условия версия для печати скачать
XXXVII Московская открытая традиционная олимпиада по лингвистике и математике, I тур
Из 1го примера видно, что первое слово, видимо, соответствует указательному местоимению, а из двух других одно существительное, другое цветообозначение. В своём утвердительном ответе мама повторяет только одно из них, скорее всего, цветообозначение. Проверим это. Действительно, слова, стоящие в постпозиции, повторяются (1ый и 5ый примеры), а в препозиции — нет.
Выпишем сначала названия тех цветов, которые сразу определяются из утвердительных ответов (примеры 1, 4 и 6): akag′arümü — ‘красный’, öakarü — ‘желтый’, atokwarü — ‘коричневый’.
Теперь рассмотрим примеры, где мальчик ошибается (2, 3 и 5). Все они имеют одинаковую схему: первое предложение повторяется с добавлением в последнем слове циркумфикса k′a-wa, а во втором, видимо, называется правильный цвет. Предполагаем, что при помощи k′a-wa образуется отрицание, а первое предложение значит ‘Это не...’. Определяем остальные цвета: sag′wag′arü — ‘зеленый’, tuukwarümü — ‘чёрный’, sag′arümü — ‘белый’.
Замечаем, что одно и то же цветообозначение может встречаться в двух вариантах: öakarümü (3ий пример) и öakarü (4ый пример) и что этот показатель mü одинаково имеется или отсутствует при каждом цветообозначении при описании каждой картинки. Находим корреляцию — mü используется при одушевлённых существительных (полицейский, корова, волк) и отсутствует при неодушевлённых (сумка, ботинок, машина).
Отмечаем далее, что в части примеров у нас используется указательное местоимение ina, а в части — icha. Замечаем, что это распределение совпадает с только что выявленным распределением по одушевлённости-неодушевлённости. Итак, при одушевлённых именах существительных в наших примерах используется указательное местоимение ina и добавляется суффикс mü, а при неодушевлённых — указательное местоимение icha.
Наконец, обратим внимание на то, что все слова в наших примерах обязательно заканчиваются на особый (без участия голоса) гласный звук.
NB! Отсутствие подчеркиваний конечных гласных не должно наказываться снижением оценки, однако в лучшем решении глухие гласные по возможности должны быть обозначены.
Задание 1. Icha kani sag′arü.
Задание 2. Ina kwaatü sag′wag′arümü.
Ina kwaatü k′asag′wag′awarümü. Ina atokwarümü.
В обеих группах выделенные существительные используются в переносном значении ‘много’. Это значение они приобрели в результате метафорического переноса, т. е. переноса по сходству. Однако в группе 1 это сходство действительно явственно проявляется в предложении (лес мачт внешне похож на лес) и иногда подчеркивается другими словами (дождь наград пролился), а в группе 2 такого сходства нет (куча знакомых не похожа на кучу). Можно говорить, что переносное значение ‘много’ у слов, приведённых в задаче, сперва возникает в таких контекстах, как в группе 1, а затем распространяется и на группу 2.
Ответ на задание:
Я увидел степь и колышущееся МОРЕ колосьев пшеницы: группа 1 (море колосьев похоже на море, и это подчеркивает слово колышущееся).
3 балла; 64% правильных ответов
До экзамена ещё ВАГОН времени, мы вполне успеем подготовиться: группа 2 (вагон времени не похож на вагон). 2 балла; 77% правильных ответов
Вопрос показался классу лёгким, и в воздух немедленно взметнулся ЛЕС рук: группа 1 (лес рук похож на лес). 2 балла; 64% правильных ответов
О творениях великого скульптора, живописца и поэта написаны ГОРЫ книг: группа 2 (горы книг могут относиться к группе 1, если речь идёт о книгах, сложенных кучами: например, В комнате валялись горы книг; но в данном случае внешнего сходства нет). 3 балла; 50% правильных ответов
Для съёмок фильма требуется ВАГОН военного времени: это предложение не относится ни к одной из двух групп, так как слово вагон в нём не выражает значение ‘много’. 4 балла; 43% правильных ответов
В диктантах он всегда делал ТЬМУ нелепых ошибок: группа 2 (тьма ошибок не похожа на тьму). 3 балла; 66% правильных ответов
ГРАД стрел обрушился со стен города: группа 1 (град стрел похож на град, и это подчеркивает слово обрушился). 3 балла; 77% правильных ответов
Можно заметить, что некоторые названия лица связаны друг с другом: названия из предпоследней колонки представляют собой названия из первой колонки с добавлением некоторого дополнительного значения (каждый раз одного и того же — из условия известно, что соответствующие слова переводятся одинаково). Точно так же связаны названия из пятой и третьей колонок. Естественнее всего предположить, что это пары "нос — ноздря" и "глаз — ресница" (при этом названия ноздри и ресницы образованы от названий носа и глаза соответственно).
