Задача №995
Автор: В. А. Плунгян
Явления: перепутанные соответствия; названия деревьев, названия плодов
Язык: венгерский / hung1274 / Uralic; Hungarian
Условие
Даны венгерские существительные и все их переводы на русский язык (в перепутанном порядке):
nyírfa, körte, almák, körtefa, nyírfák, alma, almafa
берёза, груша, яблоня, яблоко, берёзы, яблоки
Задание. Установите правильные переводы. Объясните своё решение.
Примечание. ö — особый гласный звук венгерского языка; знак ´ над гласной обозначает её долготу.
Решение
В условии русских слов на одно меньше, чем венгерских, но, поскольку сказано, что даны все переводы венгерских слов, остается предположить, что какое-то из русских слов имеет два значения. Это слово — груша (дерево и плод). Очевидно, в венгерском языке этим двум значениям соответствуют разные слова.
В венгерских словах выделяются показатели -k и -fa. Представим эти слова в таблице, упорядочив их по корням и формальным показателям:
alma körte
almá-k
alma-fa körte-fa nyír-fa
nyír-fá-k
В русских словах выделяются значения ‘дерево’, ‘плод’, а также значения единственного/множественного числа. Это можно представить в таблице:
яблоко груша (плод)
яблоки
яблоня груша (дерево) берёза
берёзы
Эти таблицы легко совместить (даже если бы мы строки и столбцы расположили иначе). Значение единственного числа и плода в венгерском имеет нулевое выражение, значение множественного числа передаётся показателем -k (с добавлением долготы предшествующему гласному основы), дерева — -fa.
Итак: nyírfa — берёза, körte — груша (плод), almák — яблоки, körtefa — груша (дерево), nyírfák — берёзы, alma — яблоко, almafa — яблоня.
Комментарии