решения версия для печати скачать
LI Московская традиционная олимпиада по лингвистике, II тур
Задача №1 (для 8-х классов)
Даны глаголы хваршинского* языка (в латинской транскрипции) в формах инфинитива, общего времени и запретительного наклонения, а также их переводы:
Инфинитив | Общее время | Запретительное наклонение | Перевод |
tiƛa | tīƛa | ? | давать |
durda | durōda | бежать | |
? | kūla | kujlu | бросать |
jeχƛ’a | ? | греться | |
t’it’a | ? | t’īt’u | доить |
lāc’a | lajc’u | есть, кушать | |
? | gīla | gīlu | класть |
hoca | ? | hojcu | оставлять |
laƛa | ? | пахать | |
at’ōq’a | at’ojq’u | приходить | |
? | lešōt’a | пускать | |
eča | ? | ejču | оставаться |
? | anōča | ? | собирать урожай |
Задание. Заполните клетки, отмеченные вопросительным знаком. Кратко поясните Ваше решение.
Примечание. Знаки и сочетания знаков c’, č, ƛ, ƛ’, q’, š, t’, χ обозначают особые согласные хваршинского языка; j читается примерно как русское й. Чёрточка над гласной обозначает долготу.
* Хварши́нский язык относится к цезской группе нaхско-дагестанской языковой семьи. На нём говорит около 8 500 человек в Дагестане.
Задача №2 (для 8-х классов)
Даны предложения на языке муна* и их переводы на русский язык:
- Tafutaa. Мы смеёмся.
- Nokala. Он идёт.
- Aefebuni doi. Я прячу деньги.
- Nekulusi kalei. Он чистит банан.
- Degholi lambu. Они покупают дом.
- Taharo lambu amaitu. Мы подметаем этот дом.
- Nokulusi kalei amaitu. Он чистит этот банан.
- Afebuni kapuluno. Я прячу его мачете.
- Nobasa bokuku. Он читает мою книгу.
Задание 1. Переведите на русский язык:
- Afutaa.
- Taebasa boku.
- Negholi kapulu.
- Nofebuni doiku.
Задание 2. Переведите на язык муна:
- Они идут.
- Они читают эту книгу.
- Мы покупаем банан.
- Он подметает мой дом.
- Я чищу его банан.
Поясните Ваше решение.
Примечание. gh, mb — особые согласные языка муна; мачете — большой нож для рубки стеблей и веток.
* Язык му́на относится к австронезийской языковой семье. На нём говорит около 300 тысяч человек на острове Муна (архипелаг Сулавеси, Индонезия).
Задача №3 (для 8-х и 9-х классов)
Даны некоторые порядковые числительные севернорусского диалекта цыганского языка* и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:
трито, битринэнгиро дэшто, бишто трито, бибишэнгиро шэлто, бидуенгиро дэшто, бипандженгиро шэлто
девяносто пятый, двадцать третий, восьмой, третий, восьмидесятый, седьмой
Задание 1. Установите правильные соответствия.
Задание 2. Переведите на русский: дуйто, панджьшэлто.
Задание 3. Переведите на цыганский: сотый, двадцать пятый, девяностый, семнадцатый.
Задание 4. Переведите с цыганского порядковое числительное биекхэскиро дэшто, если известно, что соответствующее количественное числительное — нечётное.
* Цыганский язык относится к индоиранской ветви индоевропейской языковой семьи. На нём говорит, по разным оценкам, от 3,5 до 4,8 миллионов человек по всему миру.
Задача №4 (для 8-х и 9-х классов)
Ниже приведены существительные языка нзади* в упрощённой латинской транскрипции в формах единственного и множественного числа. Некоторые формы пропущены:
Ед. ч. | Мн. ч. | Перевод | Ед. ч. | Мн. ч. | Перевод | |
oŋgaa | aŋgaa | владелец | iwɔn | (1) | кукуруза | |
ɔmpɔŋ | empɔŋ | карп | ombvul | (2) | зонтик | |
osyɛn | ɛsyɛn | шип | olyɛl | (3) | тигровая рыба | |
inuk | anuk | губка | otuŋ | (4) | родственник | |
obam | ebam | почка (орган) | ɔŋkɔ | (5) | креветка | |
olum | alum | муж | (6) | etwɔm | крыша | |
isike | asike | рог | (7) | egyoo | икота | |
oyaam | eyaam | лев | (8) | akye | яйцо | |
ontsel | entsel | шум | (9) | ɛkɛɛr | живот | |
ilɔŋ | alɔŋ | миска | (10) | andzee | представитель | |
okaar | akaar | женщина | народа нзади | |||
ɔtɔ | etɔ | лук (оружие) |
Задание. Восстановите пропущенные формы. Поясните Ваше решение.
