решения версия для печати скачать
XLVII Московская традиционная олимпиада по лингвистике, II тур
Даны обозначения времени суток на северносаамском языке*:
15.40 Diibmu lea logi badjel beal njeallje.
16.50 Diibmu lea logi váile vihtta.
13.10 Diibmu lea logi badjel okta.
21.25 Diibmu lea vihtta váile beal logi.
19.05 Diibmu lea vihtta badjel čieža.
12.30 Diibmu lea beal okta.
Задание. Запишите по-северносаамски: 15.55, 16.20, 18.35, 22.10. Поясните Ваше решение.
Примечание. č, ž — особые согласные, á — особый гласный северносаамского языка.
–––––––––––––––––––––
* Северносаамский язык относится к финно-саамской группе уральской семьи языков. На нём говорит около 20 000 человек в Норвегии и Швеции.
В 1933 году в советской Белоруссии была осуществлена языковая реформа, которая заметно изменила официальную литературную норму. В начале 1990-х годов, после распада Советского Союза, в общественную жизнь вернулся и дореформенный стандарт (тарашке́вица, названная так в честь лингвиста Бронислава Тарашкевича). С тех пор в белорусском языке параллельно используются две литературных нормы.
Даны в случайном порядке 7 названий стран, записанные в соответствии с официальным стандартом, и 9 — на тарашкевице:
Венгрыя, Нямеччына, Нарвэгія, Ангельшчына, Эгіпет, Германія, Егіпет, Швэцыя, Расія, Вугоршчына, Гішпанія, Турэччына, Расея, Нарвегія, Англія, Швецыя.
Задание 1. Определите, какие из названий относятся к официальному стандарту, а какие — к тарашкевице.
Задание 2. Запишите в соответствии с официальным стандартом те названия, которые приведены только тарашкевицей.
Задание 3. Греция в обоих вариантах белорусского языка называется одинаково. Запишите её название по-белорусски.
Примечание. Белорусское i читается как русское и. Буква и в белорусской орфографии не используется.
Даны существительные мокшанского* языка и производные от них существительные с уменьшительно-ласкательным значением (‘дом’ — ‘домик’ и т.д.):
Исходное существительное | Уменьшительное существительное | Перевод |
куд | кудня | дом |
боран | борання | баран |
ош | ошкя | город |
вирь | вирьня | лес |
тетрадь | тетратькя | тетрадь |
панчф | панчфкя | цветок |
корож | корошкя | сова |
пакарь | пакарьня | кость |
ши | шиня | солнце |
паваз | паваскя | счастье |
цёра | цёраня | парень |
тарад | тараткя | ветка |
куз | кузня | ель |
нумол | нумолня | заяц |
вазь | вазьня | шапка |
салмокс | салмокскя | иголка |
Задание. Образуйте уменьшительно-ласкательные существительные от слов келу ‘берёза’, вал ‘слово’, келазь ‘лиса’, ваз ‘телёнок’, пеель ‘нож’, кяж ‘злость’, част ‘час’, венеж ‘лодка’. Поясните Ваше решение.
* Мокша́нский (мо́кша-мордо́вский) язык относится к мордовской группе уральской семьи языков. На нём говорит более 100 000 человек в Республике Мордовия и других регионах России.
Один лингвист разделил русские слова, обозначающие животных, на две группы. Ниже приведены примеры слов каждой группы:
1 | 2 |
ворона | сорока |
воробей | снегирь |
кошка | слон |
кукушка | орёл |
лошадь | рыба |
осёл | олень |
гусь | лебедь |
петух | попугай |
лягушка | ящерица |
Задание 1. Распределите по группам следующие слова: медведь, пиявка, заяц, утка, змея, аист.
Задание 2. Добавьте ещё одно слово в первую группу. Поясните Ваше решение.
Даны предложения на нанайском* языке (в латинской транскрипции) и их русские переводы:
1) Arčokansal tutuguxəči. — Девочки бежали обратно.
2) Wačaka dəgdəəčijni. — Цапля летает.
3) Naonǯokan mujkuxəni. — Мальчик полз.
4) Saman tutuəčixəni. — Шаман бегал.
5) Gasasal dəgdəxəči. — Утки летели.
6) Moren pukčigujni. — Конь скачет обратно.
7) Endasal pukčixəči. — Собаки бежали.
8) Ambansal mujkujči. — Тигры ползут.