Как показывают данные языка тайорре, названия из четвертой и последней колонок связаны между собой, а в лаосском языке они просто совпадают. Правдоподобно предположить, что это губы (про остальные неправдоподобна гипотеза об их неразличении). Тогда лаосское him sop — это просто «губа». А в тайорре губа — это petan.
Тогда получается, что в паре koo- и thaa- оба члена означают некоторые различительные признаки губ (по-русски выражаемые словами «верхняя» и «нижняя»). Но ведь корни koo- и thaa- могут употребляться в качестве самостоятельных слов и есть в нашем списке. Из этого естественно следует, что они означают «нос» и «рот», так как верхняя губа — «под носом», а нижняя — «подо ртом».
Но какой из этих корней означает «нос», а какой — «рот»? Обратим внимание, что один из них должен быть по смыслу родствен одному из членов пар «нос — ноздря» и «глаз — ресница».
Очевидно, что «нос» связан с «ноздрёй», а «рот» не связан ни с «ноздрёй», ни с «ресницей». Тогда «нос» — это “koo(w)”; «ноздря» — это “koo-ranth”; а «ресница» — это «meer-panjr». Значит, meer — это «глаз». Соответственно, «thaa(w)» — это «рот».
Можно также отметить, что конечное -w в тайорре при образовании производных отбрасывается.
Задание 1. 3, 5, 2, 7, 1, 4, 6 (или: нос, рот, ресница, верхняя губа, глаз, ноздря, нижняя губа).
Задание 2. «Глаз» по-лаосски — это «taa», а «ресницы» — «глазные волосы» (khon taa). Как видно из названий ноздри ("отверстие" + "нос") и ресницы ("волосы" + "нос"), в производных именах лаосского языка определение стоит после определяемого. Исходя из смысла, «слеза» может выглядеть как «глазная влага», то есть «слеза» — это nam taa.
Задание 3. В тирийо определение стоит перед определяемым (ср. enu ihpotï — «глазные волосы»). Тогда «веко» по смыслу можно истолковать как «крышка глаза», то есть enu apuru.
Задание 4. По частям это «волосы X-а носа». Наиболее связанные с носом волосы — это «усы».
(Ответ "волосы в носу", вероятно, все же хуже правильного, хотя заранее это оценить сложно.)
Задание 2. Видно, что при передаче Письмом 1 количество символов равно количеству букв в соответствующих английских словах. При передаче же Письмом 2 количество символов обычно меньше, чем при записи в традиционной орфографии, зато оно почти всегда соответствует количеству звуков в транскрипции (за двумя исключениями — словами [тэйп] и [найт], содержащими звук [й]; возможно, сочетания [эй] и [ай] в упрощённой русской транскрипции соответствуют особым гласным английского языка).
Это наводит на мысль, что Письмо 1 основано на традиционной английской орфографии, а Письмо 2 — на транскрипции. Кроме того, многие символы Письма 1 весьма напоминают соответствующие латинские буквы: сравним cи C, U и U, lи L, o и O, i и I, n и N, l и L. А значит, Письмо 1 — это, вероятнее всего, письмо Муна, которое создавалось для людей, привыкших к традиционной английской орфографии, но потерявших возможность воспринимать текст глазами.