Примечание. ŋ читается как сочетание букв ng в английском слове sing или немецком слове lang. Буквы ɛ и ɔ обозначают особые гласные, близкие к e и o соответственно.
* Язык нзади — один из языков банту. По существующим оценкам, на нём говорит несколько тысяч человек в Демократической Республике Конго. До недавнего времени об этом языке не имелось почти никаких сведений.
Задача №5 (для 8-х и 9-х классов)
Инфинитивы (неопределённые формы) некоторых русских глаголов были записаны при помощи кодировки Windows-1251, а затем по ошибке прочитаны в кодировке Windows-1252. Вот что получилось:1. | ìûòü | 5. | êëàñòü | 9. | òå÷ü |
2. | âåñòè | 6. | áðèòü | 10. | ïîëçòè |
3. | íåñòè | 7. | âåçòè | 11. | ïå÷ü |
4. | ñòðè÷ü | 8. | êðûòü | 12. | êóñàòü |
Задание 1. Восстановите исходный вид этих инфинитивов.
Задание 2. Попробуйте выполнить то же задание для инфинитивов øèòü и æèòü.
Задание 3. Запишите тем же способом, который представлен в условии задачи: съем, файл, щи, яма. Если в каком-то случае Вы не можете этого сделать, объясните почему.
Кратко поясните Ваше решение.
Примечание. Знание кодировки Windows-1251 и системы «Юникод» для решения задачи НЕ ТРЕБУЕТСЯ.
Задача №6 (для 9-х классов)
Даны предложения на языке кипсигис* (в латинской транскрипции) и их переводы на русский язык:
1. | koạmwaa ạlẹ koịt laɣok | Я сказал, что дети пришли. |
2. | koomwaaạn olẹ koruuya tuɣa | Вы сказали мне, что коровы спали. |
3. | koạmwaači ạlẹ koiamišye | Я сказал им, что ты поел. |
4. | komwaaun kọlẹ koạruuya | Они сказали тебе, что я спал. |
5. | kokimwaawooɣ kẹlẹ koẹ βiiɣ tuɣa | Мы сказали вам, что коровы выпили воду. |
6. | kokimwaači kẹlẹnji kokiọọn ṇdaarẹt | Мы же сказали им, что мы прогнали змею! |
7. | koạmwaaun ạlẹnjin koịt laɣok | Я же сказал тебе, что дети пришли! |
8. | komwaaweeč kọlẹnjeeč kooruuya | Они же сказали нам, что вы спали! |
Задание 1. Переведите на русский язык:
- koimwaa ilẹ koamišye laɣok
- komwaaạn kọlẹnjạn koiẹ βiiɣ
Задание 2. Переведите на язык кипсигис:
- Они сказали, что я выпил воду.
- Ты же сказал мне, что они прогнали коров!
- Они же сказали вам, что коровы пришли!
Поясните Ваше решение.
Примечание. ạ, ẹ, ị, ọ, ṇ — особые гласные, β, ɣ, y, č, š, j, w — особые согласные языка кипсигис.
* Язык кипсигис относится к нилотской языковой семье. На нём говорит около 2 миллионов человек в Кении.
Задача №7 (для 9-х и 10-х классов)
Даны предложения на языке бен* и их переводы на русский язык:
- Ǒ wálɛ́ pɔ̄ú — Он на ямсовом поле.
- Ŋ́ tá pɔ̄ú bɛ́ɛ̄ wó — Я пошёл на большое поле.
- Ǒ klí súó — Он в царском доме.
- Ó wálɛ́ lù — Он купил ямс.
- Ó àsɔ́nṵ́ bɛ́ɛ̄ yè — Он увидел большую церковь.
- Ŋó pɔ̄ú — Я на поле.
- Ŋ́ gbě súó lù — Я купил деревенский дом.
- Ŋó súó gɛ̄ŋ̄ wó — Я в красивом доме.
- Ó nṵ́ àsɔ́nṵ́ gblɛ̰̄ŋ̄ wó — Он пришёл в высокую церковь.
