Задача №1176
Авторы: А. Б. Долгопольский, А. А. Зализняк
Явления: глагольное время, звательный падеж, межъязыковые соответствия, местный падеж, настоящее время, падеж, родственные языки, спряжение, текст, фонетика и графика
Языки: русский / russ1263 / Indo-European; Balto-Slavic; Slavic; East Slavic; Russian
санскрит / sans1269 / Indo-European; Indo-Iranian; Indo-Aryan; Sanskrit
Задачи лингвистических олимпиад (М., 2006) (№18)
49 лучших задач Традиционной олимпиады по лингвистике (2020) (№8)
Традиционная олимпиада по лингвистике глазами её участников (2020) (№70)
VIII Традиционная олимпиада по языковедению и математике, II тур (№7; выпускные классы, №2)
Условие
Санскрит (литературный древнеиндийский язык) родствен русскому. Ниже приведено несколько пар соответствующих друг другу по происхождению санскритских и русских словоформ. (Конечные элементы, не тождественные друг другу по происхождению, заключены в скобки.) Если словоформы расходятся по значению, при санскритской словоформе в кавычках дан перевод.
vāhas | воз (именит. пад.) |
vāhe ‘в возе’ | возе |
plavikas ‘паромщик’ | пловец |
plavik(am) ‘паромщика’ | пловц(а) (вин. пад.) |
bhagas ‘податель благ’ | бог |
bhaga ‘о, податель благ!’ | боже! |
grīvā ‘шея’ | грива |
grīvām ‘шею’ | гриву |
panth(ās) | путь |
panktis ‘пятерка’ | пять |
śvāntas ‘процветающий’ | свят(ой) |
rudh(iras) ‘красный’ | рд(яный) |
teṣu ‘в тех’ | тех (предл. пад.) |
nūn(am) ‘сейчас, теперь’ | нын(е) |
lopayati ‘нарушает, ранит’ | лупит |
mucyat(e) ‘освобождается’ | мчит(ся) |
bhayat(e) | боит(ся) |
Задание. Переведите с санскрита следующий текст: (текст дан в упрощенной записи):
Dame vidhavā jīvati. Damas navas asti. Dame agnis asti: vidhavā damam tāpayati. Catvāras sūnavas na santi dame: avikās pāsanti prastāre. Navā snuṣā na budhyate: supyate. Vidhavā etām snuṣām bodhayati: "Paca mānsam!" iti. Snuṣā havate: “Devaras, bharata avikām!” iti. “Katarām?” iti. “Tām tanukām, devaras” iti. Trayas devaras jīvām avikām bharanti. Avikā ravati. Devaras etām avikām mārayanti. Snuṣā meṣam darati, mānsam pacati, dhūme vartayati. Vidhavā sūnum havate: “Vaha madhu!” iti nodayati. Sūnus ravati: “Nūnam, mātar!” iti. Sūnus madhu vahati. Vidhavā sūnum sādayati, snuṣā devaram pāyayati. Nūnam catvāras adakās sīdanti, mānsam adanti, madhu giranti. “Madhū‑pītis jīvayati, mātar!” iti ravanti.
Примечание. В записи санскритских слов c означает ч, j — слитное дж, ṣ — ш, ś — щ, y — й; bh, dh, th — единые согласные; черта над гласной означает долготу. Слово iti не переводится; оно указывает на конец прямой речи. Слова на ‑te переводите так, как если бы они кончались на ‑ti.
Комментарии