо́лия (разновидность фиалки)

Задача №36

Дано несколько слов и словосочетаний на турецком языке:

kekler — кексы kepini — его кепку
tasını — его чашку yemek — есть
yesene — съел бы ты koymak — ставить
versene — дал бы ты verilmek — даваться
kaldırılmak — отменяться satmaz — не продает
ada — к имени kaldır! — отмени!
satmak — продавать kalasa — к дубине
mum al! — возьми свечу! kep almaz — не берет кепку
taslar ver! — дай чашки! zamlı kalas — большая дубина

Даны также 4 турецких предложения с русскими переводами. Известно, что все турецкие предложения обладают некоторым свойством, которым их русские переводы не обладают. И в турецком, и в русском тексте некоторые слова пропущены.

  1. … kekeme, … …!
    Эй, заика, съешь кекс!
  2. Zamlı … neden …?
    … чашка почему …?
  3. Yok, … da …!
    Нет, … и его имя!
  4. …, … … .
    Анастас, … свечу.

Задание. Заполните пропуски. Каким свойством обладают приведенные турецкие предложения?

Примечание. ı читается приблизительно как русское ыy — как русское й; Анастас — мужское имя.


Задача №37

В XIX веке на острове Медный (к востоку от Камчатки) жили алеуты (говорившие на алеутском языке, относящемся к эскимосско-алеутской языковой семье), русские промышленники и креолы — потомки от смешанных русско-алеутских браков. В результате взаимодействия алеутского и русского языков возник особый язык медновских алеутов. В настоящее время последние носители этого языка (не более 10–12 человек) живут в селе Никольское на острове Беринга.

Даны глагольные формы языка медновских алеутов (в латинской транскрипции) и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:

qāiŝ, qāyut, iqilāyut, anagāit, anagāli, ayxacālya, ayxacālimi, ukuxtāli, anagālya, kiyāiŝ

ты плачешь, они выпадают, они ударили, они едят, он ударяет, они увидели, я начал, ты ешь, я ударил, мы начали

Задание 1. Установите правильные переводы.

Задание 2. Переведите на русский язык:

ayxacāyu, qālivi, ni kiyāy

Задание 3. Переведите на язык медновских алеутов: мы выпали, ты ударяешь, я увидел, ты увидел

Примечание. ŝ читается примерно как русское шу — как йqхc — особые согласные звуки языка медновских алеутов; черточка над гласной обозначает долготу.


Задача №38

Даны японские сложные существительные и слова, от которых они образованы (в записи русскими буквами), а также их переводы на русский язык:

КАМИКАДЗЭ камикадзе (КАМИ бог, КАДЗЭ ветер)

КАНЭБАКО сейф (КАНЭ металл, ХАКО ящик)

МЭГАНЭХЭБИ кобра (МЭГАНЭ очки, ХЭБИ змея)

САКУРАБAHA цветы вишни (САКУРА вишня, ХАНА цветок)

САРУСИБАИ кривляние (САРУ обезьяна, СИБАИ спектакль)

СУКИМАКАДЗЭ сквозняк (СУКИМА щель, КАДЗЭ ветер)

ТАБИБИТО путник (ТАБИ путь, ХИТО человек)

ТАКАРАДЗИМА остров сокровищ (ТАКАРА сокровище, СИМА остров)

ТОРИГОЯ птичник (ТОРИ птица, КОЯ сарай)

ТОРИХАДА мурашки (ТОРИ птица, ХАДА кожа)

ТЭГОТАЭ отдача (ТЭ рука, КОТАЭ ответ)

ТЭЦУКАБУТО стальная каска (ТЭЦУ железо, КАБУТО шлем)

ТЯСАДЗИ чайная ложка (ТЯ чай, САДЗИ ложка)

ХАНСОДЭ короткий рукав (ХАН половина, СОДЭ рукав)

ХАТОДОКЭИ часы с кукушкой (ХАТО голубь, ТОКЭИ часы)

ХИБАНА искра (ХИ огонь, ХАНА цветок)

ЦУЯГУСУРИ глазурь для фарфора (ЦУЯ глянец, КУСУРИ средство)

