Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

решения   версия для печати   скачать

XLIII Московская традиционная олимпиада по лингвистике, I тур

Задача №1 (для 8-х классов)

В старояпонском языке для записи слов широко использовалась слоговая азбука. С течением времени звучание слов изменялось, а написание — нет, так что чтение слоговых знаков не вполне соответствует реальному произношению.

Ниже приводится написание (в передаче латинскими буквами с разделением на слоги) и произношение (в русской транскрипции) нескольких старояпонских слов:

ta-hi-ra таира ‘плоский’
su-su-ki сусуки ‘ковыль’
su-u суу ‘помещать’
ha-ta-ti хатати ‘двадцать’
na-ho-si нооси ‘камзол’
ka-he-de каэдэ ‘клён’
ma-u-de моодэ ‘посещение храма’
ho-u-i хоои ‘кафтан’
nu-e-do-ri нуэдори ‘пёстрый дрозд’
so-hu соо ‘прилагать’
o-u-na оона ‘старуха’
ni-ho-hi ниои ‘яркость’
o-ho-hu ‘накрывать’
si-ro-u-to ‘непрофессионал’
a-hu-gi ‘веер’
i-ra-he ‘ответ’
hi-hi-na ‘кукла’
su-ku-hu ‘черпать’

Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.


Задача №2 (для 8-х классов)

Даны древнеисландские существительные в двух формах — именительного падежа единственного числа и винительного падежа единственного числа — и их переводы на русский язык:

Им.пад. Вин.пад. Перевод:
áll ál ‘угорь’
bátr bát ‘лодка’
búkr búk ‘туловище’
dagr dag ‘день’
dámr dám ‘вкус’
dúnn dún ‘пух’
dynr dyn ‘шум’
fíll fíl ‘слон’
hamr ham ‘шкура’
húnn hún ‘рукоять’
hvalr hval ‘кит’
kýll kýl ‘мешок’
sonr son ‘сын’
spánn spán ‘щепка’
þræll þræl ‘раб’

Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Им.пад. Вин.пад. Перевод:
? bóg ‘лопатка (животного)’
? góm ‘нёбо’
? mat ‘еда’
? múl ‘мул’
? sel ‘тюлень’
? svan ‘лебедь’
? þjón ‘слуга’

Задание. Буква æ обозначает особый гласный древнеисландского языка. Что Вы можете сказать о его произношении?

Примечание. Знак ´ над гласной обозначает долготу; y читается примерно как русское ю в слове тюль, þ — как английское th в слове think.


Задача №3 (для 8-х и 9-х классов)

На острове Тайвань существует много тайных языков. Даны слова и словосочетания на тайваньском диалекте китайского языка и соответствующие им слова на тайном языке Ла‑Ми (в латинской транскрипции). Часть форм пропущена:

e hiau

le i liau hi

‘способный’

be ts’ai

?

‘идти за продуктами’

?

lat t’it

‘лягаться’

ts’in t’iam

?

‘очень усталый’

?

laŋ gin

‘человек’

gi

?

‘справедливость’

piaʔ

liaʔ piʔ

‘стена’

kam tsia

lam kin lia tsi

‘сахарный тростник’

p’ɔŋ hɔŋ

lɔŋ p’in lɔŋ hin

‘дуновение ветра’

ho k’eʔ

?

‘почётный гость’

pak k’ak

lak pit lak k’it

‘очищать, разбивать’

tsap ap

?

‘десять коробок’

Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Примечание. Все сочетания гласных, представленные в задаче, читаются в один слог. Сочетание ts читается примерно как русское ц; p’, t’, k’, ts’ — особые согласные, близкие к p, t, k, ts соответствен­но. Согласный ŋ читается примерно как сочетание ng в английском слове sing или в немецком слове singen, ɔ — особый гласный, ʔ — особый согласный тайваньского диалекта китайского языка.


Задача №4 (для 8-х и 9-х классов)

Даны некоторые существительные ботлихского* языка, записанные в латинской транскрипции, в формах именительного и дательного падежей и их переводы на русский. Некоторые формы и переводы пропущены:

Им.пад.

Дат.пад.

