Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

решения   версия для печати   скачать

XLII Московская традиционная олимпиада по лингвистике, II тур

Задача №1

Выдающийся немецкий грамматист Иоганн Кристоф Аделунг (1732–1806) разделил значительную часть немецких глаголов на 9 классов, которые он обозначил как Paradies, Faramund, Engelhard, Heinrici, Diodor, Theopomp, Theona, Sirona и Virgulta.

Каждый из этих классов проиллюстрирован одним из девяти немецких глаголов, данных ниже (приводится неопределённая форма, форма причастия прошедшего времени и форма 3-го лица единственного числа прошедшего времени; порядок глаголов не соответствует порядку классов):

blasen — geblasen — blies ‘дуть’

heben — gehoben — hob ‘поднимать’

helfen — geholfen — half ‘помогать’

klimmen — geklommen — klomm ‘карабкаться’

schlagen — geschlagen — schlug ‘бить’

schwimmen — geschwommen — schwamm ‘плыть’

sehen — gesehen — sah ‘видеть’

singen — gesungen — sang ‘петь’

weichen — gewichen — wich ‘отклоняться’

Задание 1. Укажите названия классов, к которым относятся следующие глаголы:

halten — gehalten — hielt ‘держать’

lesen — gelesen — las ‘читать’

spinnen — gesponnen – spann ‘прясть’

trinken — getrunken — trank ‘пить’

Поясните Ваше решение.

Задание 2. В свою очередь, эти девять классов распределялись у Аделунга по трём более крупным классам. В первый входили глаголы типов Paradies, Faramund и Engelhard, во второй — Heinrici, Diodor и Theopomp, а в третий — Theona, Sirona и Virgulta. На чём основывается это распределение?

Примечание 1ie читается как долгое i; ei читается примерно как русское ай, ch — как х, sch — как ш, w — как в.

Примечание 2. Знание немецкого языка для решения задачи НЕ ТРЕБУЕТСЯ!


Задача №2

Даны болгарские слова и их переводы на русский язык: върна ‘верну’, държа ‘держу’, жълта ‘жёлтая’, пръстен ‘перстень’, пълнота ‘полнота’, слънце ‘солнце’, сръбска ‘сербская’.

Задание. Переведите на болгарский язык: верба, мёрзну, толстая, торговец. Поясните Ваше решение.

Примечание. ъ — особый болгарский гласный, который произносится примерно так же, как о в первом слоге русского слова голова.


Задача №3

Даны предложения на русском языке и их переводы на язык сантали*:

Я вижу тебя                          ɲɛlet’meaɲ

Я побил его                          dalkedeaɲ

Он видит меня                      ɲɛlidiɲae

Вы бьёте его                         daledeapɛ

Они увидели их                    ɲɛlket’koako

Ты не увидел меня               bam ɲɛlkidiɲa

Мы не бьём их                     balɛ dalet’koa

Они не побили вас               bako dalket’pɛa

Он не видит тебя                  bae ɲɛlet’mea

Задание 1. Переведите на русский язык:

ɲɛledeam                    bae ɲɛlkedea

dalkidiɲako                dalet’koalɛ

Задание 2. Переведите на язык сантали:

Он побил его            Они не видят меня

Вы не видите нас     Я не побил тебя

Примечание. ɲ, t’ — особые согласные, ɛ — особый гласный звук языка сантали.

* Язык сантáли относится к языковой семье мýнда. На нём говорит около 6 млн. человек в восточной Индии, Бангладеш, Непале и Бутане.


Задача №4

В селькупском* языке исчисляемые существительные, названия единичных объектов, образуются от неисчисляемых несколькими способами. Даны селькупские слова (в латинской транскрипции) и их переводы на русский язык:

селькупское слово,

неисчисляемое

перевод селькупское слово, исчисляемое перевод
        syry      снег    syryssajy снежинка
        tūl’po      хвоя    tūl’potqu хвоинка
        ulqa      лёд    ulqallaka льдинка, льдина
        tar      шерсть    tarlaka клочок шерсти
        topyr      ягоды    topyrsajy ягода
        n’än’      хлеб        ? ломоть хлеба, буханка
        tü      огонь    tüssajy       ?
        sɵ̄l’po      спички    sɵ̄l’potqu спичка
        pü      камень
  (материал)
   püllaka камешек
        ōpty      волосы        ? волос
        kōra      песок        ? песчинка
        üt      вода    ütsajy капля
        wəčy      мясо        ?       ?
        n’ǖty      трава    n’ǖtytqu травинка

Задание 1. Заполните пропуски. Поясните ваше решение.

Задание 2. Переведите на русский язык: syryllaka.

Задание 3. Переведите на селькупский язык: пучок травы.