ЯКУДОСИ опасный возраст (ЯКУ беда, ТОСИ год)

Задание. Переведите на японский язык:

бакенбарды (ХОО щека, ХИГЭ борода)

кладоискательство (ТАКАРА сокровище, САГАСИ поиск)

пачка денег (САЦУ купюра, ТАБА связка)

поддержка (УСИРО тыл, ТАТЭ щит)

садовые ножницы (ХАНА цветок, ХАСАМИ ножницы)

тарелочка для печенья (КАСИ печенье, САРА тарелка)

уголок глаза (МЭ глаз, КАДО угол)

цветы вишни ночью (Ё ночь, САКУРА вишня)

Поясните Ваше решение.

Примечание. Буквосочетание дз обозначает особый согласный звук, произносящийся примерно как звонкое ц. Камикадзе — японский летчик-самоубийца.


Задача №39

Рис. 1. Карта деревни Бенуа Мартинус и ее окрестностей (остров Калимантан, Индонезия)

Один путешественник приехал в деревню Бенуа Мартинус на реке Амбало (остров Калимантан, Индонезия), чтобы изучать язык мбало*. Его поселили в доме самого вождя (см. карту, рис. 1). В первый же день вождь вывел гостя на порог, поочередно показал на север, на юг, на восток и на запад и сказал: «Urait, kalaut, anait, suali». Путешественник занес в свой электронный словарик такие слова: urait = ‘север’, kalaut = ‘юг’, anait = ‘восток’, suali = ‘запад’.

Вскоре путешественнику захотелось взглянуть на деревенское святилище, где совершались все важные племенные обряды. Он взял с собой свой словарь и компас, а карту забыл. Выйдя из дома вождя, путешественник отправился на север, дошел до дома шамана и спросил у него: «Как мне пройти к святилищу?» «Иди всё время urait», — ответил шаман. «Значит, на север», — подумал путник, заглянув в свой словарь. Он пересек реку, но тут же заблудился на рисовой плантации и решил вернуться к шаману. «К дому шамана иди suali», — напутствовали его крестьяне. «То есть на запад? Странно», — подумал путешественник, но пошел-таки на запад. Однако реки не было видно, рисовые поля сменились садами с кокосовыми пальмами, и незадачливый путник понял, что совершенно запутался. «Ничего,  — стали утешать его крестьяне, работающие на кокосовой плантации, — иди kalaut, выйдешь к школе, учитель всё тебе растолкует». Сверившись со словариком, путешественник двинулся на юг и действительно вышел к школе. «Дом вождя anait?» — спросил он у учителя. «Нет, anait алмазный рудник. А дом вождя suali», — ответил тот. Путешественник послушно повернул на запад, а обнаружив перед собой вместо реки алмазный рудник, страшно рассердился: «Как мне наконец попасть к дому вождя или хотя бы к школе?» «Дом вождя suali, — приветливо отвечали рабочие рудника, — а вот школа andoor». Увы, такого слова в словарике путешественника и вовсе не было.

Задание 1. Объясните, в чём состояла ошибка невезучего путешественника, и восстановите систему пространственной ориентации жителей деревни Бенуа Мартинус.

Задание 2. Как на языке мбало объяснить дорогу:
а) от святилища к дому шамана;
б) от бамбукового леса к дому шамана;
в) от дома шамана к рисовой плантации?

Примечание. Язык мбало принадлежит к австронезийской языковой семье. На нём говорит около 10 тыс. человек на острове Калимантан в Индонезии.


Задача №40

Профессор древнескандинавской филологии, объясняя своим студентам принципы древнеисландского стихосложения, предложил им проанализировать несколько строк из древнеисландского руководства по стихосложению, написанного в XIII веке, содержащих перечни имён мифологических персонажей и предметов, иногда связанные между собой союзом ok ‘и’. Ниже приводятся эти несколько строк и указания профессора студентам. В тексте указаний встречаются пропуски.

