Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

условия   версия для печати   скачать

XLII Московская традиционная олимпиада по лингвистике, II тур

Задача №1

Все приведённые в задаче глаголы — так называемые "сильные" (при образовании форм прошедшего времени и причастия у них происходит чередование гласных в корне). Смысл классификации состоит в том, чтобы разделить их на классы в зависимости от того, какие гласные участвуют в чередовании. Гласные в названии классов соответствуют гласным в формах соответствующих глаголов в том порядке, в каком эти формы даны в условии задачи: например, глагол helfengeholfenhalf относится к классу Theona.

Задание 1.

halten — gehalten — hielt: Paradies

lesen — gelesen — las: Engelhard

spinnen — gesponnen — spann: Sirona

trinken — getrunken — trank: Virgulta

Задание 2. Не у всех глаголов на три формы приходится три разных корневых гласных. Деление на более крупные классы основывается на том, в каких формах корневые гласные совпадают:

♦ Деление, представленное в задании 2, — это важный вклад в изучение вопроса о том, какие типы синкретизма (совпадения) глагольных основ в немецком языке возможны, а какие нет. Теоретически могло бы существовать 5 типов синкретизма: к трём описанным выше могли бы добавиться типы «гласные всех трёх форм совпадают» и «гласные настоящего и прошедшего времени совпадают». Однако эти два типа не засвидетельствованы, что объясняется запретом на совпадение гласного настоящего и прошедшего времени; в противном случае нельзя было бы определить время у 4 лично-числовых форм из 6, поскольку в настоящем и в прошедшем времени они имеют одинаковые окончания.


Задача №2


Задача №3


Задача №4


Задача №5


Задача №6

Если у соответствующего русского прилагательного в полной форме ударение на основе, сербское прилагательное имеет сравнительную степень на ‑ији- (рус. слабый ~ серб. слабији, рус. сытый ~ серб. ситији).

Если у соответствующего русского прилагательного в полной форме ударение на окончании, сербское прилагательное имеет сравнительную степень с чередованием согласных (рус. живой ~ серб. живљи, рус. тупой ~ серб. тупљи).

NB! Необходимо обращать внимание именно на соответствие, а не на перевод (например, в случае прав — правији надо ориентироваться на слово правый, а не на слово прямой).

Задание 1. живљи, слабији, ситији, тупљи.

Задание 2. Сделать выбор между формами «тромљи» и «тромији» невозможно, так как в русском языке нет соответствующего прилагательного.

Задание 3. Сделать выбор между формами «бржи» и «брзији» невозможно, так как в русском языке есть как формы с ударением на основе (разг. бóрзый "наглый"), так и формы с ударением на окончании (борзáя).

(Реально в сербском языке правильны формы «тромији» и «бржи»).


Задача №7


Задача №8


Задача №9

Для того, чтобы сделать из обычного казахского слова слово тайного языка, необходимо вставить в него некоторое количество дополнительных слогов. Дополнительный слог содержит согласную к или қ и гласную — такую же, как в том слоге, после которого он вставлен. Выбор согласной зависит от ряда гласной: если слог содержит переднюю гласную (= гласную, смягчающую согласные = гласную из списка: и, i, ү, е, ө — наличие в списке последней гласной обязательно), выбирается согласный к, если заднюю (= гласную, не смягчающую согласные = гласную из списка: а, ы, ұ, о, у), — согласный қ. К слогам, состоящим из одной гласной, дополнительный слог прибавляется.

Дополнительный слог не вставляется:

1) после гласной, перед которой стоит к или қ;

2) после слога вида VC (а слог вида CVC приобретает вид CVKVC).

При восстановлении исходного казахского текста необходимо исключать только те слоги, начинающиеся с к или қ, которые следуют за слогами, «парными» им. Например, из слова секекiргекен надо убрать слог ке (после се и ге), но оставить слог кi, поскольку перед ним нет слога с i.

Задание 1.

Сұқұм жүкүздікі, Сұм жүзді,

құрақалақай көздікі, құралай көзді,

Киікшеке секекіргекен, Киікше секірген,

Буқурақа сақандықы, Бура санды,

жоқолбақарықыс тоқондықы. жолбарыс тонды.

Сақасықық көлдеке Сасық көлде

ит үкүрекер. ит үрер.

/Құрбақақа/ — /Құрбақа/

Задание 2.

Тор тоқуға шебер-ақ, Тоқор тоқоқуғақа шекебекер-ақ,

Бірақ киім тікпейді. Бікiрақақ киім тікiкпекейдікi.

Өнері де өнер-ақ, Өкөнекерікi деке өкөнекер-ақ,

Бірақ ісі бітпейді. Бікiрақақ ікiсікi бікiтпекейдікi.

/Өрмекші/ — /Өрмекекшікi/


Задача №10

  1. Глагол стоит в конце предложения, (прямое) дополнение — перед ним.

Лексика:

Имена существительные Глаголы
ɓa ‘рис’ heɣe ‘приносить’
ɓɛlaa ‘баран’ mii ‘есть’
hɔŋɔlee ‘рыба’ pa ‘приходить’
kɔnɔŋ ‘еда’ ya ‘покупать’
  yili ‘готовить (еду)’
  1. Во всех предложениях есть показатель ɓe, который ставится либо перед непереходным глаголом — см. (2), либо перед прямым дополнением при переходном глаголе — см. остальные примеры (= стоит в предложении на 3-ьем месте).
  2. Местоимения.