Перевод:

indiraj

indirajλ̄ij

тиндинка

purc̣̄u

purc̣̄ulaj

луна

maʕarulaw

maʕarulaws̄̌uj

аварец

ruša

rušaj

дерево

baħaraj

baħarajλ̄ij

невеста

s̄̌ibi

s̄̌ibilaj

роса

ḳatu

ḳatuj

лошадь

inaraw

inaraws̄̌uj

генерал

c̣̄aj

c̣̄ajlaj

дождь

maƛ̣̄u

maƛ̣̄uj

сон

mihi

mihilaj

солнце

misidi

misidij

золото

ṭi

ṭij

проросшее зерно

muču

mučulaj

ветер, буря

pikru

?

мысль

orolaj

?

вдова

inču

?

яблоко

anzi

?

снег

indiraw

?

?

?

ančaj

камень

?

tas̄̌alaj

чулок

?

hiralaj

туман

?

baħaraws̄̌uj

?

Задание. . Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Примечание . Аварцы и тиндинцы — народности Дагестана; c̣̄, č, ħ, , λ̄, ƛ̣̄, , š, s̄̌, , ʕ — особые согласные ботлихского языка.

* Бóтлихский язык относится к андийской группе восточнокавказской языковой семьи. На нём говорит около 6000 человек, проживающих в селениях Ботлих и Миарсу Ботлихского района Республики Дагестан.


Задача №5 (для 8-х и 9-х классов)

Даны предложения на языке яки* и их переводы на русский язык:

1. Goyo bwana.

Гойо плачет.

2. Peo kaba’ita jinuk.

Пео купил лошадь.

3. Maria usim bicha.

Мария видит детей.

4. Aurelia Goyota bwanajikkak.

Аурелия слышала, как Гойо плакал.

5. Peo Mariata laabenta ponajikka.

Пео слышит, как Мария играет на скрипке.

6. Aurelia Peota ye’ebichak.

Аурелия видела, как Пео танцевал.

7. Iban Peota kaba’im etbwatebo.

Иван велит Пео украсть лошадей.

8. Goyo usita chu’uta jinutebok.

Гойо велел ребёнку купить собаку.

9. Maria Ibanta ye’eroka.

Мария обещает Ивану танцевать.

Задание 1 . Переведите на русский язык:

1. Aurelia laabenta pona.

2. Chu’u Ibanta kaba’ita etbwabichak.

3. Peo Mariata ye’etebo.

Задание 2 . Переведите на язык яки:

1. Ребёнок слышит собак.

2. Мария танцевала.

3. Иван обещал Аурелии играть на скрипке.

4. Лошадь видит, как Гойо покупает скрипку.

Примечание . ch, — особые звуки языка яки. Аурелия, Гойо, Иван, Мария, Пео — имена людей.

* Язык яки (йоэме) относится к юто-ацтекской семье языков. На нём гово­рит около 15.000 человек в штате Сонора (Мексика) и несколько сот человек в штате Аризона (США).


Задача №5 (для 9-х и 10-х классов)

Даны латышские слова в принятой орфографии и в упрощён­ной латинской транскрипции, а также их переводы на русский язык:

Орфография

Транскрипция

Перевод

acis

[accis]

глазá

brēcis

[brēcis]

кричавший

dušā

[dušā]

в дýше

īpats

[īpats]

особенный

itin

[itin]

довольно

krusa

[krussa]

град

lakats

[lakkats]

платок

lāsēm

[lāsēm]

каплям

misiņš

[misiņš]

латунь

preču

[prečču]

товаров

sakāt

[sakāt]

говорите

skečam

[skečam]

эскизу

šitik

[šittik]

вот так

upēs

[upēs]

в реках

vakar

[vakar]

вчера

apakš

   ?

под

apaļš

   ?

круглый

duša

   ?

душ

klusēt

   ?

молчать

krūtī

   ?

в груди

lāči

   ?

медведи

nesis

   ?

нёсший

tituls

   ?

заглавие

vecim

   ?

старику

Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Примечание. с читается примерно как русское ц, č — как ч, š — как ш, ņ — как нь, ļ — как ль; чёрточка над гласной обозначает долготу.