A1. Randverr, Rökkvi, || Reifnir, Leifnir

A2. Gaurekr ok Húnn, || Gjúki, Buðli

A3. Þórr ok Hildolfr, || Hermóðr, Sigi

A4. Byrvill, Kílmundr, || Beimi, Jórekr

A5. Svalinn ok Randi, || Saurnir, Borði

A6. Hildr ok Skeggöld, || Hrund, Geirdriful

A7. Viðarr ok Baldr, || Váli ok Heimdallr

A8. Frigg ok Freyja, || Fulla ok Snotra

A9. Skávær, Skáviðr, || Skirfir, Virfir

Указания профессора:

— В древнеисландском стихосложении основным поэтическим приёмом является аллитерация, то есть повтор начальных звуков слов. О древнеисландской аллитерации нужно знать следующее:

(1) она затрагивает только полнозначные слова;

(2) в каждой строке имеются четыре позиции, значимые для аллитерации, хотя число полнозначных слов в строке в принципе может превышать четыре; две такие позиции должны находиться в первом полустишии, а две — во втором (граница полустиший обозначается знаком ||);

(3) ... позиция всегда аллитерирует, а ... позиция, напротив, никогда не аллитерирует;

(4) из оставшихся позиций (... и ...) одна, причём неважно какая, обязательно аллитерирует; иногда аллитерируют обе.

Задание 1. Заполните пропуски в указаниях профессора.

* * *

После того как студенты разобрались с приведёнными выше строками, профессор сказал:

— А теперь посмотрите на ещё один текст, где перечислены наименования различных частей корабля, предназначенные для употребления в особых поэтических иносказаниях. На первый взгляд вам покажется, что текст содержит грубейшие нарушения известных вам закономерностей, но на самом деле в нём всё правильно. Дело в том, что, хотя все полнозначные слова в этом тексте ..., с точки зрения аллитерации ... ведут себя так, как если бы они ..., и никогда не аллитерируют ни друг с другом, ни с ... . Обратите, кстати, внимание на строку А..., которую я показывал вам раньше.

Немного подумав, профессор добавил:

— И учтите, что в строке B... вы имеете дело с редким примером «лишней» аллитерации, а в строках B... и B..., хотя полнозначных слов и больше четырёх, «лишних» аллитераций нет.

B1. Segl, skör, sigla, || sviðvís, stýri

B2. sýjur, saumför, || súð ok skautreip

B3. stag, stafn, stjórnvið, || stuðill ok sikulgjörð

B4. snotra ok sólborð, || sess, skutr ok strengr

B5. Söx, stœðingar, || sviptingr ok skaut

Задание 2. Заполните пропуски в указаниях профессора.

Задание 3. Перед вами — ещё одна строка из того же текста, которую профессор по рассеянности забыл показать студентам. Отметьте в ней аллитерирующие позиции.

B6. spíkr, siglutré, || saumr, lokstólpar

Поясните ваше решение.

Примечание. j читается примерно как русское йh — как русское хþð — особые согласные, öy朠— особые гласные древнеисландского языка, знак ˊ над гласной обозначает долготу.


Задача №41

Любой человеческий язык непрерывно изменяется с течением времени. Изменения звукового облика слов в большинстве случаев происходят не хаотично, а в соответствии с особыми правилами — так называемыми фонетическими законами. Фонетические законы, однако, не абсолютны, из них встречаются исключения. Иногда эти исключения выглядят необъяснимыми, иногда для них можно предложить то или иное объяснение. Особенно часто исключения из фонетических законов встречаются в самых простых, широко употребительных словах, например, в числительных от 1 до 10.

Даны числительные от 1 до 10 на четырёх языках. В каждом из этих языков есть числительные, развитие которых происходило с нарушением фонетических законов, действовавших в этих языках. Эти числительные подчёркнуты; реально не засвидетельствованные, но ожидаемые в соответствии с правилами развития звуков в этих языках формы тех же числительных приведены ниже и отмечены знаком *:

  абхазский* годоберинский** сванский*** тохарский B****
1 акы цев ešxu ṣe
2 ҩба кӀ'еда jōri wi
3 хҧа лъабуда semi trai
4 ҧшьба буъуда wōštxw śtwer
5 хуба инштӀуда woxwišd piś
6 фба инлӀида usgwa ṣkas
7 бжьба гьакьуда išgwid ṣukt
8 ааба бикьида ara okt
9 жəба гьачӀада čxara ñu
10 жəаба гьацӀада ješd śak

В абхазском языке числительное жəба "9" должно было бы выглядеть как *зəба, числительное жəаба "10" — как *жаба.