Задание 1. Переведите на русский язык:
- Ó nṵ́ wálɛ́ pɔ̄ú bɛ́ɛ̄ wó
- Ŋ́ tá àsɔ́nṵ́
- Ó gbě pɔ̄ú gɛ̄ŋ̄ lù
Задание 2. Переведите на язык бен, используя там, где это необходимо, слова sɔ́ná̰ ‘собака’, gbéné ‘маниока’, zɔ̂ ‘циновка’, gbɔ́ ‘старый’, trí ‘вернуться’ и klṵ̀à̰ ‘украсть’:
- Я в старой церкви.
- Я увидел царя.
- Я на красивом маниоковом поле.
- Он в деревне.
- Он украл большую собачью циновку.
- Он вернулся в деревенскую церковь.
Поясните Ваше решение.
Примечание. Знаки ˊ, ˋ, ˆ, ̌ и ̄ обозначают особые способы произнесения гласных (так называемые тоны). a̰, ɛ, ɛ̰, ɔ, ṵ, ŋ — особые гласные, gb — особый согласный языка бен; y читается примерно как русское й. Маниока (кассава), ямс — съедобные тропические растения.
* Язык бен относится к юго-восточной ветви семьи манде. На нём говорит более 20 тысяч человек в Республике Кот-д’Ивуар.
Задача №8 (для 10-х классов)
Даны квадраты 12 идущих подряд натуральных чисел, записанные с помощью букв западносирийского алфавита:
(A) | ܩܨܘ | (E) | ܫܟܕ | (I) | ܬܦܕ | ||
(B) | ܪܟܗ | (F) | ܫܣܐ | (J) | ܬܩܟܛ | ||
(C) | ܪܢܘ | (G) | ܬ | (K) | ܬܩܥܘ | ||
(D) | ܪܦܛ | (H) | ܬܡܐ | (L) | ܬܪܟܗ |
Задание 1. Квадраты каких чисел здесь даны?
Задание 2. Сколько букв в западносирийском алфавите?
Задание 3. Некоторые числа могут записываться по-западносирийски двумя способами. В частности, три равенства с использованием данных выше чисел в качестве слагаемых будут записаны вторым способом так:
ܩܨܘ + ܬܡܐ = ܣ̇ܠܙ
ܪܦܛ + ܫܟܕ = ܣ̇ܝܓ
ܪܢܘ + ܢ̇ܥܘ = ܦ̇ܠܒ
Запишите равенство
ܪܝܙ + ܬܫܝܚ = ܬܬܩܠܗ
арабскими цифрами и вторым западносирийским способом.
Задача №9 (для 10-х и 11-х классов)
Даны (в латинской транскрипции) некоторые существительные и прилагательные грузинского языка и образованные от них переходные глаголы:
adamiani | человек | gaadamianeba | очеловечивать |
okro | золото | mookvra | золотить |
bolo | конец | daboloeba | завершать, заканчивать |
giži | сумасшедший | gagižeba | сводить с ума |
brali | вина | dabraleba | обвинять |
grili | прохладный | gagrileba | охлаждать |
imedi | надежда | daimedeba | обнадёживать |
ṭuši | тушь | moṭušva | затушёвывать |
ṗaṭenṭi | патент | daṗaṭenṭeba | патентовать |
šakari | сахар | mošakvra | засахаривать |
q̇ru | глухой | gaq̇rueba | оглушать |
santeli | воск | mosantvla | покрывать воском, вощить |
ideali | идеал | gaidealeba | идеализировать |
vercxli | серебро | movercxvla | серебрить |
čala | солома | močalva | крыть соломой |
ǯarimi | штраф | daǯarimeba | штрафовать |
γobe | плетень | moγobva | ограждать плетнём |
c̣amali | лекарство | ? | лечить опрыскиванием (о растениях) |
avansi | аванс | ? | авансировать, выдавать аванс |
c̣ebo | клей | ? | смазывать клеем |
suleli | дурак | ? | дурачить |
ǯildo | награда | ? | награждать |
kromi | хром | ? | хромировать |
ṗudra | пудра | ? | пудрить |
uc̣q̇lo | безводный | ? | обезвоживать |
muri | сажа | ? | покрывать сажей |
picari | доска | ? | обшивать досками |
Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.
Примечание. Знаками транскрипции c̣, č, γ, ṗ, q̇, š, ṭ, ž, ǯ обозначаются особые согласные грузинского языка.