Тогда Письмо 2 — это письмо Рида. Поскольку это письмо получило награду в качестве рациональной замены непоследовательной английской орфографии, естественно, что оно и должно в гораздо большей степени соответствовать транскрипции, то есть отражать произношение современного английского языка (сильно изменившееся по сравнению с тем периодом, когда появилась английская орфография).
Задание 1. Заполнить единственный пропуск в столбце с письмом Муна легко, поскольку символы для T, E и N нам известны: ten.
Для того, чтобы заполнить пропуски в столбце с письмом Рида, мы должны ориентироваться на транскрипцию. Однако символы для [б], [л], [ш], [э] нам неизвестны! Получается, что их необходимо вычислить на основе имеющихся символов. Сделать это нетрудно, если проанализировать данные примеры и учесть, что орфография Рида устроена рационально, а значит, сходство символов может отражать сходство звуков. Действительно, замечаем, что в парах "глухой — звонкий согласный" символ для второго получается поворотом первого на 180°: сравним k [к] и g [г], t [т] и d [д]. Тогда, используя символы Z [ж] и p [п], получаем S для [ш] и b для [б]. Кроме того, в паре [а] — [ай] второй символ F получается из первого A добавлением верхней черты. Логично предположить, что так же устроена пара [э] — [эй]: поскольку второй символ есть E, то первый символ e. Наконец, l для [л] находим в записи слова «склонять»: в Письме Муна этому символу соответствует l. Кстати, заметим, что этот символ получается поворотом на 180° символа r [р]. Теперь заполняем пропуски: b l A S ; t e n.
Пропуски в последних двух строках можно заполнить, восстановив традиционную орфографию по передаче слов письмом Муна, а транскрипцию — по передаче письмом Рида. «Котелок» записывается как dixie, а произносится как [дикси]: буква x соответствует сочетанию звуков [кс]. «Склонять» записывается как vail, а произносится как [вэйл]: символ Рида для [в] получается из символа для [ф] поворотом на 180°, Мун же использовал для передачи V весьма схожий с ним символ (таким образом, решение, при котором Vсоответствует латинскому W, выглядело бы значительно менее логичным).
Сейчас письмо Рида практически не используется. Дело в том, что наличие в алфавите множества похожих букв, пусть и составляющих рациональную систему, весьма затрудняет и замедляет чтение. Понимая это, Кингсли Рид позже предложил новый проект рационализации английской орфографии, основанный на использовании латинского алфавита. Однако и этот проект почти никем не был принят. Любые радикальные реформы графики и орфографии влекут за собой необходимость масштабных перемен и потому плохо воспринимаются обществом.
Порядок слов — SVO (такой же, как в русском). Определение ставится перед определяемым.
Если подлежащее по-русски выражается местоимением, то по-сербски оно опускается, а лицо и число субъекта обозначается формой глагола.
После глагола «хотеть» ставится частица да и смысловой глагол в той же форме лица и числа, что и модальный. Будущее время образуется прибавлением к основе инфинитива (брани-, тражи-) сокращённой формы глагола «хотеть». Глагольные окончания:
модальный глагол «хотеть» (основа хоћ-) | смысловые глаголы (основа презенса бран-, траж-) | |||
ед.ч. | мн.ч. | ед.ч. | мн.ч. | |
1 л. | -у | -емо | -им | -имо |
2 л. | -еш | -ете | -иш | -ите |
3 л. | -е | -е | -и | -е |
Склонение существительных:
ед.ч. | мн.ч. | |
Им.п. | -Ø | -(ов)и |
Вин.п. | -а | -(ов)е |
Компонент -ов- появляется во множественном числе только у односложных существительных.
Склонение прилагательных:
ед.ч. | мн.ч. | |
Им.п. | -и | -и |
Вин.п. | -ог | -е |
Задание 1.
- Мы хотим защищать высокого кузнеца.
- Медведь ищет пастухов.
- Он будет искать сына / Они будут искать сына (эти два варианта обязательны, отсутствие любого из них — ошибка; кроме того, возможны также варианты «Она / Оно будет искать сына», за них ни ругать, ни особенно хвалить не следует).