В годоберинском языке числительное инштӀуда "5" должно было бы выглядеть как *шидуда.

В сванском языке числительное woxwišd "5" должно было бы выглядеть как *xwišd, числительное ara "8" — как *arwa.

В тохарском B языке числительное ṣukt "7" должно было бы выглядеть как *ṣpat.

*          *

*

Даны числительные от 1 до 10 ещё на четырёх языках:

  баскский***** венгерский литовский финский
1 bat egy vienas yksi
2 bi kettó´ du kaksi
3 hiru három trys kolme
4 lau négy keturi neljä
5 bost öt penki viisi
6 sei hat šeši kuusi
7 zazpi hét septyni seitsemän
8 zortzi nyolc aštuoni kahdeksan
9 bederatzi kilenc devyni yhdeksän
10 hamar tíz dešimt kymmenen

Пусть утверждается, что в каждом из них также есть по одному числительному, развивавшемуся с нарушением фонетических законов:

В баскском языке числительное lau "4" должно было бы выглядеть как *leu.

В венгерском языке числительное hét "7" должно было бы выглядеть как *ét.

В литовском языке числительное devyni "9" должно было бы выглядеть как *nevyni.

В финском языке числительное seitsemän "7" должно было бы выглядеть как *eitsemän.

Известно, что для двух из перечисленных языков эти утверждения истинны, а для двух — ложны.

Задание.. Определите, для каких двух языков соответствующие утверждения истинны, а для каких — ложны. Поясните Ваше решение.

Примечание. č читается примерно как русское ч, š — как ш; ҩ, ҧ, жə, жь, шь — особые абхазские согласные; гь, кь, кӀ', лӀ, лъ, тӀ, чӀ, цӀ, ъ — особые годоберинские согласные; ñ, , ś — особые тохарские B согласные; ö — особый венгерский гласный; ä — особый финский гласный; знаки ˉ (в сванском) и ´ (в венгерском) над гласной обозначают долготу.

* Абхазский язык относится к абхазо-адыгской языковой семье. На нём говорит около 80 тыс. человек в Абхазии.

** Годобери́нский язык относится к аваро-андо-цезской группе нахско-дагестанских языков. На нём говорит более 2,5 тыс. человек в Бóтлихском районе Дагестана.

*** Сванский язык относится к картвельской языковой семье. На нём говорит около 35 тыс. человек, живущих в Сванетии — исторической области на северо-западе Грузии.

**** Тохáрский В — мёртвый язык, существовавший в Китайском Туркестане в VI-VIII вв. н. э. Вместе с тохарским А образует особую подгруппу внутри индоевропейской семьи языков.

***** На баскском языке говорит более 660 тыс. человек в Стране Басков (автономной провинции Испании) и во Франции. Родственные связи баскского языка не установлены.


Задача №42

До распространения компьютерной техники на фондовой бирже широко использовались (и отчасти продолжают использоваться до сих пор) системы жестов, позволяющие маклерам быстро обмениваться сведениями о продаже и покупке акций. Ниже даны изображения нескольких жестов, принятых в одной из таких систем, с указанием их значения:

       
«продаю 3» «покупаю 8» «покупаю 50»

Задание 1. Что обозначают следующие жесты?

     

Задание 2. Данная система включает в себя также два жеста, означающих просто «покупаю» и «продаю» (без указания количества). В чём состоит основное различие между этими двумя жестами?


Задача №43

В прошлом на московских трамваях устанавливалось по два цветных фонаря. Каждый маршрут имел свой набор цветов, которые давали возможность определить номер маршрута в ночное время.

Даны номера маршрутов и их цвета в перепутанном порядке:

16, 23, 25, 29, 40, 51, А, В

бледно-лунный — красный, зелёный — бледно-лунный,
красный — фиолетовый, зелёный — синий, зелёный — оливковый,
бледно-лунный — синий, жёлтый — белый, оливковый — красный

Задание. Какие цвета имели номера 6, 33, 49, Б? Поясните Ваше решение.


