Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 37
№256 (И. Б. Иткин; 2019)
Ниже схематически проиллюстрированы значения двух русских наречий. Наречие 1: X Y Y Z Y X X X Z Y X X Z Z Y... Наречие 2: X Y X Y X Y X Y X Y X Y X Y X... Наречие 1 и наречие 2 на письме различаются только одной буквой, а на слух и вовсе неразличимы. Напишите наречие 1 и наречие 2 в правильном порядке.… >>

№260 (И. Б. Иткин; 2019)
Тохарский A* глагол näm- обычно переводится на русский язык глаголом “склоняться” или близкими по значению глаголами. У глагола näm- есть две модели спряжения. Даны переводы фрагментов подлинных текстов на тохарском A языке, разбитые на две группы. В группе I глагол näm- спрягается по первой модели, в группе II – по второй; соответствующие формы приведены в скобках (в записи латинскими буквами): I 1) “с огромной радостью, склонённое (nmosāṃ) тело выпрямив...” 2) “дерево ко мне склонилось (nmo)” 3) “(способность) не склоняясь (nmālune) телом, обеими ладонями коленных чашечек коснуться” II 4) “склоняются (nämseñc) враги перед теми, кто энергичен, приходят знаки почтения к тем, кто … >>

№262 (Я. А. Шишкина; 2019)
Даны слова и словосочетания на удмуртском* языке и их переводы на русский язык в перепутанном порядке: коньы, коньыгуби, кызьпу, нюр, нюрмульы, пипу, пипугуби, тыпы, тыпы мульы, тöдьыгуби белка, белый гриб, берёза, болото, дуб, жёлудь, клюква, осина, подосиновик, рыжик Слово тыпы в некоторых удмуртских диалектах выглядит как тыпу. Попробуйте предположить, с чем это может быть связано. Переведите на удмуртский: белый, гриб, дерево. Установите правильные соответствия. ö – особый удмуртский гласный. * Удмуртский язык относится к пермской группе финно-угорской ветви уральской семьи языков. На нём говорит около 700 тыс. человек в Удмуртии и ряде соседних регионов.… >>

№229 (А. С. Панина; 2018)
В японском языке есть несколько глаголов со значением ‘падать’, в том числе отиру, коробу и таорэру. Даны русские фразы, которые можно перевести на японский с использованием этих глаголов: Отиру Ваза упала со стола и разбилась. Однажды на Ньютона свалилось яблоко. Птенцы не выпадают из гнезда просто так. Коробу Создан робот, который играет в футбол и не падает. Я шёл по льду и растянулся. Он так спешил, что по дороге два раза падал. Таорэру От избытка чувств он упал в обморок. Я неудачно поставил велосипед, и он упал. Ваза опрокинулась, вода залила весь стол. Какие глаголы можно использовать при переводе следующих фраз? Если в каких-то… >>

№1499 (А. А. Сомин; 2016)
Даны русские слова и их переводы на белорусский язык: радиоаппаратура радыёапаратура радиогенный радыягенны радиограмма радыёграма радиография радыяграфія радиоизотоп радыеізатоп радиолокатор радыёлакатар радиопередача радыёперадача радиостанция радыёстанцыя радиотерапия радыетэрапія радиоуглеродный радыевугляродны радиохимик радыяхімік Задание. Вставьте в следующих белорусских словах пропущенную первую часть. радиоантенна ______антэна радиология ______логія радионуклид ______нуклід радиорезистентный ______рэзістэнтны радиорубка ______рубка радиотехник ______тэхнік Примечание. Белорусское і читается так же, как русское и. Радиография – то же, что… >>

№4 (Я. Г. Тестелец; 2013)
Даны некоторые существительные ботлихского* языка, записанные в латинской транскрипции, в формах именительного и дательного падежей и их переводы на русский. Некоторые формы и переводы пропущены: Им.пад. Дат.пад. Перевод: indiraj … >>

№1900 (Э. Г. Варданян, И. Смирнова; 2012)
Задание 1. Установите соответствие между иероглифами и их переводами на русский: 本,大,井,田,伞,口,丁 колодец, рот, корень, большой, гвоздь, поле, зонт Задание 2. Определите значение составного иероглифа: 大 (большой) + 小 (маленький) = 大小 (?) 多 (много) + 少 (мало) = 多少 (?) 高 (высокий) + 低 (низкий) = 高低 (?) 买 (покупать) + 卖 (продавать) = 买卖 (?) 长 (длинный) + 短 (короткий) = 长短 (?) 不 (не) + 正 (прямой) = 歪 (?) … >>