Задание 2.
- Тражићеш лавове.
- Високи попови хоће да бране медведа.
- Весели ковач браниће пастира.
Задание 3. Мы не можем определить, относится ли -ов- в слове лопове (фраза 10) к окончанию односложного существительного лоп (тогда вин.п. ед.ч. — лопа) или же к основе двусложного существительного лопов (тогда вин.п. ед.ч. — лопова). Поэтому мы не можем однозначно перевести фразу (на самом деле единственное число этого слова двусложно: правильный перевод выглядит как Лавови бране лопова).
Два слова заканчиваются на одну и ту же букву q (Nunatsiaq и Qammaq), из них одно (Qammaq) на ту же букву и начинается. Еще в одном (Iqaluit) эта буква также присутствует. На этих основаниях уже можно установить соответствия:
ᐃᖃᓗᐃᑦ — Iqaluit, ᖃᒻᒪᖅ — Qammaq, ᓇᑲᓱᒃ — Nakasuk, и ᓄᓇᑦᓯᐊᖅ — Nunatsiaq.
Это дает возможность определить значения букв. Каждая из них обозначает слог вида "согласный (если он есть) + гласный"; если гласного после согласного нет, пишется буква уменьшенного размера несколько выше строки:
ᐃ — i | ᐊ — a | ||
ᖃ — qa | ᖅ — q | ||
ᓗ — lu | |||
ᑦ — t | |||
ᒪ — ma | ᒻ — m | ||
ᓇ — na | ᓄ — nu | ||
ᑲ — ka | ᒃ — k | ||
ᓯ — si | ᓱ — su |
Можно заметить, что слоги, содержащие один и тот же согласный, соотносятся друг с другом неслучайным образом: слог с u и с a получаются друг из друга отражением от вертикальной оси, слоги с u и с i центрально симметричны друг другу; одиночный согласный представляет собой уменьшенный слог с a. Теперь можно прочитать следующие три слова: na-nu-q, ka-na-ta и i-nu-i-t. Это позволяет выполнить первые два задания.
Задание 1. Kanata и Nanuq.
Задание 2. inuit.
Задание 3. Чтобы записать Tu-la, необходимо отразить от вертикальной оси уже известные слоги ta (как в слове Kanata) и lu, получится ᑐᓚ.
Примечание: если школьник обосновывает свой ответ тем, что он знает соответствующие слоги, поскольку решил задачу № 13 (для 11 классов) на ту же письменность, карать его, видимо, не следует; однако в примечании к ведомости необходимо отметить.
Задание 1. Поскольку приведенные в задаче названия "перца" содержат звуки п и р, можно думать, что название вещества Х хотя и не родственно названию пиридина, но фонетически сходно с ним.
С другой стороны, в названии нипекотиновой кислоты явно угадывается название такого хорошо известного вещества, как никотин. Предположим, что Y-овая кислота — это никотиновая кислота (для этого совершенно необязательно знать, существует ли она в действительности). Если это так, присоединение к никотиновой кислоте трех молекул водорода обозначается вставкой слога -пе- после первых двух букв (= после первого слога) названия. Столь странная номенклатура могла возникнуть только в том случае, если такое же соотношение между исходным и производным веществами было свойственно пиридину и веществу Х. В таком случае вещество Х — это пиперидин (с нашим первоначальным наблюдением это согласуется вполне хорошо), Z-овая кислота — пипеколиновая кислота.
Задание 2. Названия нипекотиновой кислоты и пипеколиновой кислоты возникли в результате переосмысления структуры названия пиперидин. Случайное звуковое сходство между названиями пиридин (корень пир-) и пиперидин (корень пипер-) привело к тому, что слог -пе- был воспринят как особая морфема, вставляющаяся внутрь корня (такие морфемы реально существуют во многих языках; в лингвистике они называются инфиксами) и обозначающая присоединение трех молекул водорода. Далее в соответствии с пропорцией "пиридин : пиПЕридин = никотиновая кислота : ? = пиколиновая кислота : ?" были построены названия нипекотиновой и пипеколиновой кислот.