Задание 1. Переведите с нанайского языка на русский:
1) Arčokan tutuxəni.
2) Wačakasal dəgdəjči.
3) Samansal tutugujči.
4) Arčokan mujkuəčixəni.
Задание 2. Переведите с русского языка на нанайский:
1) Шаманы летали.
2) Кони скачут.
3) Тигр бежал обратно.
4) Мальчики бегут.
Если в каком-то случае Вы считаете, что вариантов перевода два, укажите оба. Поясните Ваше решение.
Примечание. č читается примерно как русское ч, ǯ — как слитно произнесённое дзь, ə — особый краткий гласный нанайского языка.
–––––––––––––––––––––
* Нанайский язык относится к тунгусо-маньчжурской языковой семье. На нём говорит более 1000 человек в Хабаровском крае.
Даны английские слова с указанием нормативного произношения гласной первого слога (в упрощённой русской транскрипции):
Слово |
Произношение |
Перевод |
bully |
[у] |
задира, задирать |
full |
[у] |
полный |
mull |
[а] |
подогревать вино с пряностями |
pulley |
[у] |
подвижный блок |
dull |
[а] |
скучный, унылый |
hull |
[а] |
каркас |
lullaby |
[а] |
колыбельная |
gully |
[a] |
овраг |
Задание 1. Укажите, как должна произноситься гласная первого слога в словах cullet ‘битые стеклянные изделия’, nullify ‘отменять’ и именах собственных Tull и Vull. Поясните Ваше решение.
Задание 2 (необязательное). Одно из слов, приведённых в условии, современные британцы вопреки нормативным предписаниям часто произносят не с [a], а с [у]. Попробуйте предположить, о каком слове идёт речь.
Примечание 1. Jethro Tull — автор трудов по агротехникe, изобретатель сеялки; “Vull Design” — новозеландская дизайнерская фирма.
Примечание 2. Знание английского языка для решения задачи НЕ ТРЕБУЕТСЯ.
Даны — в латинской транскрипции — глаголы древнеиндийского языка санскрит в форме женского рода причастия прошедшего времени и образованные от них существительные со значением ‘желание делать это’ (например, pītā ‘выпитая’, pipāsā ‘желание пить, жажда’). Буквы s и ṣ в некоторых случаях заменены прочерками:
pītā ‘пить’ | pipāsā | sātā ‘выигрывать’ | siṣāsā |
siktā ‘брызгать’ | sisikṣā | muktā ‘отпускать’ | mumukṣā |
snātā ‘купаться’ | siṣṇāsā | saktā ‘прилипать’ | sisaṅkṣā |
prītā ‘нравиться’ | piprīṣā | yutā ‘разделять’ | yuyūṣā |
citā ‘собирать’ | cikīṣā | sitā ‘связывать’ | sisīṣā |
suptā ‘спать’ | suṣupsā | sutā ‘выжимать’ | susūṣā |
sannā ‘сидеть’ | siṣatsā | guptā ‘охранять’ | jugup_ā |
jītā ‘одолевать’ | jijyā_ā | siddhā ‘прогонять’ | _i_it_ā |
jitā ‘побеждать’ | jijī_ā | syūtā ‘шить’ | _u_yū_ā |
tiktā ‘точить’ | titik_ā |
Задание. Восстановите пропущенные буквы. Поясните Ваше решение.
Примечание. ṣ читается примерно как русское ш; ṇ, ṅ — особые санскритские согласные; чёрточка над гласной обозначает долготу.
Даны арифметические примеры, в которых цифры заменены числительными языка тифал* (известно, что ни одно из них не превышает 30):
asumano × aleeb = bokob
asumano × ataling = tadang
bokob × ataling = ataling madi
bokob × asumano = nakal madi
asumano × feet = feet madi
ataling × ataling = tadang madi
asumano + ataling = feet
feet + miit = feet madi
tadang + ataling = tadang madi
Задание 1. Запишите цифрами:
beeti + nakal = beeti madi
bokob + maakob = feet
awok × awok = asumano madi
Задание 2. Запишите ответы на языке тифал:
tadang + miit = ?
ataling madi — aleeb = ?
–––––––––––––––––––––
* Язык тифал относится к группе ок трансновогвинейской языковой семьи. На нём говорит около 3600 человек в центральной части острова Новая Гвинея.