№453 (А. А. Кретов; 2010)
Даны малагасийские* слова и их переводы на русский язык в перепутанном порядке: mahandohalika, zafin-kitrokely, zafim-bary, zafim-paladia, tanim-bary, lohalika, hafaladia, kitrokely, zafy, mahambozona внук, побег риса (отходящий от стебля), рисовое поле, способный встать на колени, колено, лодыжка, до подошвы, прапраправнук, прапрапраправнук, способный носить на шее Задание 1. Установите правильные соответствия. Поясните Ваше решение. Задание 2. Переведите на русский язык: tany, vozona, halohalika Задание 3. Переведите на малагасийский язык: праправнук, подошва, до лодыжки Примечание. y читается примерно как русское и. * Малагаси́йский (мальга́шский) язык – один из австронезийских я… >>

№1780 (Б. Л. Иомдин; 2009)
Дана таблица, в которой некоторые русские слова объединены в группы по принципу, символически обозначенному во втором столбце: круг, кило, ... ◖ день, ночь, ... ⊙ грамотный, одетый, ... ◔ забытый, тьма, ... ◕ Задание 1. Определите, что это за принцип. Задание 2. К какой группе вы бы отнесли каждое из следующих слов:голый, живой, колонна, мертвый, остров, слепой, сфера, часовой? Задание 3. К какой группе вы бы отнесли слово месяц?… >>

№783 (К. А. Гилярова; 1997)
Даны 10 слов языка калам* и их переводы на русский язык: cgoy – табак kwk – смех tmwd – ухо tmey – плохо gwglwn – храп ñag – стрелять kmn – дичь am – идти ñg – вода d – добывать Даны также 10 словосочетаний на языке калам и их переводы на русский язык в перепутанном порядке: tap ñŋ, gos nŋ, gwglwn ag, wdn nŋ, sy bsg, ag tmwd nŋ, cgoy ñŋ, gos tep nŋ, sy d, esek ag видеть, курить, храпеть, красть, есть, врать, слышать, садиться на чужое место, думать, одобрять Задание 1. Установите правильные переводы. Поясните Ваше решение. Задание 2. Переведите на язык калам: смеяться, осуждать, нарушать границу Задание 3. Переведите на русский язык: tep, sy, ñg ñŋ, kmn sy ñag Примечание.… >>

№819 (А. С. Панина, В. В. Файер; 1995)
Даны две группы русских словосочетаний: I II печь пироги читать книгу разбивать лагерь одобрять предложение трубить отбой видеть врагов сверлить дырку жарить картошку Предположим, что существует язык L, в котором существительное имеет две падежных формы — A и B. При переводе на язык L словосочетаний первой группы должна быть употреблена форма A, при переводе словосочетаний второй группы — форма B. Задание 1. Какая падежная форма должна быть употреблена при переводе на язык L следующих словосочетаний: варить мясо, шить платье, давать молоко, играть пьесу? Поясните Ваше решение. Задание 2. Для каждого из существительных картина, приговор, восстание придумайте по одному словос… >>

№1066 (В. М. Алпатов; 1979)
Японские женщины, чтобы сделать речь более вежливой, обычно добавляют к существительным вежливую приставку о-. Однако они присоединяют эту приставку не ко всем существительным. Можно привести такие примеры: о-микан – ‘мандарин’ о-кабэ – ‘стена’ о-нэко – ‘кошка’ о-кōтя – ‘чай’ о-таби – ‘носки’ о-юка – ‘пол’ о-сара – ‘тарелка’ о-татами – ‘циновка’ о-моти – ‘рисовая лепёшка’ тэй – ‘шлюпка’ кōнā – ‘угловой удар’ кабу – ‘биржевая акция’ ура – ‘подкладка платья’ оби – ‘пояс кимоно’ андзу – ‘абрикос’ миккō – ‘тайный проезд на самолёте’ рё̄ки – ‘путина (рыболовный сезон)’ ису – ‘стул’ Задание. Определите, присоединяют ли японские женщины приставку о- к следующим словам… >>