Задача №44

В 1821 г. француз Луи Брайль разработал шрифт, позволяющий слепым и слабовидящим людям читать и писать. Суть метода Брайля состоит в том, что на бумагу наносятся маленькие рельефные выпуклости («точки»), которые можно распознавать на ощупь и таким образом «читать» текст.

До того, как система Брайля стала в США общераспространённой, в Америке для обучения слепых широко использовалась нью-йоркская система точек, изобретённая в 1860‑х гг. Уильямом Беллом Уэйтом.

Конец XIX — начало XX века получили в истории обучения слепых в США название «войны точек»: в эти годы между сторонниками системы Брайля и сторонниками нью‑йоркской системы развернулась горячая дискуссия. В защиту алфавита Брайля высказывалась, например, будущая знаменитая общественная деятельница Хелен Келлер, которая писала, что обозначение заглавных букв в нью-йоркской системе противоречит интуиции и создаёт путаницу («Я часто принимала в подписях D за j , I за b и Y за двойное o , и я трачу уйму времени на то, чтобы снова и снова возвращаться к начальным буквам») и что алфавит Брайля позволяет ей переписываться со слепыми по всему миру.

Даны имена собственные и запись каждого из них с помощью нью-йоркской системы точек (в перепутанном порядке):

Ashley, Barb, Carl, Dave, Elena, Fred, Gerald, Heather, Ivan, Jack, Kathy, Lisa

Задание 1. Установите правильные соответствия.

Задание 2. Запишите с помощью нью-йоркской системы точек имена Billy, Ethan, Iggie, Orson, Sasha. Поясните Ваше решение.

Примечание. sh и th — особые согласные английского языка.


Задача №45

Даны арифметические примеры, в которых числа записаны так, как они в некоторых случаях записывались в Древнем Риме:

• + •••• = •••••

••• + ••••• = S••

••• × •••• = •

•••• + ••••• = ?

S × •••• = ?

•• : ••• = ?

Задание 1. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Задание 2. В следующем примере пропущено не число, а знак арифметического действия. Заполните пропуск, если известно, что это можно сделать двумя способами.

S ? S = I


Задача №46

Перед Вами — текст, сочинённый древнеиндийским лингвистом Пáнини в середине I тысячелетия до нашей эры (в передаче латинскими буквами):

a i uṇ

r̥ l̥k

e oṅ

ai auc

ha ya va raṭ

laṇ

ña ma ṅa ṇa nam

jʰa bʰañ

gʰa ḍʰa dʰaṣ

ja ba ga ḍa daś

kʰa pʰa cʰa ṭʰa tʰa ca ṭa tav

ka pay

śa ṣa sar

hal

В своём грамматическом описании древнеиндийского языка для обозначения множеств звуков — в том числе состоящих из одного звука — Панини нередко использовал особые односложные слова. Ниже даны некоторые такие слова и — в перепутанном порядке — их значения (для краткости «(не)парные согласные» означает «(не)парные по звонкости согласные»):

śal, ec, a, la, r̥̄t, ac, bʰaṣ, ut, ic, jʰay, , śar

l; звонкие придыхательные согласные, кроме ; глухие непарные согласные; гласные, кроме a и ā; гласные и звонкие согласные; a и ā; глухие непарные согласные и h; все гласные; r̥̄; парные согласные; u; долгие гласные, непарные по долготе

Задание 1. Установите правильные соответствия. Поясните Ваше решение.

Задание 2. Какие множества звуков обозначают следующие слова — jaś, al, i, yar, am? По возможности избегайте простого перечисления.

Задание 3. Запишите односложными словами следующие множества звуков: согласные, кроме y; придыхательные согласные; глухие согласные; непарные звонкие согласные, кроме h; все согласные; гласные и h.

Если в каких-то случаях Вы считаете, что не можете этого сделать, укажите их и объясните почему. Если Вам кажется, что какие-то из этих множеств можно записать более чем одним способом, приведите все возможные способы.

