условия версия для печати скачать
XLI Московская традиционная олимпиада по лингвистике, II тур
Выбор суффикса зависит от конечного согласного основы:
конечный согласный | ‑очк-/‑ечк‑ > ‑оньк‑/‑еньк‑ | ‑оньк-/‑еньк- > ‑очк-/‑ечк- |
парный твёрдый | ü (Алла, Дима, Клава, Света) | |
твёрдый шипящий | ü (Глаша, Саша, Серёжа) | |
парный мягкий (т’, д’, c’) | ü (Вася, Володя, Надя, Петя) | |
н’ | ü (Аня, Сеня, Таня) | |
л’ | ? (Валя, Толя) | ? (Коля, Юля) |
После шипящих и н’ суффикс выбирается по диссимилятивному принципу (в основе н’ — в суффиксе не н’, в основе шипящий — в суффиксе не шипящий). Распределение вариантов суффикса после л’ установить не удаётся.
Задание. Более частотные варианты: Витенька, Лидочка, Любочка, Сонечка, Яшенька. Какой вариант более частотен в паре Олечка ~ Оленька, предсказать нельзя.
Статистика по состоянию на 30.10.2010:
Витя | Витечка — 6 | Витенька — 52 |
Лида | Лидочка — 105 | Лидонька — 0 |
Люба | Любочка — 56 | Любонька — 4 |
Оля | Олечка — 78 | Оленька — 105 |
Соня | Сонечка — 122 | Соненька — 0 |
Яша | Яшечка — 1 | Яшенька — 32 |
Примечание. Статистика по именам Серёжечка, Колечка, Любонька — результат ручной обработки.
Видно, что:
— аварский язык знают все;
— мужчины до 1914 г.р. знают азербайджанский, после 1928 г.р. — нет, женщины азербайджанского не знают;
— все мужчины знают русский, женщины до 1920 г.р. не знают русского, женщины после 1930 г.р. — знают;
— мужчины до 1914 г.р. и женщины до 1920 г.р. знают лакский, мужчины после 1928 г.р. и женщины после 1930 г.р. — нет.
Задание 1.
имя | родственные отношения | год рождения (годы жизни) | знание азербайджанского языка | знание аварского языка | знание русского языка | знание лакского языка | ||
1. | Нурулла | 1955 | НЕТ | да | да | нет | ||
2. | Муртазали | отец Нуруллы | 1914-2005 | да | да | ДА | да | |
3. | Бидо | мать Нуруллы | 1920 | нет | ДА | нет | да | |
4. | Таибат | мать Бидо, бабушка Нуруллы | 1900-1974 | нет | да | НЕТ | да | |
5. | Марьян | жена Нуруллы | 1957 | нет | ДА | да | нет | |
6. | Халум | мать Марьян, теща Нуруллы | 1935 | нет | да | ДА | НЕТ | |
7. | Умомат | мать Халум, тещи Нуруллы | 1910-1983 | НЕТ | да | нет | ДА | |
8. | Хадижат | дочь Нуруллы | 1980 | НЕТ | да | да | НЕТ | |
Задание 2. Речь идет об утрате владения лакским языком. После того как в 60-е годы была построена автомобильная дорога в аварские селения, потеряла былое значение пешая тропа в лакские деревни и люди перестали регулярно ходить в лакское селение Кумух, где был крупный базар. В результате те, чьи молодые и взрослые годы пришлись на 60-е годы и позже, лакский язык уже не выучили.
КОММЕНТАРИЙ АВТОРА:
В традиционной ситуации (до 20-х гг.) и женщины, и мужчины знали языки соседей (лакцев и аварцев), поскольку ходили друг к другу в гости, торговали друг с другом, брали в аренду поля. Мужчины знали еще языки дальних социальных связей — азербайджанский и русский, поскольку ходили на заработки в далекие районы (в частности, по несколько месяцев ходили по Азербайджану, зарабатывая лужением). Женщины отхожими промыслами не занимались и русского и азербайджанского не знали.
После изменения традиционной ситуации арчинцы перестали ходить на заработки в Азербайджан и утратили знание азербайджанского языка. Знание русского распространилось на всех, в частности благодаря школе.