№1411 (Б. Ю. Городецкий; 1971)
Предложение Кружок спелся имеет, теоретически говоря, четыре значения, так как слово кружок имеет два значения: уменьшительное к слову круг в смысле определённого неодушёвлен- ного физического объекта; группа людей, объединённых какими-либо связями, — и слово спеться имеет два значения: научиться хорошо петь вместе; достигнуть согласованности в поступках. Но реально в русском языке это предложение выражает не четыре, а лишь два значения, потому что и первое и второе значения глагола как бы связаны в своём употреблении ограничительными признаками «относиться к лицу» или «относиться к группе лиц». А первое значение существительного кружок не удовлетворяет этим ограничительным пр… >>

№1370 (Е. Н. Саввина; 1971)
Даны местоимения и местоименные наречия венгерского языка с их переводами на русский язык: amely — который, hogy — как?, néhány — несколько, valamikor — когда-нибудь, néhol — кое-где, aki — кто. Задание 1. Переведите на венгерский язык: сколько-нибудь, где, как-нибудь, когда?, где-нибудь, иногда. Задание 2. Переведите на русский язык: valamely, hol, ahogy, némely, valaki, hány. Указание. Отсутствие вопросительных знаков на некоторых местах, где их хотелось бы видеть, не следует считать опечаткой.… >>

№1379 (А. Н. Журинский; 1971)
Решите следующие «смысловые пропорции», т. е. поставьте вместо x1, x2, x3, x4 подходящие по смыслу русские слова: встать : стоять = заснуть : спать = сесть : сидеть = x1 : гореть = родиться : x2 проснуться : усыпить = встать : посадить = погаснуть : x3 = умереть : x4 … >>

№1371 (А. К. Поливанова, Е. Н. Саввина; 1971)
Даны местоимения и местоименные наречия языка маратхи с их переводами на русский язык: ikade — сюда,kevhā̃ — когда?, to — тот, jasā — какой, tithe — там, kevī̃ — как? Задание 1. Переведите на язык маратхи: такой, здесь, который, так, туда. Задание 2. Переведите на русский язык: evhā̃, jevī̃, kasā, tevhā̃, jo, evī̃, jevhā̃. Указание. Наличие вопросительных знаков не при всех словах, при которых их хотелось бы видеть, не следует считать опечаткой.… >>

№1380 (А. Н. Журинский; 1971)
Значения выписанных здесь пар слов (или выражений) связаны некоторым логическим отношением (одним и тем же для всех пар): бояться кого-либо — страшить кого-либо; выше кого-либо — ниже кого-либо; содержаться в чём-либо — включать в себя что-либо; дружить с кем-либо — дружить с кем-либо; критиковать кого-либо — подвергаться критике со стороны кого-либо; выиграть у кого-либо — проиграть кому-либо; сопротивляться кому-либо — встречать сопротивление со стороны кого-либо. Задание 1. Сформулируйте это отношение. Задание 2. Для каждого из следующих выражений найдите такое выражение, что значения обоих выражений находились бы в том же отношении: быть похожим на кого-либо; повиноватьс… >>

№1390 (Б. Ю. Городецкий; 1971)
Известно, что один и тот же смысл может выражаться в языке разными средствами. Например: Дорогое оборудование увеличивает затраты. = Высокая стоимость оборудования увеличивает затраты. Её странный поступок удивил меня. = Странность её поступка удивила меня. Она носит синее платье. = Она носит платье синего цвета. Из дома вышел высокий мальчик. = Из дома вышел мальчик высокого роста. Важность проблемы делает необходимым её решение нами. = Важность проблемы требует от нас решить её. Тщательная подготовка сделала нашу попытку успешной. = Тщательная подготовка явилась причиной успеха нашей попытки. = Тщательная подготовка обусловила успех нашей попытки. Головная боль была следствием про… >>

№1410 (Б. Ю. Городецкий; 1971)
В каждом языке имеются многозначные слова, т. е. слова, имеющие несколько значений. Отдельные значения таких слов связаны определёнными отношениями: иголка (швейная) — иголка (хвойного дерева) — сходство по форме; шляпка (женская) — шляпка (гвоздя) — сходство в расположении предмета относительно чего-либо; аудитория (помещение) — аудитория (слушатели) — пространственная смежность и т. п. Задание 1. Приведите ещё по 2–3 примера на данные в условии отношения. Задание 2. Какие ещё отношения могут связывать отдельные значения многозначных слов? Приведите примеры (4 отношения, по 2–3 примера на каждое). Задание 3. Какие ещё значения могут быть у многозначного слова, если одно из его значений —… >>