В тибетском* языке есть четыре тона: ровный высокий (I), восходящий (II), восходяще-нисходящий (III) и нисходящий (IV). Даны некоторые тибетские слова — в записи латинскими буквами — с указанием тона, с которым они произносятся:
dku | ‘бок’ | I | ston | ‘осень’ | I | |
kun | ‘весь’ | I | do | ‘пара’ | II | |
dpaṅs | ‘высота’ | IV | sde | ‘племя’ | II | |
mgo | ‘голова’ | II | ldebs | ‘поверхность’ | III | |
nub | ‘запад’ | III | mnog | ‘прибыль’ | IV | |
gdugs | ‘зонт’ | III | kug | ‘крюк’ | IV | |
sad | ‘иней’ | IV | dṅul | ‘серебро’ | I | |
re | ‘каждый’ | II | gaṅs | ‘снег’ | III | |
su | ‘кто’ | I | lkog | ‘тайна’ | IV | |
til | ‘кунжут’ | I | bod | ‘Тибет’ | III | |
gzig | ‘леопард’ | III | blo | ‘ум’ | I | |
mñan | ‘лодка’ | I | pag | ‘кирпич’ | IV | |
ldum | ‘овощи’ | II | ṅaṅ | ‘характер’ | II | |
glag | ‘орёл’ | IV | zil | ‘блеск’ | II | |
sñigs | ‘осадок’ | IV | ñams | ‘чувство’ | III |
Задание. Определите, с каким тоном произносятся следующие слова: mi ‘человек’, dmaṅs ‘народ’, kloṅ ‘волна’, sbugs ‘полость’, bur ‘засов’, mdog ‘цвет’, lug ‘овца’. Поясните Ваше решение.
Примечание. ñ читается примерно как русское нь, ṅ — как ng в английском слове sing или немецком слове singen.
–––––––––––––––––––––
* Тибетский язык относится к тибето-бирманской ветви сино-тибетской языковой семьи. На диалектах тибетского языка говорит более 5 миллионов человек в Китае, а также в Индии, Непале и Бутане.
Даны яванские* слова, записанные яванским письмом, их латинская транскрипция и переводы на русский язык:
angger ‘правило’ | Inggris ‘Англия’ | |
logam ‘металл’ | brambang ‘лук-шалот’ | |
traktor ‘трактор’ | iwak ‘рыба’ | |
Amérika ‘Америка’ | ngrebut ‘захватывать’ | |
ibukota ‘столица’ | Argentina ‘Аргентина’ | |
srengéngé ‘солнце’ | Imagiri (название королевского кладбища) | |
alon ‘медленный’ |
Задание 1. Заполните пропуски:
________ ‘картина’ | ________ ‘проворный’ | |
________ ‘регион’ | ________ ‘отменять’ |
Задание 2. Запишите яванским письмом:
istiméwa ‘особенный’, Antartika ‘Антарктида’.
Поясните Ваше решение.
Примечание. ng — особый согласный, é — особый гласный яванского языка.
–––––––––––––––––––––
* Яванский язык относится к малайско-полинезийской ветви австронезийской семьи языков. На нём говорит более 75 миллионов человек на острове Ява и некоторых других островах Индонезии.
Даны глаголы языка сокотри* в двух формах прошедшего времени — 3 лица ед. ч. муж. р. и 3 лица ед. ч. жен. р. В некоторых формах пропущены гласные:
3 л. ед. ч. муж. р. | 3 л. ед. ч. жен. р. | значение |
ʔedaḳ | ʔidaḳo | быть тяжёлым |
ʔaraʕ | ʔeroʕo | нападать |
ʕeber | ʕibaro | видеть |
ʕelaṭ | ʕilaṭo | ошибаться |
belaṣ | belaṣo | есть мало |
rekot | rekato | топтать |
fezaʕ | fizoʕo | бояться |
gamaħ | gemoħo | ловить |
ħerom | ħeramo | вырывать |
zelaḳ | zelaḳo | черпать воду |
lesek | lisako | прилипать |
nafaʕ | nefoʕo | делать, работать |
neker | nikaro | тосковать по дому |
ṣeṭaʕ | ṣiṭoʕo | испытывать голод |
ŝebaʕ | ŝiboʕo | быть сытым |
ṭerob | ṭerabo | идти вниз |
betaḳ | betaḳо | шагать |
senem | sinamo | гнить |
neḳaṣ | niḳaṣо | уменьшаться |
feraṭ | f_r_ṭо | резать |
sebaħ | s_b_ħо | быть жидким, водянистым |
ʕ_f_ẓ̂ | ʕ_f_ẓ̂o | заворачивать в ткань |
d_l_ḳ | d_l_ḳо | быть в изобилии |
ḳ_r_y | ḳ_r_yo | прыгать |
s_b_ħ | seboħo | плавать |
ʔeẓ̂aħ | ʔ_ẓ̂_ħо | чувствовать боль |
ṭ_m_ʕ | ṭ_m_ʕо | мочь |
f_ẓ̂_ʕ | f_ẓ̂_ʕo | разбивать |
Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.