Задание 4. Селькупское слово soryntä означает ‘дождь’. Как Вы думаете, как переводятся на русский язык слова soryntässajy и soryntätqu?

Примечание. y читается примерно как русское ы; ä, ü, ə, ɵ — особые гласные, w, q, č, n’, l’ — особые согласные селькупского языка. Чёрточка над гласной обозначает долготу.

* Сельку´пский язык относится к самодийской ветви уральской семьи языков; на нём говорит около 2000 человек на северо-востоке Западной Сибири.


Задача №5

Даны слова на языке эсперанто* и их переводы на русский язык:

  1. aliam в другое время
  2. aliel по-другому
  3. ĉiamo вечность
  4. ĉie везде
  5. kia какой
  6. kie где
  7. kielo способ, образ действия
  8. kiomo количество
  9. neniala беспричинный
  10. neniam никогда
  11. tial потому
  12. tiama тогдашний
  13. tiom столько

Задание 1. Переведите на русский язык:

alial                              nenio

ĉiel                                tie

Задание 2. Переведите на эсперанто:

другой                          причина

любой                          повсеместный

нигде                            так

Примечание. ĉ читается примерно как русское ч.

* Эсперáнто — язык для международного общения, разработанный в 1887 г. Л. Заменхофом. В настоящее время на эсперанто говорит, по разным оценкам, от 3 до 20 млн. человек; для некоторых из них он является родным языком.


Задача №6

В родственном русскому сербском языке от одних прилагательных сравнительная степень образуется с помощью добавления суффикса -иј-, а от других — с помощью чередования конечного согласного основы. Даны примеры прилагательных обеих групп:

I   II

здрав — здравији ‘здоровый’

прав — правији ‘прямой’

пун — пунији ‘полный’

стар — старији ‘старый’

богат — богатији ‘богатый’

 

густ — гушћи ‘густой’

драг — дражи ‘любимый’

крив — кривљи ‘кривой’

крут — крући ‘крутой’

млад – млађи ‘молодой’

Задание 1. Выберите правильную форму сравнительной степени от приведённых ниже прилагательных:

жив — живији / живљи ‘живой’

слаб — слабији / слабљи ‘слабый’

сит — ситији / сићи ‘сытый’

туп — тупији / тупљи ‘тупой’

Задание 2. Дано ещё одно сербское прилагательное:

тром — тромији / тромљи ‘вялый’

Если Вы можете выбрать для него правильную форму сравнительной степени, сделайте это; если нет, объясните почему.

Задание 3 (необязательное). Попробуйте выполнить то же задание для слова

брз — брзији / бржи ‘быстрый’

Примечание. ј читается примерно как русское й, љ — как русское ль в слове соль, ћ — как русское ч; ђ — звонкий согласный, парный к ћ. Буква р в положении между двумя согласными обозначает гласный звук (так называемое «слоговое р»).


Задача №7

Даны арифметические примеры, записанные с помощью символов, придуманных в середине 1990-х годов эскимосскими школьниками (в настоящее время эта система записи нередко применяется в школьном обучении на Аляске):

Задание 1. Решите примеры и запишите ответы на них с помощью эскимосских символов для чисел:

Задание 2. Запишите примеры из задания 1 и ответы на них арабскими цифрами.


Задача №8

Даны четырёхзначные числа, записанные с помощью шифра, предложенного в 1539 г. голландским учёным Иоганном Неймегенским (Яном Бронкхорстом, 1494–1570):

Даны эти же числа в изменённом порядке:

1368, 1410, 4173, 5750

Задание 1. Установите правильные соответствия.

Задание 2. Запишите цифрами:

Задание 3. Запишите по системе Иоганна Неймегенского:

7942


Задача №9

Среди детей, говорящих на казахском языке, распространён особый тайный язык, затрудняющий понимание слов и предложений. Часто на этот тайный язык переводились загадки: в этом случае их разгадывание становилось ещё более сложным.

Даны казахские загадки, записанные на тайном языке и на казахском языке, а также их русские переводы:

        тайный язык казахский язык     русский перевод

Икиір-икиір ікізікі
                      бақар.

/Жықылақан/

Иір-иір ізі
                    бар.

/Жылан/

Имеет извивающийся след.

 

/Змея/

От бақасықындақа
                құмғақан,

Екекі көзікін
           жұқұмғақан.

/Мықысықық/

От басында
              құмған,

Екі көзін
            жұмған.

/Мысық/

Словно кувшин на огне,

Двумя глазами жмурится.

 

/Кошка/

Задание 1. Переведите с тайного языка на казахский:

         тайный язык     русский перевод

Сұқұм жүкүздікі,

құрақалақай көздікі,
Киікшеке секекіргекен,
Буқурақа сақандықы,

жоқолбақарықыс тоқондықы.