Счёт ведётся двадцатками.
Числительные делятся на простые и составные.
Простые числительные: атāсик, 1, пин,айут 3, ситамат 4, талъимат 5, аг,винылык 6, к,улмын, 10, атх,анылык 11, акимēк, 15, йуинак, 20; ипē 20 (только в составных числительных, кратных 20). Числительное 2 содержит основу мāлг,у-.
Составные числительные делятся на несколько групп:
1) Числительные, кратные 20: мāлг,ум ипē 40 (2 ´ 20), ситамам ипē 80 (4 ´ 20), талъимам ипē 100 (5 ´ 20), к,улым ипē 200 (10 ´ 20), акимēг,ым ипē 300 (15 ´ 20).
2) Числительные 9 и 19 образуются прибавлением суффикса ‑г,утн,ъилн,ук, к числительному 10 и 20, соответственно: к,улн,уг,утн,ъилн,ук, 9 (10 — 1), йуинаг,утн,ъилн,ук, 19 (20 — 1). Соответственно, тот же суффикс, прибавленный к 15, даст 14 (15 — 1)
3) Числительные, промежуточные между 6 и 9: пин,айунын, аг,винылык 8 (буквально «третий переход»).
4) Числительные, промежуточные между 11 и 14: мāлг,угнын, атх,анылык 12 (буквально «второй спуск»), пин,айунын, атх,анылык 13 (буквально «третий спуск»).
5) Числительные, промежуточные между 16 и 19: акимēк, атāсимын, 16 (15 + 1), акимēк, мāлг,угнын, 17 (15 + 2)
Простые числительные, будучи употреблёнными внутри составных, меняют форму, как правило, непредсказуемым образом. Единственное регулярное правило: конечное -т меняется на -м в числительных, кратных 20.
Задание 1.
акимēг,утн,ъилн,ук, + пин,айунын, аг,винылык = йуинак, мāлг,угнын,
14 + 8 = 22
акимēк, + талъимат = йуинак,
15 + 5 = 20
мāлг,ум ипē акимēк, атāсимын, + ситамат = пин,айум ипē
56 + 4 = 60
мāлг,угнын, аг,винылык + аг,винылык = пин,айунын, атх,анылык
7 + 6 = 13
пин,айум ипē к,улмын, + йуинак, к,улмын, = талъимам ипē
70 + 30 = 100
Задание 2. Эскимосы считают при помощи пальцев рук и ног, «переходя» с одной руки на другую при числах, больших 5, и «спускаясь» с рук на ноги при числах, больших 10.
Порядок слов: Подлежащее — Дополнение — Наречие — Сказуемое.
Если подлежащее или дополнение — личное местоимение, то они могут выражаться по-разному:
1) при наличии противопоставления (что передается употреблением в русских переводах словом именно) — отдельными словами:
inepo | ‘именно я’ | ||
empo | ‘именно ты’ | enchi | ‘именно тебя’ |
apo’ik | ‘именно его’ | ||
itepo | ‘именно мы’ |
2) при отсутствии противопоставления — приставками, присоединяющимися к глаголу, если речь идет о значении объекта (в задаче даны только для III л.: a- ‘его’, am- ‘их’), и особыми частицами, присоединяющимися к первому слову предложения (не считая служебного слова u/uka), если речь идет о значении субъекта: -ne ‘я’, -’e ‘ты’, -te ‘мы’ (NB! это наиболее сложное явление задачи).
Все глаголы содержат суффикс -k, перед которым у непереходных глаголов имеется показатель -e-, у переходных — показатель -а-.
У существительных есть показатель винительного падежа -ta.
Все существительные предваряются служебным словом (вероятно, артиклем): в им. пад. — u, в вин. пад. — uka.
Задание 1.
Мужчина сжёг палку. | Я уже продал его. |
Мы рассердили именно тебя. | Палка сломалась. |
Задание 2.