Примечание. , — особые гласные древнеиндийского языка (слоговые r и l); чёрточка над гласной обозначает долготу (однако над всегда долгими гласными e, o, ai, au чёрточка не пишется); точка под согласной обозначает её особое — с загнутым назад языком — произношение (в частности, близко к русскому ш); ʰпосле согласной обозначает её особое — придыхательное — произношение; h обозначает звонкий согласный, близкий к украинскому г; ś читается примерно как русское щ в слове общий, c — как ч, j — как звонкое ч в слове алчба, ñ — как нь, ṅ — как ng в английском слове sing или немецком слове singen.


Задача №47

Перед Вами — старое японское стихотворение неизвестного автора, записанное в латинской транскрипции, примерно отража­ющей его произношение во время создания, с переводом Н.И.Конрада. В Японии это стихотворение до сих пор иногда используется для нумерации. Одно слово пропущено:

iro pa nipopeto

       tirinuru wo

wa ka yo tare so

       tune ____

uwi no okuyama

       kepu koete

asaki yume misi

       wepi mo sesu

Красота блистает миг –

       И увяла вся.

В нашем мире что, скажи,

       Пребывает ввек?

Грани мира суеты

       Ныне перейди,

Брось пустые видеть сны

       И пьянеть от них!

Задание. Какое из следующих слов было пропущено: ipori, okite, naramu или kuruma? Поясните Ваше решение.

Указание. Перевод стихотворения для решения задачи несуществен.

Примечание. y читается примерно как русское й.


Задача №48

Даны словосочетания на мэнском* языке и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:

1.     Jerrey Geuree

2.     mean oie

3.     Toshiaght Souree

4.     oie gyn cadley

5.     Jerrey Souree

6.     cadley geuree

7.     Toshiaght Arree

8.     Mean Souree

A.    июнь

B.    январь

C.    полночь

D.    февраль

E.     июль

F.     зимняя спячка

G.    май

H.    бессонная ночь

Задание 1. Установите правильные переводы. Поясните Ваше решение.

Задание 2. Переведите на русский язык: Mean Fouyir, gyn jerrey.

Задание 3. Переведите на мэнский язык: апрель, октябрь.

* Мэнский язык принадлежит к кельтской группе индоевропейской семьи языков. На нём говорит около 1800 человек на острове Мэн (Великобритания).


Задача №49

Дана сказка на цицикарском говоре дагурского* языка в упрощённой кириллической записи и её перевод на русский язык. Дагурские предложения приведены в перепутанном порядке:

A халочэсэ хумпа 1 — Мышка, почему ты сидишь на стене?
B хуалҕаҕас арсмін хатлада 2 — Когда жарко, я сажусь сюда!
C äчäкчан jуҕу кэджін дэр соджабэiшjэ 3 — Если жарко, то выкупайся!
D эрдэрэсін джу шіласін аушічі оjіj эдэ 4 — Если выкупаюсь, то шкура моя отсыреет!
E халочіджагуда соджабэі бі 5 — Если отсыреет шкура, то высуши!
F хумпаҕаса арсмін нірлада 6 — Если высушу, то шкура моя станет жёсткой!
G шуӊэс эрдэрлада 7 — Если станет жёсткой, то разомни!
H хатасін шунjэдэ 8 — Если мять, то разорвётся!
I джургу увэі аса вэрі шорондо 9 — Если разорвётся, то возьми иголку с ниткой и зашей!
J арса нірэсэ хуалҕада 10 — Тогда кошка из богатого дома поймает!
K баjін гэрі кэкэін бäрлада 11 — Если ты всего боишься, то терпи!

* Дагурский язык — один из монгольских языков. На нём говорит около 100 тысяч человек в Китае, в том числе на цицикарском говоре — около 35 тысяч человек в провинции Хэйлунцзян.

Задание. Расположите дагурские предложения в правильном порядке. Поясните Ваше решение.

Указание. Ответ запишите в формате «1 — А, 2 — К, ...».

Примечание. j, ҕ, ӊ — особые согласные, ä, і — особые гласные цицикарского говора дагурского языка.