Сақасықық көлдеке

ит үкүрекер.

/Құрбақақа/

Коварное лицо,

Красивые глаза,

Прыгает, как сайгак,

Здоровый, как верблюд,

Кожа, как у тигра.

В вонючей реке воет,

Как собака.

/Лягушка/

Задание 2. Определите, как на тайном языке должна выглядеть следующая загадка:

     казахский язык     русский перевод

Тор тоқуға шебер-ақ,

Бірақ киім тікпейді.

Өнері де өнер-ақ,

Бірақ ісі бітпейді.

/Өрмекші/

Одежды не шьёт,

Но ткань всегда ткёт.

Своего дела мастер,

И дел всегда невпроворот.

/Паук/

Поясните Ваше решение.

Указание. Слова, написанные через дефис, следует рассматривать так, как если бы они писались раздельно.

Примечание. і читается примерно как русское и, ұ — как русское у, ү — как русское ю в слове тюль, ө — как русское ё в слове тётя; қ, ғ — особые согласные казахского языка, напоминающие русские к и г соответственно. Сайгак — степная антилопа.


Задача №10

Даны предложения на русском языке и их переводы на язык кпелле*:

1. Я приготовил рис вместе с ним. Kwa yaa ɓe ɓa yili.
2. Ты пришёл вместе со мной. Gwa yɛ ɓe pa.
3. Мы принесли еду вместе с тобой. Gwa kaani ɓe kɔnɔŋ heɣe.
4. Они купили барана вместе с нами. Kwa dieni ɓe ɓɛlaa ya.
5. Ты съел рыбу вместе с ними. Ka dieni ɓe hɔŋɔlee mii.
6. Мы купили рыбу вместе с вами. Gwa kaani ɓe hɔŋɔlee ya.
7. Хехе съел барана вместе с вами. Ka Heeheeni ɓe ɓɛlaa mii.
8. Он купил рис вместе со мной. Kwa yaa ɓe ɓa ya.

Задание 1. Переведите на русский язык всеми возможными способами:

Gwa kaani ɓe hɔŋɔlee heɣe.

Kwa Heehee ɓe kɔnɔŋ ya.

Задание 2. Переведите на язык кпелле:

Они пришли вместе с вами.

Мы съели рис вместе с Хехе.

Я принёс барана вместе с тобой.

Он приготовил рыбу вместе с тобой.

Примечаниеɓ, ŋ, ɣ — особые согласные, ɛ, ɔ — особые гласные звуки языка кпелле. Хехе — мужское имя.

* Язык кпелле относится к языковой семье мандé. На нём говорит около 800.000 человек в Гвинее и Либерии.


Задача №11

Даны слова на языке дивехи*, записанные в принятой в настоящее время орфографии, вместе с переводами на русский язык, а также их латинские транскрипции в перепутанном порядке:

ބުނުން       ‘говорить’      ހިއްސާ       ‘доля’

މުއައްރިޚު     ‘историк’        އިލްމު         ‘знание’

ހޭދަކުރުން   ‘тратить’        މަނިކުފާނު   (распространённая на

ރަނގަބީލު   ‘колокол’                     Мальдивских островах фамилия)

muarrixu, hēdakurun, hissā, buṇun, maṇikufānu, ilmu, raⁿgabīlu

Задание 1. Установите правильные соответствия.

Задание 2. Запишите в латинской транскрипции:

ރިނދަލި    ‘раковина’                             ސަހަރާ   ‘пустыня’

Задание 3. Дано слово އައުން ‘приходить’. Можете ли Вы записать это слово в латинской транскрипции? Если Вы считаете, что возможных вариантов два, какой из них кажется Вам более вероятным? Почему?

Задание 4. Запишите на языке дивехи:

mekku ‘уключина’                furāṇa ‘душа’

kuruⁿbā ‘кокос’                     ū ‘вилка’

Задание 5. В 1950-е гг. на Мальдивских островах была проведена неправильная, по мнению многих, орфографическая реформа, в результате которой из алфавита была исключена буква ޱ. Как Вы думаете, какой звук она обозначала?

Примечание. В задаче использована нетрадиционная латинская транскрипция слов языка дивехи; читается как н с загнутым назад кончиком языка, x — как русское х, чёрточка над гласной обозначает долготу, знак — особое (с кратким носовым призвуком в начале) произношение последующего согласного.

* Язык дивехи — один из индоарийских языков, государственный язык Мальдивской республики. На нём говорит около 300.000 человек.