№1405 (А. Н. Журинский; 1970)
Даны пары конструкций: (а) «предлог по + сущ. в дат. падеже» (б) «предлог в + сущ. в вин. падеже» (а) «предлог под + сущ. в вин. падеже» (б) «предлог под + сущ. в твор. падеже» (а) «предлог у + сущ. в род. падеже» (б) «сущ. в дат. падеже (без предлога)» (а) «предлог от + сущ. в род. падеже» (б) «сущ. в твор. падеже (без предлога)» Задание. Придумайте русскую фразу, которая обладала бы следующим свойством: в ней есть конструкция 1(а), и если эту конструкцию заменить на 1(б), то смысл фразы практически не изменится. То же самое проделайте для пар конструкций 2(а) — 2(б), 3(а) — 3(б), 4(а) — 4(б).… >>

№1409 (М. Е. Алексеев; 1970)
Даны словосочетания на шугнанском языке с их переводами на русский язык: кузаа хац — кувшин воды чалак зимаадь — ведро земли тамбал бююн — борода бездельника бииг дююнаа — горшок зерна кузаа гъэв — крышка кувшина беечораа зимаадь — земля бедняка Задание. Переведите на шугнанский язык: ведро воды, зерно бедняка, кувшин бездельника.… >>

№1384 (Н. В. Перцов; 1969)
Маркий — ‘такой, который легко пачкается’; преступление — ‘нарушение закона, подлежащее наказанию’. Слово пачкаться участвует в толковании слова маркий, а слово закон — в толковании слова преступление. Договоримся, что в этом случае мы можем провести стрелку от слова пачкаться к слову маркий и от слова закон к слову преступление. Задание 1. Организуйте в схему со стрелками приведённые ниже слова: знание, учебник, приобретать, иметь, учащийся, учиться, начинать, студент, школа, школьник. Задание 2. Приведите толкования, обосновывающие ваше решение.… >>

№1377 (Б. Ю. Городецкий; 1969)
Приставка пере- может придавать глаголу такие значения: ‘действие, повторяющееся заново’; ‘действие, производимое в слишком большом количестве, свыше нормы’; ‘движение через что-то или из одного места в другое’. Задание 1. Существует ли русский глагол с приставкой пере-, который не имеет ни значения (1), ни (2), ни (3)? Задание 2. Приведите пример глагола с приставкой пере-, который можно понять двояко: или так, что приставка имеет в нём 1-е значение, или так, что приставка имеет 2-е значение, но не так, что она имеет 3-е значение. Проиллюстрируйте разные значения вашего глагола, употребляя его в разных фразах. Задание 3. Перечислите все возможные наборы из данных трёх значений, ко… >>

№1387 (А. А. Раскина; 1969)
Рассмотрим следующий ряд, состоящий из пар слов: 1) жгучий брюнет, проливной дождь, круглый дурак. В каждой из этих пар первое слово имеет один и тот же смысл, а именно: оно выражает высокую степень того, что обозначается вторым словом пары. Слово жгучий в сочетании с брюнет указывает на высокую степень «брюнетистости», проливной — на высокую степень дождя; круглый в применении к слову Дурак — на высокую степень глупости. Приведём ещё два ряда пар; в каждом ряду первое слово в каждой паре имеет один и тот же смысл: 2) благотворное влияние, удачная покупка, счастливый брак, благоприятные условия; 3) вызывать раскол, наводить порядок, создавать условия, разбивать сквер, сеять панику. Зад… >>

№1375 (Н. В. Перцов, А. К. Поливанова; 1968)
Даны слова: читать, защищать, высокий, любить, новый, вращать, красить, глубокий, белый, изобретать, лечить, длинный, учить, радовать, лихой, класть, почесать, быстрый, целовать, шептать, поить, глубина, почесаться, врач, радоваться, лихость, маляр, целоваться, новизна, учитель, лежать, пациент, читатель, возлюбленный, вращаться, защищаться, изобретатель, шептаться, пить, высота, белизна, длина, скорость. Приведённые выше слова можно организовать в пары так, чтобы второе слово каждой пары могло быть естественно объяснено через первое. Например, учить — учитель, так как учитель — ‘тот, кто учит’. Задание 1. Организуйте эти слова в пары. Задание 2. В каких парах слов второе слово объясняет… >>

