Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

условия   версия для печати   скачать

XXXVIII Турнир имени М. В. Ломоносова (2015/2016), II тур

Задача №1

Японский язык использует две азбуки: одну (хирагана) для исконно-японских слов, другую (катакана) для заимствований из европейских языков. Буквы японских азбук соответствуют слогам вида «гласный» или «согласный-гласный», имеется также символ для конечнослогового n. Звонкость согласного звука обозначается двумя чёрточками сверху справа от основного знака.

Слоговые знаки:

звуковое значение исконно-японские слова (хирагана) заимствованные слова (катакана)
a  
e
u  
ka  
ki  
ko
ku, gu ク, グ
ma  
me  
mi
n
no  
ra
re  
ri  
ro  
ru  
sa  
su, zu す, ず
ta, da タ, ダ
to, do と, ど
ya  

При передаче заимствований происходят следующие изменения:

1) сочетания согласных разбиваются гласным u, и тот же гласный вставляется после согласных на конце слова; этого не происходит лишь в случае, если первый согласный сочетания (или последний согласный слова) — n;

2) все l заменяются на r;

3) двойные согласные заменяются одиночными.

Ответы:

うえの  ueno Уэно (район Токио)
みかど  mikado  микадо (японский император)
やくざ  yakuza  якудза (японская мафия)
ロンドン  rondon  Лондон
メダル medaru  медаль 
エゴイズム egoizumu  эгоизм
タンゴ  tango  танго (латиноамериканский танец)
たんご  tango  танго («праздник мальчиков» — один из традиционных японских праздников)
グラム  guramu грамм

Задача №2

Мы видим в списке слов на ро два слова, которые начинаются на Buf-, четыре слова, которые начинаются на Bur-, и три слова, которые начинаются на Drad-. При этом в списке русских географических названий есть два острова (Сицилия и Куба), четыре реки (Волга, Конго, Нил и Янцзы), а также по крайней мере две страны (Аргентина и Корея; что Фостер считал про Кубу и Конго, пока непонятно). Разобраться, что есть что, нам помогает тот факт, что конечные слоги слов на ро напоминают начальные слоги этих географических названий, записанных латиницей.

Значит, Bufesi — это Сицилия, Bufucu — Куба, а Buf- означает ‘остров’. Тогда Buraya — это Янцзы, Burevo — это Волга, Buriko — это Конго, Burini — это Нил, а Bur- означает ‘река’. Остаются слова на Drad- — названия стран: Draduar — это явно Аргентина.

Но как выбрать между Dradako или Dradiko — что из этого Конго, а что Корея (видимо, Кубу как страну Фостер не удостоил отдельного обозначения в своём словаре, хотя она и обрела независимость в 1902 году, в то время как Конго продолжало оставаться колонией)? Для этого надо разобраться с гласными, которые стоят между частью, обозначающей тип объекта, и частью, дублирующей первый слог его обычного названия. Выпишем по отдельности слова с разными гласными:

aBuraya ‘Янцзы’, Dradako ‘?’

eBufesi ‘Сицилия’, Burevo ‘Волга’

iBuriko ‘Конго’, Burini ‘Нил’, Dradiko ‘?’

uBufucu ‘Куба’, Draduar ‘Аргентина’

Принцип очевиден: гласная обозначает часть света. Гласный a — это Азия, e — Европа, i — Африка, u — Америка. Зная это, может понять, что Dradako — это Корея (страна на Ko- в Азии), а Dradiko — Конго (страна на Ko- в Африке).

Тем самым, мы полностью выполнили задание 1Bufesi — Сицилия, Bufucu — Куба, Buraya — Янцзы, Burevo — Волга, Buriko — Конго (река), Burini — Нил, Dradako — Корея (страна), Dradiko — Конго (страна), Draduar — Аргентина (страна).

В задании 2 нам нужно перевести на русский три географических названия:

Dradaaf = страна на Af- в Азии = Афганистан

Bufima = остров на Ma- в Африке = Мадагаскар (хотя можно предложить и другие варианты, например Мадейра или Маврикий)

Bufonze = остров на Nze- в части света o, которая нам ранее не встречалась. Можно предположить, что это Новая Зеландия, а o — Океания. Проблема, правда, в том, что Новая Зеландия — не остров, а государство на двух больших островах и нескольких маленьких.

В задании 3 нам надо в каждом случае решить, сколько букв из названия оставлять в конце слова на ро. Мы видели, что от большинства географических названий берутся первые две буквы, одна из которых гласная, так что получается слог: только от Новой Зеландии берётся три — но там и в исходном названии два слова, так что это, наверное, особый случай, на который мы ориентироваться не будем.

Алжир = страна на Al- в Африке = Dradial

Ганг = река на Ga- в Азии = Buraga

Лена = река на Le- в Азии = Burale

Сербия = страна на Se- в Европе = Dradese

Задание 4 требует от нас понять, о каких двух географических объектах одного типа идёт речь, если известно, что один из них (на P-) находится в Америке, а другой (на S-) — в Азии, хотя мог бы быть отнесён к другой части света. Ясно, что это что-то у границы Азии с другой частью света, а раз так, ответ напрашивается сам собой: Bugac- значит ‘канал’, Bugacas — это Суэцкий канал, который, наверное, мог бы быть и Bugacis, а Bugacup — Панамский канал (а если быть более точным, в словаре Фостера они обозначены как Суэцкий и Панамский перешейки).


Задача №3

Порядок слов:

главное предложение — зависимое предложение

сказуемое — подлежащее — дополнение

Глагол ‘знает’ с дополнением-придаточным (= в главном предложении) выглядит как naan, с дополнением-существительным или местоимением (= в придаточном предложении) — как rumbèe’.

Субъектная форма местоимения 3 л. ед. ч. — -ëng (присоединяется к глаголу), объектная — la’anng. Специальное возвратное местоимение не употребляется. Местоимения не могут относиться к существительным в том же предложении. Местоимениям, относящимся в русских переводах к существительным, соответствует повтор существительных. Подлежащее придаточного предложения обязательно выражается.

Ответ на задание 1.

  1. Naan me’s ryulààa’z me’s la’anng. — Учитель знает, что любит его.
  2. Nnahëng bguhty me’s bxuuhahz. — Он говорит, что учитель убил священника.
  3. Rralloh zhyàa’p ryulààa’zëng bxuuhahz. — Девушка думает, что он любит священника.

Ответ на задание 2.

  1. Девушка думает, что убила себя. — Rralloh zhyàa’p bguhty zhyàa’p zhyàa’p.
  2. Он говорит, что знает священника. — Nnahëng rumbèe’ëng bxuuhahz.
  3. Он знает, что священник любит себя. — Naanëng ryulààa’z bxuuhahz bxuuhahz.

Ответ на задание 3.

13. Учитель думает, что священник любит его. — а) Rralloh me’s ryulààa’z bxuuhahz me’s (его = учителя); б) Rralloh me’s ryulààa’z bxuuhahz la’anng (его = кого-то третьего).