Примечание. y читается как русское й; ʔ, ʕ, ħ — особые (гортанные) согласные языка сокотри; ŝ — особый согласный языка сокотри, близкий к русскому с; ẓ̂ — особый согласный языка сокотри; точка под буквой в этом и других случаях обозначает особый способ произношения согласного.
–––––––––––––––––––––
* Язык соко́три — один из семитских языков. На нём говорит около 57 000 человек на острове Сокотра в Индийском океане (территория государства Йемен).
Резисторы — это составляющие электрических схем. У каждого резистора есть числовая характеристика, отображающая его физические свойства. Она называется сопротивление и выражается в омах (обозначение Ом). 1000 Ом = 1 килоом (кОм), 1000000 Ом = 1 мегаом (МОм).
Имеется коробка с 4 резисторами. На коробке написано, что в ней лежат резисторы следующего сопротивления:
91 Ом 240 Ом
7,5 кОм 6,8 МОм
Резисторы в коробке были перемешаны. На каждом резисторе изготовителем было нанесено четыре цветные полоски. Цвета полосок на каждом резисторе выписаны ниже:
белый — коричневый — чёрный — золотой
красный — жёлтый — коричневый — золотой
синий — серый — зелёный — золотой
фиолетовый — зелёный — красный — золотой
Задание 1. Определите для каждого цветового описания, какое сопротивление имеет соответствующий резистор.
Задание 2. Какое сопротивление имеют резисторы с таким цветовым описанием?
красный — чёрный — зелёный — золотой
синий — красный — жёлтый — золотой
Задание 3. Какое цветовое описание имеют резисторы с таким сопротивлением?
390 Ом
11 МОм
Примечание. Знание физики для решения задачи НЕ ТРЕБУЕТСЯ.
Русское слово брат уникально с точки зрения образования множественного числа.
Задание. В чём состоит его уникальность?
Задание 1.
<Вариант для участников, решающих задачу № 0
на АНГЛИЙСКОМ языке>
Знаменитый английский писатель Льюис Кэрролл придумал игру, известную в России под названием «Из мухи слона». Правила игры: даны два слова с одинаковым количеством букв; требуется превратить первое слово во второе, меняя за один шаг по одной букве. Например: как превратить миг в час? Ответ: миг — маг — май — чай — час.
Даны пары слов на английском языке:
ape ‘обезьяна’ — man ‘человек’
some ‘несколько’ — many ‘много’.
Для каждой из пар предложите цепочку, позволяющую превратить первое слово во второе. Старайтесь, чтобы Ваша цепочка получилась как можно более короткой. Разрешается использовать любые формы слов любых частей речи; имена собственные, аббревиатуры и не существующие в английском языке слова использовать нельзя. Указывайте в скобках русский перевод каждого слова; если слово имеет несколько переводов, можно указать любой.
ВНИМАНИЕ! Участникам из 8 классов для полного решения задачи достаточно привести правильно построенную цепочку для одной (любой) пары из двух.
<Вариант для участников, решающих задачу № 0
на любом языке, КРОМЕ английского>
Переведите на тот иностранный язык, с которым вы знакомы лучше всего, предложение Четыре чёрненьких чумазеньких чертёнка чертили чёрными чернилами чертёж.
НЕ ТРЕБУЕТСЯ, чтобы в Вашем переводе все слова начинались на одну и ту же букву. Если Вы не знаете некоторых слов, можете заменять их на другие, по возможности максимально близкие по смыслу.
Задание 2 (необязательное). Попробуйте выполнить задание 1 для любых других языков, с которыми Вы в той или иной степени знакомы.
Указание. Для каждого языка берите новый лист бумаги и обязательно указывайте название языка.