Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 6
№1856 (Е. А. Ренковская; 2017)
Среди коренных народов Сибири повсеместно распространена сказка со следующим сюжетом: дети не слушаются больной матери и не приносят ей воды, когда она просит. Обидевшись на детей, мать превращается в кукушку (реже другую птицу) и улетает от них в лес. Даны фрагменты этой сказки на пяти языках народов Сибири с (практически) пословным переводом: Ненецкий тундровый: Хутий’, хутий’, хутий’! Хутий небядо’ пилибт’’ хая. – «Хутий, хутий, хутий»! Кукушка мать-их навсегда пропала. Кетский А қоқпунь таваӈдиӈт рэси қо’қ ху’нь қо’қ хы’п – А кукушка влесу кричит «Одна дочь, один сын». Эвенкийский А ǝнӣнтын хēлакӣ векит дэгилдечэн соӈодѐно – А мать-их, куропатка, все летела, плача Во… >>

№788 (В. И. Беликов; 1997)
Уже в течение нескольких веков ненецкий* язык испытывает сильное влияние русского. В силу этого обстоятельства значения большинства ненецких числительных за последние 200 лет изменились. Ниже приведены четыре числительных, а также их старые и новые значения (в перепутанном порядке): ёнар” няхар” юр” няхар”, няхар” ю” няхар”, няхар” юр” ӈопой, сидя ю” ӈопой 19, 21, 30, 33, 244, 301, 975, 1303 Задание 1. Какое число в современном ненецком языке обозначается словом хасую” (буквально ‘ненецкое ю”’)? Задание 2. Запишите по-ненецки число 1000 старым способом. Задание 3. У каких ненецких числительных значение не изменилось? Примечание. ӈ и ” – особые звуки ненецкого языка. * Не́нецкий язык о… >>

№916 (Е. А. Хелимский; 1993)
Шаманы у ненцев* сопровождают свои обряды (камлания) специальными песнопениями. Вот отрывки из двух таких песнопений: 1. Еся варк ирикоми", Железный медведь, мой дедушка, 2. еся ты ирикоми", железный олень, мой дедушка, 3. еся пыря ирикоми", железная щука, мой дедушка, 4. хунананда" хэба"нянда"? куда вы ушли? 5. Варку" небя хадакоми", Мать медведей, моя бабушка, 6. ты" небя хадакоми", мать оленей, моя бабушка, 7. пырь" небя хадакоми", мать щук, моя бабушка, 8. тахабяд тованонда". теперь, слышно, пришли. * * * 9. Тахабяд пяриңгува", Вот мы начинаем, 10. выдутась пяриңгува". начинаем шаманить с ножами. 11. Сидя сив выдутана Дважды семь духов шаманства с ножами 12. яй" ңамзи п… >>

№1314 (В. А. Терентьев; 1975)
Даны фразы на ненецком языке с переводом на русский: Мань теда’ помидорм’ ӈаворӈадм’.Я сейчас ем помидор. Пётр тюку нем’ мякана маниеда.Пётр видит эту женщину в чуме. Не хуксинм’ теда’ маниеда.Женщина сейчас видит кувшин. Тюку ненэць’ тинхана пям’ поёрӈа.Этот человек рубит дрова в сарае. Мань пям’ выӈгана поёрӈав.Я рублю дрова в тундре. Сырта тюку серм’ хадри теневада.Свидетель, конечно, знает это дело. Мань тюку ӈацекым’ ӈаха’на теневав.Я давно знаю этого ребёнка. Сырта ӈаха’на тюку ӈацекым’ тенева.Свидетель давно знает этого ребёнка. Мань сававна тюку сыртам теневадм’.Я хорошо знаю этого свидетеля. Задание. Переведите на ненецкий язык двумя способами каждую из следующих фраз:… >>

№1313 (В. А. Терентьев; 1974)
Даны фразы на ненецком языке с переводом на русский язык: 1. Мань пэдарахана хом’ ходм’. Я нашёл в лесу берёзу. 2. Пыда ӈанохона харм’ хо. Он нашёл в лодке нож. 3. Пыдар ӈэсыхына пям’ мадан. Ты срубил в посёлке дерево. 4. Пыдар манзаранан. Ты рабочий. 5. Пыдар тубкам’ мэн. Ты взял топор. 6. Иван тум’ тюне. Иван разжёг огонь. 7. Тохолкода тю. Учитель вошёл. 8. Тоходанна хая. Ученик ушёл. 9. Мань тохолкодадм’. Я учитель. 10 Мань тэм’ хададм’. Я убил оленя. Задание 1. Переведите на ненецкий язык Семён убил оленя. Ты нашёл в огне нож. Я рабочий. Задание 2. Определите, что может означать сочетание слов «ту ӈано».… >>

№1349 (В. А. Терентьев; 1969)
(Для тех, кто знаком с английским, или французским, или немецким языком.) Даны фразы на ненецком языке с переводом на английский, французский и немецкий языки: 1. Нисяда ханм’ серта. His father has made a sledge. Son pere a fait un traîneau. Sein Vater hat einen Schlitten gemacht. 2.Нисяв поӈгам’ сертада. My father has made the seine. Mon pere a fait la seine. Mein Vater hat das Schleppnetz gemacht. 3. Мань лабям’ сертав. I have made the oar. J’ai fait la rame. Ich habe das Ruder gemacht. 4. Мань нохом’ нямзелем’. I have stroked a fox. J’ai caressé un renard. Ich habe einen Fuchs gestreichelt. 5. Пыда мальцям’ нямзеледа. He has stroked the coat. Il a caressé la pelisse. Er hat den … >>