Задача №6 (для 9-х и 10-х классов)

Дана таблица квадратов натуральных чисел от 1 до 12 на диалекте нимбия языка гвандара*. Строки таблицы приведены в произвольном порядке, часть форм пропущена:

tuni × tuni = wo

furu × furu = tuni mbe furu

ugu × ugu = tanran

tanran × tanran = gume shide ni tanran

kwade × kwade = gume gwom ni da

tager × tager = gume biyar ni furu

bo’o × bo’o = gume furu ni da

gwom × gwom = ?

    ?  = gume ugu

    ?  = gume bi ni da

    ?

    ?

Задание 1. Заполните пропуски.

Задание 2. Запишите цифрами:

gume biyar, tuni mbe bi, gume tanran ni ugu

Задание 3. Запишите на диалекте нимбия: 20, 90, 132.

* Язык гвандара относится к чадской группе афразийской языковой семьи. На нём говорит 27 тыс. человек в Нигерии.


Задача №7 (для 10-х и 11-х классов)

Рассмотрим русские числительные два, три, четыре. Эти числительные обладают различными признаками. Например, по признаку «количество слогов» числительные два и три противопо­ставлены числительному четыре как односложные трёхсложному.

Задание 1. Укажите 4-5 грамматических (морфологических, словообразовательных, синтаксических и т.д.) признаков, по кото­рым числительные два и три противопоставлены числительному четыре.

Задание 2. Укажите 3-4 грамматических (морфологических, словообразовательных, синтаксических и т.д.) признака, по кото­рым числительные три и четыре противопоставлены числитель­ному два.

Кратко поясните Ваше решение.


Задача №8 (для 10-х и 11-х классов)

Даны существительные гаитянского креольского языка* с определёнными артиклями и их переводы на русский язык:

1 blond lan

блондинка

10 rekòlt la

урожай

2 chanbranl lan

рама двери

11 ri a

улица

3 fanm nan

женщина

12 segonn nan

секунда

4 gany lan

выигрыш

13 tan an

время

5 gwangul la

дождевое дерево

14 tanbou a

барабан

6 jaden an

сад

15 telefòn nan

телефон

7 koudam nan

выстрел

16 tokay la

тёзка

8 manman an

мать

17 zèb la

трава

9 mouka a

головной платок

*          *          *

Изучив эти 17 примеров, один лингвист сформулировал прави­ла употребления форм определённого артикля в гаитянском креоль­ском языке. Однако, продолжая работу со словарём этого языка, он обнаружил, что сформулированные им правила неполны и нужда­ются в уточнении. Вот слова, благодаря которым он пришёл к такому выводу:

18 bonè a

счастье

22 ramo a

ветвь

19 choumounou an

карлик

23 vèni an

лак

20 lamama a

деньги

24 zepina a

шпинат

21 pitimi an

просо

Задание. Восстановите пропущенные артикли:

batenm ___

крещение

estimè ___

пароход

kouto ___

нож

tinon ___

кличка

lalin ___

луна

wonf ___

храп

mizik ___

музыка

woz ___

роза

releng ___

лоскуток

lanmou ___

любовь

Поясните Ваше решение.

Примечание. y читается примерно как русское й, ou — как русское у. Сочетания букв an, en и on обозначают соответственно гласные a, e и o, произнесённые в нос; è и ò — особые гласные звуки гаитянского креольского языка. Дождевое дерево (Pithecellobium saman) — вид дерева, растущего в Центральной и Южной Америке.

* На гаитянском креольском языке, образовавшемся на основе французско­го и нескольких африканских языков, говорит около 10 млн. человек на о. Гаити.


Задача №9 (для 10-х и 11-х классов)

Даны предложения на языке хинди* (в нетрадиционной латин­ской транскрипции) и их русские переводы:

  1. kitnī battiyā̃ loge? — Сколько светильников ты возьмёшь?
  2. kis ke sāth kheloge? — С кем ты будешь играть?
  3. jaisī battiyā̃ čāhoge vaisī jalāū̃gā. — Какие светильники захочешь, такие и зажгу.
  4. us ke sāth kaisī pustakẽ paṛhoge? — Какие книги ты с ним прочитаешь?
  5. jis ke sāth udhar čalū̃gā us ke sāth nāčū̃gā. — С кем туда пойду, с тем и буду танцевать.
  6. un ke sāth vahā̃ khelū̃gā aur gāū̃gā. — Я буду играть и петь с ними там.