Соответствия: рус. о ~ белор. а (в безударных слогах), рус. и ~ белор. і.
Правописание отрицательной частицы:
не | ня |
1) в 3-м предударном слоге (= если в глаголе ударение падает на 3-й слог) 2) во 2-м предударном слоге (= если в глаголе ударение падает на 2-й слог), если в 1-м предударном слоге стоит белор. а | 1) в 1-м предударном слоге (= если в глаголе ударение падает на 1-й слог) 2) во 2-м предударном слоге (= если в глаголе ударение падает на 2-й слог), если в 1-м предударном слоге не стоит белор. а |
Задание. ня гну, ня думала, ня люблю, не магу, не памілую, ня плачу ‘не плáчу’ и не плачу ‘не плачý’, ня пускала, не пуставала.
В задаче имеется три слова, означающих прямых потомков, — внук, прапраправнук, прапрапраправнук. Кроме того, можно допустить, что каким-то сходным образом в малагасийском языке обозначается также побег риса (ср. два значения русского слова отпрыск). В малагасийской части задачи четырежды встречается элемент zafy / zafim- / zafin-. Поскольку у нас есть ещё одно слово с компонентом "рис" — рисовое поле, — и более ни понятие "рис", ни понятие "поле" в условии не встречаются, естественно считать, что zafy — это "внук", zafim-bary — "побег риса" (буквально "рисовый внук"), а tanim-bary — "рисовое поле". Тогда слова zafin-kitrokely и zafim-paladia означают "прапраправнук" и "прапрапраправнук" (пока неизвестно, какое что), причём соответствующие смыслы выражаются в малагасийском языке по какому-то иному принципу, нежели в русском.
Среди оставшихся слов выделяется пара mahandohalika — mahambozona; первое из этих слов, очевидно, как-то связано со словом lohalika в условии, второе — со словом vozona в задании. Видно, что при соединении слов в малагасийском языке происходят сложные чередования согласных; вариативность mahan- / maham- в точности соответствует вариативности zafin- / zafim-. По всей вероятности, mahandohalika означает "способный встать на колени", lohalika — соответственно, "колено", а mahambozona — "способный носить на шее".
Остаются два слова: hafaladia и kitrokely — и два перевода: "лодыжка" и "до подошвы". Поскольку в первом из них выделяется приставка ha- (ср. halohalika в задании), предполагаем, что оно означает "до подошвы", тогда kitrokely — "лодыжка". Теперь видно, что слова "прапраправнук" и "прапрапраправнук" по-малагасийски буквально выглядят как "внук-лодыжка" и "внук-подошва". Скорее всего, более отдалённая степень родства сравнивается с частью ноги, расположенной ниже (в противном случае неясно, как могло бы выглядеть в малагасийском языке слово "правнук").
Суммируем (с учётом данных задания 1) сведения о чередованиях согласных, которые можно вывести из данных задачи. Если слово оканчивается на -y, то при присоединении к этому слово какого-либо элемента справа y меняется на i и добавляется носовой согласный. При этом перед b, p возможно только m, перед остальными согласными (в задаче d и k) — только n. Чередования начальных согласных при добавлении какого-либо элемента слева:
согласный | после | после |
гласного | согласного | |
k- | ? | k |
l- | l | d |
v- | – | b |
? | f | p |
Очевидно, после гласного никаких изменений не происходит (т.е. корень, начинающийся на f после ha-, должен начинаться на f и в начале слова), после носового согласного изменения совершаются довольно причудливым образом, но строить новые ступени чередования в задаче не требуется.
Задание 1. mahandohalika — "способный встать на колени", zafin-kitrokely — "прапраправнук", zafim-bary "побег риса (отходящий от стебля)", zafim-paladia — "прапрапраправнук", tanim-bary — "рисовое поле", lohalika — "колено", hafaladia — "до подошвы", kitrokely — "лодыжка", zafy — "внук", mahambozona — "способный носить на шее".
Задание 2. поле, шея, до колена.
Задание 3. праправнук ("внук-колено") — zafin-dohalika, подошва — faladia, до лодыжки — hakitrokely.