Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 8
№1514 (С. А. Бурлак; 2020)
В старославянском языке были два редуцированных (очень кратких) гласных, обозначавшихся на письме буквами ъ и ь. В части старославянских письменных памятников эти гласные могли писаться не в соответствии с этимологией (происхождением слова), а по некоторым другим принципам. Даны примеры слов из Зографского Евангелия; написания ъ на месте этимологического ь и ь на месте этимологического ъ подчёркнуты (например, там написано «вьзнесе сѧ» вместо этимологически правильного «възнесе сѧ» и «правъда» вместо этимологически правильного «правьда»): вьзнесе ся ‘вознёсся’ правъда ‘правда’ оутвръждение ‘утверждение’ дьвѣ ‘две’ въ цръкьве ‘в церкви’ равъно ‘равное’ бърати ‘брать’ зьлѣ ‘(в) з… >>

№211 (С. А. Бурлак; 2018)
Старославянский язык, язык древнейших славянских письменных памятников, родствен русскому. Даны старославянские глаголы и их русские переводы: помошти – помочь затыкати – затыкать възывати – взывать съжешти – сжечь посылати – посылать затъкнѫти – заткнуть съзъвати – созвать ѹзьрѣти – узреть истешти – вытечь погнести – подавить попирати – топтать въмѣтати – бросать погнѣтати – подавлять истѣкати – вытекать ѹкорити – опозорить помагати – помогать въметати – забросить възирати – взирать избирати – выбирать гонозити – освободить съжагати – сжигать гонажати – освобождать По мнению исследователей, в корне одного из старославянских глаголов, приведённых во второй полов… >>

№962 (А. Н. Журинский; 1991)
Даны обращения на церковнославянском языке, взятые из акафистов: высото̀ неизрече́ннаѧ ѡ҆дшевле́нный ра́ю ключ̀ ца́рствіѧ наде́ждо моѧ̀ престо́ле вседержи́телѧ же́зле та́йный колесни́це со́лнца сла́вы землѝ ѡ҆снова́ніе царю̀ пресла́вный покро́ве и держа́во пи́ще неисчерпа́емаѧ теплото̀ люби́маѧ ба́не, ѡ҆мыва́ющаѧ дшу храни́лище и ѡ҆гражде́ніе дре́во плодови́тое землѐ блага́ѧ болѧ́щихъ врач̀ со́лнце пра́вды Задание 1. Переведите эти обращения на современный русский язык. Задание 2. Запишите в соответствии с нормами церковнославянского языка следующие обращения: Радуйся, лоза истинная ... бисер честный ... корабль хотящих спастися ... молния ... пастырь пред… >>

№1238 (А. К. Поливанова; 1983)
Задание 1. Пользуясь результатами задач №1236 и №1237, запишите кириллицей старославянские слова, соответствующие следующим современным русским: стол, сон, лоб, сто, кров, лес, пёс, день. Задание 2. Каково соотношение между теми буквами кириллицы и глаголицы, которые используются для обозначения гласных?… >>

№1236 (А. Н. Журинский; 1983)
Даны слова старославянского языка и соответствующие им современные русские (в перепутанном порядке). Старославянские слова записаны кириллицей (старославянским алфавитом, послужившим основой для современного русского письма). рътъ, рътѣ; конъ, конь; ръжь, рѣжь; льнъ, лѣнь; пѣнѣ, пьнѣ; зъло, зѣло; дьнь, дьнѣ, дънѣ, дънѣ; сънѣ, сѣнѣ; ловъ, львъ; вѣсь, вѣсъ, вьсь, вьсѣ; тѣмъ, тьмь; сотъ, сѣть, сътъ; мьнѣ, мѣнѣ. рот, рте (от сущ. рот); конь, кон; режь, рожь; лён, лень; пне, пене (от сущ. пена); зело (‘очень’), зло; дне (от сущ. дно), дне (от сущ. день), день; сне, сене (от сущ. сено); лов, лев; весь (местоим.), весь (сущ.), вес, все; темь, тем (от местоим. те); сот (от числит. сто), сот (о… >>

№1237 (В. Н. Манзюра, А. К. Поливанова; 1970)
Древнейшая система письма у славян носит название глаголица. Ниже приводятся старославянские слова, записанные глаголицей, с указанием того, какие русские слова им соответствуют. ⱄⱅⱁⰾⱏ стол ⱄⱏⱅⱁ сто ⱌⱑⱀⰰ цена ⰾⱁⰲⱏ лов ⰸⱏⰾⱁ зло ⰾⱑⱄⱏ лес ⱄⱏⱀⱏ сон ⱄⱏⰻⱀⱏ сын ⱂⱐⱄⱏ пёс ⰾⱏⰱⱏ лоб ⰽⱃⱁⰲⱏ кров ⰴⱐⱀⱐⰽⱏ денёк Задание 1. Каким русским словам соответствуют следующие старославянские? ⰴⱐⱀⱐ, ⱄⰻⱀⰻⱌⰰ Задание 2. Запишите глаголицей старославянские слова, соответствующие русским словам конь, лесок.… >>

№1175 (Б. Ю. Городецкий; 1967)
Ниже дан текст на старославянском языке*. поꙃдѣ же бывъшю · пристѫпишѧ къ немоу · оученици его гл͠ѭште · поусто естъ мѣсто · і̇ година минѫ юже · отъпоусти народы · да шьдъше въ ближьнѧѩ градьцѧ · коупѧтъ брашьна себѣ · и͠с же рече і̇мъ · не требоуѭтъ отити · дадите і̇мъ вы ѣсти · они же гл͠ашѧ емоу · не і̇мамъ сьде · тъкмо · д҃ · хлѣбъ · і̇ · б҃ · рыбѣ · онъ же рече · принесѣте мн ѩ сѣмо і̇ повелѣвъ народомъ вьꙃлешти на трѣвѣ · і̇ приі̇мъ · д҃ хлѣбъ · і̇ · б҃ · рыбѣ · въꙃьрѣвъ на н͠бо бл͠гвн · і̇ прѣломь хлѣбы · дастъ оученикомъ · оученици же народомъ · і̇ ѣшѧ вси і̇ насытишѧ сѧ · і̇ вьꙃѧшѧ і̇ꙃбытъкы оукроухъ · б͠і · коша і̇сплънь · ѣдъшні̇хъ же бѣаше мѫжь · пѧть тысѧшть · раꙃвѣ женъ… >>

№1308 (Б. Ю. Городецкий; 1967)
Дан текст на старославянском языке с подстрочным переводом на русский: дроузи сѫсѣдн снмонъ, аньдрѣи і петръ изидошя изъ Друзья соседи Симон, Андрей и Пётр вышли из храмъ своихъ, сѣдошя на конѩ бръзы своѩ і домов своих, сели на коней быстрых своих и ꙗхашя по полю. жены дроугъ тѣхъ не ꙗхашя поехали по полю. Жёны друзей тех не поехали за ними. дроуга симонъ і аньдрѣи ꙗхасте бръзо, за ними. Друзья Симон и Андрей поехали быстро, конꙗ дроугоу тою бѣжасте зѣло добрѣ. петръ кони друзей тех побежали очень хорошо Пётр хвали конꙗ та. конь ѥго бѣжа за нима похвалил коней тех. Конь его побежал за ними. пятѣ петровѣ вънозист… >>