Задача №10 (для 10-х и 11-х классов)
В своём грамматическом описании древнеиндийского языка, сочинённом в середине I тысячелетия до нашей эры, древнеиндийский лингвист Па́нини использовал особую систему называния суффиксов. Например, в его описании упоминаются следующие суффиксы:
gʰa, gʰac, gʰan, cʰa, ṭʰak, ṭʰan, ṭʰañ, ḍʰa, ḍʰak, ḍʰañ, pʰak
Даны примеры образования слов при помощи каждого из этих суффиксов (слова из правого столбика образованы от слов из левого столбика) в перепутанном порядке (в словах из второго столбика проставлены ударения):
agra ‘перёд’ | agriyá ‘главный’ |
atitʰi ‘гость’ | ā́titʰeya ‘гостеприимный’ |
daṇḍa ‘посох’ | dáṇḍika ‘ходящий с посохом’ |
nadī ‘река’ | nādeyá ‘речной’ |
nara ‘первый человек’ | nārāyaṇá ‘сын первого человека’ |
parvata ‘гора’ | parvatī́ya ‘горный’ |
pātra ‘чаша, трапеза’ | pā́triya ‘достойный трапезы’ |
yajña ‘жертва’ | yājñiká ‘жрец’ |
vasanta ‘весна’ | vā́santika ‘весенний’ |
sabʰā ‘общество’ | sabʰéya ‘приличный’ |
samudra ‘море’ | samudríya ‘морской’ |
Задание 1. Для каждого примера установите, какой суффикс был использован для образования слова из правого столбика.
Задание 2. Укажите названия суффиксов, использованных в следующих случаях:
yajñapātra ‘жертвенная чаша’ | yajñapātrī́ya ‘подходящий для изготовления жертвенной чаши’ |
cakra ‘Чакра (имя человека)’ | cā́krāyaṇa ‘сын Чакры’ |
Задание 3. Образуйте слова при помощи суффиксов (не забудьте поставить ударения в получившихся словах):
vasati ‘жильё’ | + | ḍʰañ | = ? ‘пригодный для жилья’ |
trayodaśānya ‘отличающийся на 13’ |
+ |
ṭʰac |
= ? ‘сделавший 13 ошибок’ |
Поясните Ваше решение.
Примечание. ñ, ṇ, ś, ṭ, ḍ — особые согласные древнеиндийского языка; чёрточка над гласной обозначает долготу; ʰ после согласной обозначает её особое – придыхательное — произношение.
Задача №11 (для 10-х и 11-х классов)
В ходе диалектологической экспедиции в Муромский район Владимирской области от местных жителей старшего поколения лингвисты записали такие примеры (приведены в условной буквенной записи):
ч’оты́рнъццът’, в’ербóфка, зъп’орлáс’, св’ерл’и́т’, в’ерт’éл’ис’, б’ил’иб’ордá, нъч’овáт’, р’ев’éт’, в’одрó, п’ир’ив’ерн’óш, б’огóм, щ’ербáтый’, см’еркáцца, т’орзáла, з’еркáл’ный’, в’ес’óлый’, п’орсóна, с’ерпы́, в’ерз’и́ла, с’ерд’и́тый’, т’ерп’éла.
Задание. Вставьте вместо пропусков буквы е или о в соответствии с тем, как произносят приведённые слова носители муромских говоров:
С’…рг’éич’, т’…кýт, п’…рс’и́цк’ий’, п’…сóк, пъдм’…т’óт, зв’…здá, св’…рнýл, т’…мнó, зъп’…ртá, къч’…ргá.
Поясните Ваше решение.
Примечание. ъ читается примерно как а в слове паровоз.
Задача №12 (для 11-х классов)
Даны некоторые слова языка иврит (в несколько упрощённой орфографии), примерная запись их произношения русскими буквами и перевод. В таблице имеются пропуски.
