Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

условия   версия для печати   скачать

XLI Московская традиционная олимпиада по лингвистике, II тур

Задача №1

Выбор суффикса зависит от конечного согласного основы:

конечный согласный ‑очк-/‑ечк‑ > ‑оньк‑/‑еньк‑ ‑оньк-/‑еньк- > ‑очк-/‑ечк-
парный твёрдый ü (Алла, Дима, Клава, Света)  
твёрдый шипящий   ü (Глаша, Саша, Серёжа)
парный мягкий
(т’, д’, c’)
  ü (Вася, Володя, Надя, Петя)
н’ ü (Аня, Сеня, Таня)  
л’ ? (Валя, Толя) ? (Коля, Юля)

После шипящих и н’ суффикс выбирается по диссимилятивному принципу (в основе н’ — в суффиксе не н’, в основе шипящий — в суффиксе не шипящий). Распределение вариантов суффикса после л’ установить не удаётся.

Задание. Более частотные варианты: Витенька, Лидочка, Любочка, Сонечка, Яшенька. Какой вариант более частотен в паре Олечка ~ Оленька, предсказать нельзя.

Статистика по состоянию на 30.10.2010:

Витя Витечка — 6 Витенька — 52
Лида Лидочка — 105 Лидонька — 0
Люба Любочка — 56 Любонька — 4
Оля Олечка — 78 Оленька — 105
Соня Сонечка — 122 Соненька — 0
Яша Яшечка — 1 Яшенька — 32

Примечание. Статистика по именам Серёжечка, Колечка, Любонька — результат ручной обработки.


Задача №2


Задача №3

Видно, что:

— аварский язык знают все;

— мужчины до 1914 г.р. знают азербайджанский, после 1928 г.р. — нет, женщины азербайджанского не знают;

— все мужчины знают русский, женщины до 1920 г.р. не знают русского, женщины после 1930 г.р. — знают;

— мужчины до 1914 г.р. и женщины до 1920 г.р. знают лакский, мужчины после 1928 г.р. и женщины после 1930 г.р. — нет.

Задание 1.

 имя родственные
отношения
год рождения
(годы жизни)
знание азербайджанского языка знание аварского языка знание русского языка знание лакского языка
1. Нурулла   1955 НЕТ да да нет
2. Муртазали отец Нуруллы 1914-2005 да да ДА да
3. Бидо мать Нуруллы 1920 нет ДА нет да
4. Таибат мать Бидо, бабушка Нуруллы 1900-1974 нет да НЕТ да
5. Марьян жена Нуруллы 1957 нет ДА да нет
6. Халум мать Марьян, теща Нуруллы 1935 нет да ДА НЕТ
7. Умомат мать Халум, тещи Нуруллы 1910-1983 НЕТ да нет ДА
8. Хадижат дочь Нуруллы 1980 НЕТ да да НЕТ
                 

Задание 2. Речь идет об утрате владения лакским языком. После того как в 60-е годы была построена автомобильная дорога в аварские селения, потеряла былое значение пешая тропа в лакские деревни и люди перестали регулярно ходить в лакское селение Кумух, где был крупный базар. В результате те, чьи молодые и взрослые годы пришлись на 60-е годы и позже, лакский язык уже не выучили.

КОММЕНТАРИЙ АВТОРА:

В традиционной ситуации (до 20-х гг.) и женщины, и мужчины знали языки соседей (лакцев и аварцев), поскольку ходили друг к другу в гости, торговали друг с другом, брали в аренду поля. Мужчины знали еще языки дальних социальных связей — азербайджанский и русский, поскольку ходили на заработки в далекие районы (в частности, по несколько месяцев ходили по Азербайджану, зарабатывая лужением). Женщины отхожими промыслами не занимались и русского и азербайджанского не знали.

После изменения традиционной ситуации арчинцы перестали ходить на заработки в Азербайджан и утратили знание азербайджанского языка. Знание русского распространилось на всех, в частности благодаря школе.


Задача №4


Задача №5


Задача №6

Соответствия: рус. о ~ белор. а (в безударных слогах), рус. и ~ белор. і.