№1385 (Б. Ю. Городецкий; 1968)
Представьте себе, что составляется словарь-минимум для иностранцев, изучающих русский язык. Мы хотим, в частности, чтобы иностранец мог выразить смысл, заключённый в приведённых ниже фразах, но чтобы ему потребовалось для этого как можно меньше слов (пусть многозначных). Вот одна из задач, связанных с этой проблемой. В приведённых ниже фразах необходимо заменить ряд слов другими словами так, чтобы выполнялись следующие требования: каждое вводимое вами слово должно быть синонимом заменяемого слова; каждое вводимое вами слово должно быть использовано не менее двух раз (для замены не менее двух разных слов исходного текста). Поясним, что одно слово называется синонимом другого слова, ес… >>

№1382 (Б. Ю. Городецкий, С. В. Кодзасов; 1968)
Даны два слова: тоже и также. Задание 1. Найдите: а) такое предложение со словом тоже, где вместо тоже нельзя употребить также (предложение станет неправильным); б) такое предложение со словом также, где вместо также нельзя употребить тоже; в) такое предложение, где слова тоже и также взаимозаменяемы. Задание 2. Проделайте то же самое для пар слов: совсем и вполне; собственный и личный; теперь и сейчас.… >>

№1408 (А. Е. Кибрик; 1968)
Ниже приводятся словосочетания типа «существительное в именительном падеже + от + существительное в родительном падеже»: 1) ручка от чемодана 2) смерть от раны 3) дорога от леса 4) запах от нафталина 5) потери от засухи 6) порошки от боли 7) свет от лампы 8) ключ от дома 9) крик от боли 10) великан от рождения Можно выделить различные значения предлога от, учитывая возможность или невозможность перестроить, с сохранением смысла, вышеприведённые словосочетания в словосочетания следующих типов: Тип словосочетания: Пример: сущ.в им.пад. + причина + сущ. в род. пад. война — причина горя сущ. в им. пад. + против + сущ. в род. пад. лекарство против цинги сущ.в им.пад. +… >>

№1391 (Б. Ю. Городецкий; 1968)
Рассмотрим слово лицо (в том его значении, которое можно проиллюстрировать, например, предложением У этой девушки красивое лицо). Опишем это значение слова лицо следующим образом: ‘передняя часть головы человека’. Мы указали на связь слова лицо с головой, так как невозможно употребление этого слова (в рассматриваемом значении), например, в предложении Часть его ноги, включая лицо, была испачкана. Аналогично объясняется введение в описание значения всех остальных признаков. Иначе говоря, описание значения надо построить так, чтобы предупредить неправильные употребления данного слова в данном значении (например, иностранцем или кибернетической машиной). Мы старались учесть в нашем описании все… >>

№1407 (А. Е. Кибрик; 1968)
Ниже приводятся словосочетания типа «существительное в именительном падеже + существительное в родительном падеже»: 1) помощь соседей 2) стирка белья 3) скрип колёс 4) ведро воды 5) радость встречи 6) книга сестры 7) рукав рубахи 8) лечение пациента 9) дом отца 10) стакан молока Можно выделить различные значения родительного падежа, учитывая возможность или невозможность перестроить, с сохранением смысла, вышеприведённые словосочетания в словосочетания следующих типов. Тип словосочетания: Пример: сущ. в им. пад. + глагол молоток стучит сущ. в вин. пад. + глагол 3-го лица мн. ч. платья кроят сущ. в им. пад. + часть + сущ. в род. пад. дверь — часть дома сущ. в им. … >>

№1374 (А. К. Поливанова; 1967)
Производные слова можно объяснить при помощи слов, от которых они образованы (исходных слов), составляя фразы с исходными словами. Например: писатель — ‘человек, который пишет’; читальня — ‘место, где читают’; возчик — ‘человек, который возит’; стульчик — ‘маленький стул’. (Часть объясняющей фразы, остающаяся, если отбросить исходное слово, будем называть объясняющей конструкцией для рассматриваемого слова.) Например, слова писатель, возчик имеют одну и ту же объясняющую конструкцию: ‘человек, который . . . ’; Объясняющая конструкция для слова читальня — ‘место, где . . . ‘; для слова стульчик — ‘маленький ...’. Даны глаголы, образованные от существительных или прилагательных: озорнич… >>