1. | יָיִן | яйин | вино | ||||
2. | שִטָפוֹן | шитафон | наводнение | ||||
3. | מוּתָר | мутар | разрешённый | ||||
4. | מָשוֹט | машот | весло | ||||
5. | שָט | шат | плавал | ||||
6. | שְטִיפָה | штифа | мытьё | ||||
7. | פִּיתָה | пита | лепёшка | ||||
8. | טִיפָּה | типа | капля | ||||
9. | מִטְרִיָה | митрия | зонтик | ||||
10. | שָיָט | шаят | яхтсмен | ||||
11. | סָחָטוּ | сахату | выжимайте | ||||
12. | שָתָה | шата | пил | ||||
13. | פִּתְרוֹן | питрон | решение | ||||
14. | מוּבָן | муван | понятно | ||||
15. | סִירָה | сира | лодка | ||||
16. | רוּסִיָה | русия | Россия | ||||
17. | תִרְפּוּ | тирпу | ослабеете | ||||
18. | תוֹרָה | Тора (первая часть Библии) | |||||
19. | матар | ливень | |||||
20. | риба | варенье | |||||
21. | ратов | мокрый | |||||
22. | ришму | записывайте | |||||
Задание 1. Некоторые преподаватели иврита как родного или иностранного языка рассказывают своим ученикам о забавном правиле, помогающем запомнить написание небольшой группы слов (в задаче приведена примерно половина из этих слов). Сформулируйте это правило.
Задание 2. Корень какого из слов, приведённых выше, представляет собой единственное известное исключение из этого правила?
Задание 3. Заполните пропуски в таблице.
Задание 4. Можете ли Вы с уверенностью записать на иврите слова [русит] ‘русский язык’ и [таман] ‘прятал’? Если да, сделайте это, если нет, поясните почему.
Задача №13 (для 11-х классов)
Даны слова языка барбареньо* в формах единственного и множественного числа, а также их переводы на русский язык:
ед.ч. | мн.ч. | перевод |
ʔonyoko | ʔonʔonyokoʔ | акула |
ʔixpaniš | ʔixʔixpaʔniš | жёлудь |
ʔawuxa | ʔawʔawuxaʔ | игла |
yuxnuc | yuxyuxnucʔ | колибри |
tomol | tomtoʔmol | лодка |
takak | taktakakʔ | перепел |
taniw | tantaʔniw | ребёнок |
ʔelyeʔwun | ʔelʔelyeʔwuʔn | рыба-меч |
ʔamut’ey | ʔamʔamut’eʔy | сестра |
taxama | taxtaxaʔma | скунс |
ʔišow | ʔišʔišoʔw | уголь |
c’inowon | c’inc’inoʔwon | холм |
xelex | xelxeʔlex | ястреб |
puxu | ? | блюдо |
ʔališaw | ? | день |
ʔuwuʔmu | ? | еда |
paxat | ? | кит |
ʔakayiš | ? | кровать |
qowoč | ? | лосось |
kawayu | ? | лошадь |
q’emen | ? | мышь |
wuluʔwul | ? | омар |
Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.
Примечание. ʔ — особый звук языка барбареньо (так называемая “гортанная смычка”); x читается примерно как русское х, q — как к, š — как ш, с — как ц, č — как ч, y — как й, w — как английское w в слове water. Знак ’ обозначает особое (гортанное) произношение предшествующего согласного.
* Язык барбаре́ньо (шмувич) относится к чумашской языковой семье. До 1965 г. на нём говорили в Калифорнии в районе города Санта-Барбара.
Задача №14 (№0 для 8-х, 9-х, 10-х и 11-х классов)
Современные системы машинного перевода работают уже достаточно хорошо, однако они обычно предлагают только один вариант перевода и плохо справляются с многозначными предложениями.
Задание 1.
<Вариант для участников, решающих задачу № 0
на АНГЛИЙСКОМ языке>
Даны три предложения. Переведите каждое из них на английский язык двумя способами так, чтобы каждому из возможных пониманий соответствовал отдельный перевод.
- Эти типы стали есть прямо на складе.
- Мы с ним проехали одну остановку.
- Я поспешил отказаться от этого предложения.
ВНИМАНИЕ! Участникам из 8-х классов для получения полного балла за задачу предложение № 3 переводить не требуется.
<Вариант для участников, решающих задачу № 0
на любом языке, КРОМЕ английского>
Даны три предложения. Переведите каждое из них на тот иностранный язык, с которым вы знакомы лучше всего, двумя способами так, чтобы каждому из возможных пониманий соответствовал отдельный перевод.
А. Вы не должны ходить туда.
Б. Учителю врать нельзя.
В. Во сне он иногда бродил по комнатам.
ВНИМАНИЕ! Участникам из 8-х классов для получения полного балла за задачу предложение В переводить не требуется.
Задание 2 (необязательное). Попробуйте выполнить задание 1 для любых других языков, с которыми Вы в той или иной степени знакомы. Не забудьте: для перевода на английский язык предназначены предложения 1–3, для перевода на другие языки — предложения А–В.
Указание. Для каждого языка берите новый лист бумаги и обязательно указывайте название языка.