Задача №12

В языке ниуэ* некоторые глаголы имеют форму множественного числа. Даны формы единственного и множественного числа нескольких таких глаголов:

mohe — momohe ‘уснуть’

lele — felele ‘лететь’

oko — okooko ‘собрать’

tapaki — tapatapaki ‘схватить’

veu — veuveu ‘открыть’

mui — mumui ‘идти следом’

tuna — tutuna ‘сидеть без дела’

ponoti — ponoponoti ‘закрыть’

mafuli — mafulifuli ‘быть
                        перевёрнутым’

pine — pinepine ‘приколоть
                               булавками’

malipi — malipilipi ‘быть разбитым’

fakanofo — fakanonofo ‘посадить’

maveu — maveuveu ‘быть открытым’

fakamalipi — fakamalipilipi ‘разбить’

oka — feoka ‘врезаться, столкнуться’

hoko — hohoko ‘добраться, прибыть’

fakamapelu — fakamapelupelu ‘сгибать’

holoi — holoholoi ‘заострить, наточить’

fakanono — fakanonono ‘утихомирить’

hola — fehola ‘убежать, спастись
                                                бегством’

Задание 1. Образуйте форму множественного числа от следующих глаголов:

mole ‘уйти’                                          fakamohe ‘уложить спать’

nofo ‘сидеть’                                       mapelu ‘быть согнутым’

ala ‘проснуться’                                  lipi ‘разбить’

mafufu ‘быть ободранным’                oho ‘броситься, ринуться’

hafagi ‘открыть (двери, окна) ’         fakamafufu ‘ободрать’

Задание 2. Попробуйте выполнить то же задание для глаголов magai ‘поместить между’ и fakalele ‘отпустить в полёт’. Поясните Ваше решение.

Задание 3. Даны ещё три глагола языка ниуэ. Соответствует ли образование формы множественного числа этих глаголов Вашим правилам?

haha — hahahaha ‘бить, сбить’

hipa — hipahipa ‘наклониться, покоситься’

nono — nonono ‘замолчать’

Задание 4. Переведите на язык ниуэ всеми возможными способами: перевернуть.

* Язык ниуэ — один из полинезийских языков. На нём говорит около 8000 человек на острове Ниуэ и в Новой Зеландии.


Задача №13

Даны предложения на адыгейском* языке и их русские переводы:

1) Зы ноутбукыр ыщэфын фае — Он должен купить один ноутбук.

2) Iалъмэкъиблым нахьмакIэ ытын фае — Он должен сдать меньше семи сумок.

3) ИлъэсипшIыкIэ романкIищыр птхын фае — За десять лет ты должен сочинить три новых романа.

4) Зы сыхьатыкIэ километрищым щегъэжьагъэу тфым нэс пкIун фае — За час ты должен пройти от трёх до пяти километров.

5) Сыхьатищым нахьмакIэкIэ хьисапкIитфым щегъэжьагъэу хым нэс ышIын фае — Меньше чем за три часа он должен решить от пяти до шести новых задач.

6) Зы Iалъмэкъым нахьыбэ схьын фае — Я должен унести больше одной сумки.

Задание 1. Переведите на русский язык, учитывая при этом, что, как Вы могли заметить из условия, в адыгейском языке некоторые слова заимствованы из русского:

1) Зы хьисапыр ытхын фае.

2) IалъмэкъкIищыр пщэфын фае.

3) Зы илъэсыкIэ экзамениблым нахьыбэ птын фае.

4) КилометрипшIым нахьмакIэ скIун фае.

Задание 2. Переведите на адыгейский язык:

1) Я должен купить три романа.

2) Больше чем за час ты должен решить одну задачу.

3) Он должен унести от шести до десяти новых ноутбуков.

ПримечаниеI, гъ, жь, къ, кI, лъ, хь, шI — особые согласные адыгейского языка.

* Адыгéйский язык относится к абхазо-адыгской семье языков. На нём говорит более 100.000 человек, живущих в основном в Адыгее, в Краснодарском крае и в Турции.


Задача №14

[Задача на знание иностранного языка]

Задание 1. Составьте на том иностранном языке, с которым Вы лучше всего знакомы, грамматически правильное предложение из 8 (для участников из 8–9 классов) или 9 (для участников из 10–11 классов) слов, в котором каждое следующее слово начиналось бы с последней буквы предыдущего — как, например, в русском предложении Решение единственно, ответ требует тщательности. Как можно точнее переведите составленное Вами предложение на русский язык. Имена собственные использовать нельзя, нельзя также повторять одно и то же слово более двух раз.

Задание 2 (необязательное). Попробуйте выполнить аналогичное задание для любых других языков, с которыми Вы в той или иной степени знакомы. Старайтесь, чтобы составленные Вами предложения были как можно более длинными, но не длиннее 8 слов.

Указание 1. Для каждого языка берите новый лист бумаги и обязательно указывайте название языка.

Указание 2. Для языков, не имеющих алфавитной письменности, можно использовать русскую или латинскую транскрипцию.