Значения ‘X вместе с Y’ и ‘Y вместе с X’ выражаются одинаково — см. (1), (8).

Первое слово содержит информацию о лице обоих участников:

gwa — 1+2, kwa — 1+3, ka — 2+3.

Имеется иерархия 1 л. > 2 л. > 3 л. Второе слово содержит информацию о лице участника, стоящего ниже по иерархии (это может быть либо 2, либо 3 лицо), и об общем числе участников — два или больше двух. Если участников два, 2 л. выражается словом , 3 л. — словом yaa. Таким образом, например, сочетание gwa yɛ значит либо ‘я вместе с тобой’, либо ‘ты вместе со мной’.

Если участников больше двух, используются другие формы, оканчивающиеся суффиксом -ni: 2 л. — kaani, 3 л. — dieni. Тот же суффикс -ni присоединяется ко второму слову и в том случае, если второй участник выражен существительным — ср. (7) и предложение 2 задания 1. При этом по смыслу множественное число может относиться только к первому участнику — (3), (7), только ко второму — (5), либо к обоим — (4), (6) (ср. особенно предложения (3) и (6)). Таким образом, например, сочетание gwa kaani значит ‘я вместе с вами’, ‘мы вместе с тобой’, ‘мы вместе с вами’, а также ‘вы вместе со мной’, ‘ты вместе с нами’, ‘вы вместе с нами’.

Таблица местоимений (на её основе достраивается необходимое для задания 2 сочетание ka yaa):

лица число участников
  2 > 2
1+2 gwa yɛ gwa kaani
1+3 kwa yaa kwa dieni
2+3 ? ka dieni

Задание 1.

Gwa kaani ɓe hɔŋɔlee heɣe.             1) Я принёс рыбу вместе с вами.

                                                           2) Вы принесли рыбу вместе со мной.

                                                           3) Мы принесли рыбу вместе с тобой.

                                                           4) Ты принёс рыбу вместе с нами.

                                                           5) Мы принесли рыбу вместе с вами.

                                                           6) Вы принесли рыбу вместе с нами.

Kwa Heehee ɓe kɔnɔŋ ya.                 1) Я купил еду вместе с Хехе.

                                                           2) Хехе купил еду вместе со мной.

Задание 2.

Они пришли вместе с вами.                        Ka dieni ɓe pa.

Мы съели рис вместе с Хехе.                     Kwa Heeheeni ɓe ɓa mii.

Я принёс барана вместе с тобой.               Gwa yɛ ɓe ɓɛlaa heɣe.

Он приготовил рыбу вместе с тобой.        Ka yaa ɓe hɔŋɔlee yili.


Задача №11


Задача №12

Множественное число в языке ниуэ образуется несколькими способами:

1) двусложные переходные глаголы удваиваются полностью (okookooko ‘собрать’);

2) трёхсложные переходные глаголы удваивают первые два слога (ponotiponoponoti ‘закрыть’), — этот способ можно считать разновидностью предыдущего («переходные бесприставочные глаголы удваивают первые два слога»);

3) непереходные глаголы, обозначающие быстрые, резкие движения, прибавляют приставку fe- (okafeoka ‘врезаться, столкнуться’);

4) прочие двусложные непереходные глаголы удваивают первый слог (muimumui ‘идти следом’);

5) глаголы с приставками ma- (пассив), faka- (каузатив; «сделать так, чтобы...») и их комбинацией fakama- ведут себя так, как если бы приставки не было (ср. veuveuveu ‘открыть’ и maveumaveuveu ‘быть открытым’).

Задание 1.

mole — momole ‘уйти’ fakamohe — fakamomohe ‘уложить спать’
nofo — nonofo ‘сидеть’ mapelu — mapelupelu ‘быть согнутым’
ala — aala ‘проснуться’ lipi — lipilipi ‘разбить’
mafufu — mafufufufu ‘быть ободранным’ oho — feoho ‘броситься, ринуться’
hafagi — hafahafagi ‘открыть (двери, окна)’ fakamafufu — fakamafufufufu ‘ободрать’

Задание 2. Глагол magai начинается на ma-, но не имеет пассивного значения. Следовательно, ma- здесь входит в корень, и множественное число этого глагола будет образовано по тому же правилу, что и у других трёхсложных переходных глаголов: magamagai. Глагол fakalele представляет собой каузатив от lele ‘лететь’. По общему правилу, приставка не меняет способа образования множественного числа, следовательно, форма множественного числа этого глагола должна выглядеть как fakafelele (решатель, убедительно изложивший свои сомнения по поводу возможности однозначно построить эту форму, не заслуживает серьёзного порицания).

Задание 3. Глаголы haha ‘бить, сбить’ и nono ‘замолчать’ образуют множественное число по правилам: непереходный глагол удваивает только первый слог, переходный — первый и второй. Форма же hipahipa нарушает правило, поскольку от непереходного глагола ожидалось бы удвоение одного слога, а не двух. (Таких глаголов в языке ниуэ несколько; возможно, дело в том, что они, в отличие от глаголов, удваивающих только первый слог, обозначают действия, совершаемые не человеком.)

Задание 4. fuli / fakamafuli (приводить формы множественного числа необязательно).


Задача №13


Задача №14