Правописание отрицательной частицы:

не ня

1) в 3-м предударном слоге (= если в глаголе ударение падает на 3-й слог)

2) во 2-м предударном слоге (= если в глаголе ударение падает на 2-й слог), если в 1-м предударном слоге стоит белор. а

1) в 1-м предударном слоге (= если в глаголе ударение падает на 1-й слог)

2) во 2-м предударном слоге (= если в глаголе ударение падает на 2-й слог), если в 1-м предударном слоге не стоит белор. а

Задание. ня гну, ня думала, ня люблю, не магу, не памілую, ня плачу ‘не плáчу’ и не плачу ‘не плачý’, ня пускала, не пуставала.


Задача №7


Задача №8

В задаче имеется три слова, означающих прямых потомков, — внук, прапраправнук, прапрапраправнук. Кроме того, можно допустить, что каким-то сходным образом в малагасийском языке обозначается также побег риса (ср. два значения русского слова отпрыск). В малагасийской части задачи четырежды встречается элемент zafy / zafim- / zafin-. Поскольку у нас есть ещё одно слово с компонентом "рис" — рисовое поле, — и более ни понятие "рис", ни понятие "поле" в условии не встречаются, естественно считать, что zafy — это "внук", zafim-bary — "побег риса" (буквально "рисовый внук"), а tanim-bary — "рисовое поле". Тогда слова zafin-kitrokely и zafim-paladia означают "прапраправнук" и "прапрапраправнук" (пока неизвестно, какое что), причём соответствующие смыслы выражаются в малагасийском языке по какому-то иному принципу, нежели в русском.

Среди оставшихся слов выделяется пара mahandohalikamahambozona; первое из этих слов, очевидно, как-то связано со словом lohalika в условии, второе — со словом vozona в задании. Видно, что при соединении слов в малагасийском языке происходят сложные чередования согласных; вариативность mahan- / maham- в точности соответствует вариативности zafin- / zafim-. По всей вероятности, mahandohalika означает "способный встать на колени", lohalika — соответственно, "колено", а mahambozona — "способный носить на шее".

Остаются два слова: hafaladia и kitrokely — и два перевода: "лодыжка" и "до подошвы". Поскольку в первом из них выделяется приставка ha- (ср. halohalika в задании), предполагаем, что оно означает "до подошвы", тогда kitrokely — "лодыжка". Теперь видно, что слова "прапраправнук" и "прапрапраправнук" по-малагасийски буквально выглядят как "внук-лодыжка" и "внук-подошва". Скорее всего, более отдалённая степень родства сравнивается с частью ноги, расположенной ниже (в противном случае неясно, как могло бы выглядеть в малагасийском языке слово "правнук").

Суммируем (с учётом данных задания 1) сведения о чередованиях согласных, которые можно вывести из данных задачи. Если слово оканчивается на -y, то при присоединении к этому слово какого-либо элемента справа y меняется на i и добавляется носовой согласный. При этом перед b, p возможно только m, перед остальными согласными (в задаче d и k) — только n. Чередования начальных согласных при добавлении какого-либо элемента слева:

согласный после после
гласного согласного
     k-      ?      k
     l-      l      d
     v-      –      b
     ?      f      p

Очевидно, после гласного никаких изменений не происходит (т.е. корень, начинающийся на f после ha-, должен начинаться на f и в начале слова), после носового согласного изменения совершаются довольно причудливым образом, но строить новые ступени чередования в задаче не требуется.

Задание 1. mahandohalika — "способный встать на колени", zafin-kitrokely — "прапраправнук", zafim-bary "побег риса (отходящий от стебля)", zafim-paladia — "прапрапраправнук", tanim-bary — "рисовое поле", lohalika — "колено", hafaladia — "до подошвы", kitrokely — "лодыжка", zafy — "внук", mahambozona — "способный носить на шее".

Задание 2. поле, шея, до колена.

Задание 3. праправнук ("внук-колено") — zafin-dohalika, подошва faladia, до лодыжки hakitrokely.


Задача №9


Задача №10


Задача №11


Задача №12