№1372 (А. Д. Вентцель; 1967)
Даны японские слова с русскими переводами: бунко̄ — спектр муэкино — бесполезный бунси — молекула нибунсуру — делить на две части гакунэн — учебный год нигацуно — февральский годзю̄бунно кудзю̄сан — но̄гаку — агрономия девяносто три пятидесятых сё̄гаку — начальная школа гэнси — атом сё̄но̄ — мелкий крестьянин дайдзю̄гоно — пятнадцатый тю̄нэн — средний возраст дайхатидзю̄хатино — ханбун — половина восемьдесят восьмой экисуру — извлекать выгоду дзю̄нигацу — декабрь яко̄но — светящийся в темноте мусӯно — неисчислимый яхан — полночь Задание. Определите, что означают следующие японские слова (или значащие элементы слов): 1) бун, 2) бунсӯ, 3) гаку, 4) гацу, 5) дзю̄, 6) к… >>

№1406 (М. В. Ломковская; 1967)
Даны предложения: Слон удивляет всех большими ушами. Он вёл машину пыльной дорогой. Я знал её маленьким мальчиком. Он читал книгу тёплым вечером. Ракета пронзила облака чёрной молнией. Он вскопал грядку острой лопатой. Я знал его маленьким мальчиком. Я считал его круглым дураком. Он покинул Ленинград вечерним поездом. В этих предложениях творительный падеж последнего существительного имеет разные значения. Чтобы выяснить эту разницу, достаточно переделать (трансформировать) данные предложения так, чтобы смысл их сохранился, но чтобы вместо оборота с творительным падежом в них содержалась какая-либо другая грамматическая конструкция. (Разрешается трансформировать всё предложение… >>

№1369 (А. Н. Журинский; 1966)
Даны слова на языке суахили и их переводы на русский язык, записанные в другом порядке: mtu, mbuzi, mgeni, jito, jitu, kibuzi; великан, козочка, гость, коза, человек, большая река. Задание. Установите, какой перевод соответствует каждому слову.… >>

№1386 (Б. Ю. Городецкий; 1966)
Даны искусственные предложения: Она сняла с 1 перчатку. У неё на 1 была шляпа. Она надела на 1 шарф. Пусть известно, что 1 заменяет слово (в нужном числе и падеже), значение которого такое: ‘та часть тела, на которой обычно носят предмет одежды, названный в данном предложении’. Тогда ясно, что 1 заменяет в наших предложениях слова руки, голове, шею. Задание. Замените цифрами некоторые слова во фразах, приведённых ниже, придав этим цифрам определённое значение. Постарайтесь заменить как можно больше слов, вводя возможно меньше разных цифр. Укажите значение ваших цифр. Помните, что любой человек должен суметь (зная значение ваших цифр) восстановить по искусственной записи смысл исходн… >>

№1381 (Б. Ю. Городецкий; 1966)
Дана группа слов: делать, пойти, решать, бросить, лаять, решить, лететь, ползать, полаять, полететь, ползти. Некоторые слова в этой группе близки по значению (указывают на одно и то же действие), но в то же время определённым образом противопоставлены друг другу. Задание 1. Опишите эти смысловые противопоставления. Укажите, какие пары слов в них участвуют. Занумеруйте найденные противопоставления. Задание 2. Разрешается добавить к выписанной группе слов новое слово, если оно участвует в каком-нибудь из найденных противопоставлений с каким-либо словом из этой группы. Получится новая, расширенная группа слов. К ней вновь разрешается добавить слово по тому же правилу и т. д. Добавьте таким … >>

№1388 (А. Н. Журинский; 1965)
Даны две фразы в символической записи с их переводами на русский язык: A 1 B — A съело B, C : (A 1 B) — C (специально) сделало так, чтобы A съело B. Пусть теперь 2 означает ‘увидеть’, а 3 — ‘иметь’. Задание 1. Попробуйте записать этими символами приведённые ниже фразы (кое-где, возможно, упрощая смысл). Существительные можно обозначить первыми буквами слов: В, Л , С. Был у Вороны сыр. Заметила сыр Лиса. Лиса постаралась попасться на глаза Вороне. Ворона показала сыр Лисе. Лиса отобрала сыр. Задание 2. Переведите на русский язык фразы, записанные символами: Л : (Л 3 С); 2. Л : (В 2 С); 3. Л 1 С; 4. В : (Л 1 С). … >>