Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

условия   версия для печати   скачать

XVIII Турнир имени М. В. Ломоносова (1995)

Задача №1

Как видно из условия, все представленные в задаче фамилии оканчиваются либо на -ов (Кириллов), либо на -ин (Кузьмин), а отчества — либо на -овна (Леонидовна), либо на -ична (Саввична), либо на -инична (Ильинична). При этом если фамилия оканчивается на -ов, то соответствующее ей отчество всегда оканчивается на -овна и наоборот, а если фамилия оканчивается на -ин, то отчество может оканчиваться как на -ична, так и на -инична.

Таким образом, нам необходимо установить, какими факторами определяется выбор показателей -ов и -ин в фамилиях, а также -овна, -ична или -инична в женских отчествах. Чтобы сделать это, представим весь имеющийся в задаче материал в виде следующей таблицы:

Фамилии на -ов на -ин
Отчества на -овна на -ична на -инична

Имена

Иона

Кирилл

Леонид

Роман

Фёдор

Никита

Савва

Фока

Илья

Кузьма

Лука

Фома

Сразу бросается в глаза, что фамилии на -ов (и, соответственно, отчества на -овна) образуются от имён II склонения (типа Роман, Фёдор), а фамилии на -ин и отчества на -ична и -инична — от имён I склонения (типа Никита, Кузьма). Единственное имя, нарушающее данную закономерность, — это имя Иона; очевидно, это и есть искомое исключение.

Значительно сложнее установить, от чего зависит выбор показателей -ична и -инична; между именами, относящимися ко второму и третьему столбцам, нет никаких различий в склонении, не играет роли и характер конечной согласной корня (ср. Фока и Лука). Остаётся единственное предположение: всё дело — в ударении. Действительно, у имён Ники́та, Са́вва, Фо́ка оно падает на корень, а у имён Илья́, Кузьма́, Лука́, Фома́ — на окончание, причём первые три имени образуют женские отчества с помощью суффикса -ична, а остальные четыре — с помощью суффикса -инична; следовательно, наше предположение полностью подтвердилось.


Задача №2

Обратившись к первым трём числительным, можно предположить, что первое слово означает число десятков, а второе — число единиц.

Рассмотрим два последних числительных. Они в татском языке имеют общую часть sad, что, видимо, означает 100. Тогда dÿ — 2, sæ — 3. Это предположение согласуется с первым предположением: в третьем числительном dÿ — 2.

Сравним первые два числительных: šæš — 6, hæft — 7; bisti — 20, sæbisti — 60. Но из последнего примера мы знаем, что sæ — это 3. Следовательно, 60 представляется как 3х20. Значит, в татском языке — двадцатиричная система счисления.

В четвёртом числительном видим, что 70 — это sæbistdæh. Сравнив это с записью для 60, понимаем, что 70 представляется как 3х20 + 10. Отсюда dæh — 10. Причём, если в числительном полное число двадцаток, есть окончание -i (bisti, sæbisti), если прибавляется ещё 10, то для записи двадцати используется вариант bist (sæbistdæh).

В третьем числительном čarbistdæh переводится как 90 и представляется как 4х20 + 10, откуда čar — 4.

В пятом примере 14 ‘dæhčar’ представляется как 10 + 4.

Ещё одно неназванное слово из четвёртого примера nÿh — 9.

Теперь легко выполнить задание: 16 — dæhšæš, 83 — čarbisti sæ,

327 — sæ sad bisti hæft, 999 — nÿh sad čarbistdæh nÿh.


Задача №3

В цезских словосочетаниях только одно слово повторяется три раза: ужис. В русских переводах три раза повторяется слово мальчик, причём все три раза это слововыступает в роли определения и стоит после определяемого существительного в форме родительного падежа. В цезских словосочетаниях слово ужис стоит на первом месте. Очевидно, что ужис — это мальчик (в роли определения),а порядок слов в цезских словосочетаниях такой: определение + определяемое. Замечаем также, что определения в цезском оканчиваются на -с. В качестве определяемых в рассматриваемых трёх цезских словосочетаниях употреблены слова хаза, шуша и гьутI, которым соответствуют (пока неизвестно, в каком порядке) бутылка, рот и пятка.

Среди цезских словосочетаний находим такое, в котором представлены два слова, уже встреченные нами в роли определяемых со словом ужис ‘мальчик’: шушарес гьутI. Из данных русских переводов для этого словосочетания годится только горлышко бутылки. Итак, шуша бутылка, гьут рот (мальчика) / горлышко (бутылки). Очевидно, что хаза (третье слово, сочетающееся со словом ужис) — это пятка.

В трёх ещё не переведённых цезских словосочетаниях одно слово не повторяется — бекъес. Очевидно, это овца (в роли определения). Тогда махIи хвост. Это же слово входит в словосочетание ъIонес махIи ‘хвост топора’ — топорище. Оставшееся словосочетание ъIонес хаза переводится как обух (‘пятка’) топора.