Задание 1. Переведите на русский язык:

  1. jin ke sāth čāhū̃gā un ke sāth khelū̃gā.
  2. jahā̃ battiyā̃ jalāoge vahā̃ nāčū̃gā.
  3. kidhar čalū̃gā?

Задание 2. Переведите на язык хинди. Если в каком-то случае Вы считаете, что вариантов перевода два, укажите оба:

  1. Куда ты пойдёшь, туда и я пойду.
  2. Сколько книг возьму, столько и прочитаю.
  3. С кем ты будешь петь?
  4. Где ты будешь играть и танцевать?

Примечание. č читается как русское ч, j — как дж, — особый согласный языка хинди. Знак h указывает на особое (придыхатель­ное) произношение предшествующего согласного, знак ˜ обозначает особое (в нос) произношение предшествующего гласного, чёрточка над гласной обозначает долготу.

* Язык хи́нди относится к индоарийской группе индоевропейской семьи языков. На нём говорит более 200 млн. человек в Индии.


Задача №10 (для 11-х классов)

Даны отрывки из спектакля по повести норвежской писа­тельницы А.-К. Вестли «Папа, мама, восемь детей и грузовик» с указанием, как в этих отрывках следует переводить на язык !ора* русское местоимение «мы». Некоторые формы пропущены:

I

Марен: Наш грузовик украли! Как же мы (sada) теперь без него?

Мартин: Завтра мы (sida) с Мартой и Марен пойдём его искать.

Мадс: А можно, мы (sim) с Моной тоже пойдём с вами?

Мартин: Нет, вы ещё маленькие, оставайтесь дома!

Мадс (Моне, шёпотом): А когда они уйдут, мы (sam) улизнём и пойдём искать без них.

II

Папа: Вот на этой поляне мы и разведём костёр. Девочки, помогите маме с обедом, а мы (sitʸe) пойдём за дровами. Мартин, Мадс, мы (satʸe) пойдём прямо сейчас, правда же?

Мартин: Да, папа, мы (sikʰam) уже идём. Мадс, мы (sakʰam) ведь можем пойти прямо сейчас?

Малышка Мортен (дёргая Мадса за рукав): Мадс, давай мы (?) с тобой будем играть!

Мадс: Нет, Мортен, мы (sitʸe) же идём за дровами.

Марта: А мы (sisam) с Марен почистим картошку.

Мона (маме): А мы (sasam) с тобой будем резать хлеб, да?

Мама: Нет, хлеб я сама нарежу, а ты лучше тоже картошку чисти.

Мона: Хорошо, тогда мы (sise) будем чистить картошку.

Милли: А мы (?) с Миной будем следить за Малышкой Мортеном.

Малышка Мортен: А потом мы (?) с Мадсом всё-таки поиграем!

III

Мона: Милли, если мы (sasam) сумеем уговорить бабушку, то поедем с ней втроём кататься на трамвае.

Мона и Милли: Бабушка, давай покатаемся на трамвае! Мы (sisam) знаем, где остановка.

Бабушка: А куда мы (?) поедем?

Мона: До самой последней остановки!

Мама: Счастливого пути! Мы (sada) будем обедать в три часа.

Бабушка: Мы (?) постараемся не опаздывать.

Задание 1. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

* * *

Вот отрывок из ещё одной сцены, в которой участвуют соседка главных героев Хюльда и её жених Хенрик.

Хюльда: Мы (sim) приглашаем вас в субботу на нашу свадьбу.

Папа: Конечно, мы (sim) с удовольствием придём.

Задание 2. Что папа имел в виду?

Примечание 1. , , ! — особые согласные звуки языка !ора.

Примечание 2. Ма́рен, Ма́рта, Мо́на, Ми́лли и Ми́на — имена девочек, Ма́ртин, Мадс и Мо́ртен — имена мальчиков.

* !Ора — один из готтентотских языков, на котором до середины XX века говорили в районе г. Кимберли (Южная Африка).