Buitek’e | Inepo apo’ik jikajak. |
U o’ow ambeébak. | Uka miisitate vichak. |
Empo ye’ek. | U kari tuuka veetek. |
(U kari veetek tuuka — не очень |
грубая, но все же ошибка)
12 слов языка рапануи, приведенные в условии задачи, — это названия 12 месяцев. Недавно появившиеся в языке синонимы этих слов — это названия месяцев латинского происхождения, заимствованные в рапануи из европейских языков (реально — из английского): noema — ноябрь (November, November, novembre), titema — декабрь (December, Dezember, décembre), mati — март (March, März, mars) и turai — июль (July, Juli, juillet). В задании сказано, что слова языка рапануи приводятся в том порядке, в котором их принято записывать; значит, месяцы идут в порядке следования.
Задание 1. Слово tuinu больше всего похоже на слово «июнь» (June, Juni, juin). А так как месяцы приводятся в задании в порядке следования, то слово «tuinu» должно стоять перед «turai». Следовательно, синоним «tuinu» — «maro».
Задание 2. Причиной появления синонимов у названий месяцев в языке рапануи послужили частые в последнее время контакты жителей о. Пасхи с носителями европейских языков.
Задание 3. Названия месяцев делятся на 2 группы, потому что на о. Пасхи климатически два сезона: сезон муссонов и дождей и сезон ясной погоды и сбора урожая.
Задание 4. В южном полушарии распределение «благоприятных» и «неблагоприятных» в погодном отношении сезонов противоположно северному полушарию. Поэтому весенние и летние месяцы, входящие в сезон toŋa, можно определить как «неблагоприятные» в погодном отношении и перевести слово «toŋa» как «зима». Тогда слово «hora» можно переводить как «лето». Если какие-нибудь решатели напишут наоборот, то пусть сошлются на то, что декабрь, например — зимний месяц и может быть только зимой — в таком случае ответ тоже будет считаться правильным. Можно объяснять значения слов «hora» и «toŋa», например, как сезон благоприятной погоды и сезон неблагоприятной погоды соответственно.
Знаков в эскимосском письме меньше, чем в латинской транскрипции, следовательно, письменность слоговая. Все слова, оканчивающиеся на согласный q, имеют одинаковую правую часть, следовательно, направление письма — слева направо. Из условия устанавливаются следующие знаки эскимосской письменности:
ᒥ — mi | ᒪ — ma | ᒧ — mu | ᒻ — m |
ᑭ — ki | ᑯ — ku | ᒃ — k | |
ᓂ — ni | ᓇ — na | ||
ᓴ — sa | ᓱ — su | ||
ᔨ — ji | ᔪ — ju | ||
ᓕ — li | |||
ᖃ — qa | ᖅ — q | ||
ᑎ — ti | ᑕ — ta | ᑐ — tu | ᑦ — t |
ᐸ — pa | ᐳ — pu | ||
ᐃ — i | ᐊ — a |
Можно заметить, что слоги, содержащие один и тот же согласный, соотносятся друг с другом неслучайным образом: слоги с u и с a получаются друг из друга отражением от вертикальной оси, одиночный согласный представляет собой уменьшенный слог с a, написанный несколько выше строки. Слоги с i и с a получаются друг из друга отражением от горизонтальной оси, но в том случае, если при отражении слога с a от горизонтальной оси получается то же самое начертание (как в трех последних строках таблицы), слог с i получается поворотом слога с a на 90º по часовой стрелке.
Задание 1. Слог la должен получаться из слога li отражением от горизонтальной оси, следовательно, он выглядит так: ᓚ. Таким образом, слово ᐃᓚ ("кровный родственник") читается как ila, а слово ᐃᒐ ("очаг") — как iga.
Задание 2. Язык канадских эскимосов называется inuktitut.
Задание 3.
ᓄᔭᖅ | nujaq | "волос" | ᐱᑉᓯᒃ | pipsik | "сушёная рыба" |
ᓂᒡᒋᐅᑦ | niggiut | "паук" | ᐅᐃᒍᐃᑦ | uiguit | "французы" |
ᑲᓪᓗ | kallu | "гром" |