Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

решения   версия для печати   скачать

XIII Международная олимпиада по лингвистике (2015)

Задача №1

науатль:
mahtlactli-on-cë×mahtlactli = mäcuïl-pöhualli-om-mahtlactli (1)
cem-pöhualli×öme = öm-pöhualli (2)
yë-pöhualli-on-chicöme+mahtlactli-on-nähui = näuh-pöhualli-on-cë (3)
mäcuïlli+öme = chicöme (4)
mahtlactli-om-ëyi×ëyi = cem-pöhualli-on-caxtölli-on-nähui (5)
mäcuïlli×ëyi = caxtölli (6)
араммба:
ngámbi+ngámbi = ngámbi×yànparo (7)
ngámbi+asàr = tambaroy (8)
yànparo tàxwo+fete asàr tàxwo = yànparo fete (9)
yenówe×yenówe tàxwo = fete yenówe tàxwo (10)
nimbo×fete = tarumba (11)
nimbo+yànparo tàxwo = yenówe tàxwo (12)
науатль: араммба:
yë-tzontli-on-näuh-pöhualli-on-caxtölli-on-cë = ndamno (13)
cen-tzontli-on-cem-pöhualli-om-mahtlactli-om-öme = yànparo tarumba (14)
cen-tzontli = tarumba tambaroy fete asàr (15)
cen-xiquipilli = weremeke tarumba nimbo yànparo (16)
(a) Запишите цифрами равенства (1–12) и числа (13–16).
(b) Запишите на языке науатль: 42; 494.
(c) Запишите на языке араммба: 43; 569.

! Классический науатль, относящийся к юто-ацтекской семье, был языком империи
ацтеков в Мексике.
Язык араммба (он же серки, серкисетави или верхнеморхедский) относится к южно-
центральнопапуасскойсемье.Нанёмговорятоколо970человеквПапуа—НовойГвинее.
—Милена ВеневаТринадцатая Международная олимпиада по лингвистике (2015). 2
Задачи индивидуального соревнования

Задача №2

Даныформыглаголовнабесленеевскомдиалектекабардино-
черкесского языка (говор аула Уляп, Республика Адыгея) в латинской транскрипции с
проставленным ударением и их русские переводы:
defə́n мочь шить
gʷəš’əʔén говорить
máde шьёт
mášxe ест
mec̣ántʷe скользит
megʷəš’əʔéf может говорить
mes горит
mebəbə́pe действительно летит
mešxápe действительно ест
meʒeq̇áfe делает вид, что кусается
sən гореть
ṭəgʷərəgʷə́n дрожать
(a) Переведите на русский язык:
ʒeq̇én, medéf, medáfe, səfə́n, megʷəš’ə́ʔe, mebə́b.
Вот ещё несколько бесленеевских слов:
c̣ántʷeq̇əm не скользит
c̣ántʷet скользил
c̣entʷéft мог скользить
dápet действительно шил
défxeme если могут шить
c̣ántʷexeme если скользят
meṭəgʷərə́gʷxe дрожат
sə́fq̇əm не может гореть
bə́bme если летит
bə́bxet летели
šxéme если ест
ṭəgʷərə́gʷq̇əm не дрожит
(b) Переведите на русский язык:
c̣entʷéfme, šxáfexeq̇əm, bəbə́ft, šxet, ṭəgʷərəgʷə́peme.
(c) Переведите на бесленеевский диалект:
шьют; делают вид, что летят; действительно горел; не может есть;
если говорят; кусаются.
Не забудьте проставить ударения.

! Кабардино-черкесский язык относится к абхазо-адыгской группе северокавказской
семьи. На нём говорят в Российской Федерации (516000 человек), а также в Турции и
других странах Ближнего Востока.
c̣, gʷ, q̇, š, š’, ṭ, x, ʷ, ʒ, ʔ — согласные звуки; ə — гласный звук. Знак ´
обозначает ударение. —Пётр АркадьевТринадцатая Международная олимпиада по лингвистике (2015). 3
Задачи индивидуального соревнования

Задача №3

Soundex — это алгоритм для кодирования имён собственных. Его создали в 1918–1922 гг. в США Роберт Расселл и Маргарет Кинг Оделл, чтобы облегчить поиск похоже звучащих фамилий. В середине XX века Soundex широко использовался в США при анализе результатов переписей населения 1890–1920 гг. Ниже дан пример карточки с данными переписи населения 1910 г. Здесь вы видите, что код Soundex для фамилии Wilson выглядит как W425:

Soundex

Дан список фамилий и соответствующих им кодов Soundex в перепутанном порядке. Некоторые символы пропущены:

Allaway, Anderson, Ashcombe, Buckingham, Chapman, Colquhoun, Evans, Fairwright, Kingscott, Lewis, Littlejohns, Stanmore, Stubbs, Tocher, Tonks, Whytehead

S312, T␣6␣, ␣5␣3, C42␣, T520, L␣42, A536, C155, ␣623, S356, ␣252, ␣152, ␣330, A251, A400, L2␣0

Задание 1. Опишите пошагово, как генерируется код Soundex.

Задание 2. Установите соответствия между фамилиями и кодами Soundex и вставьте пропущенные символы.

Задание 3. Постройте коды Soundex для следующих фамилий: Ferguson, Fitzgerald, Hamnett, Keefe, Maxwell, Razey, Shaw, Upfield.

Soundex—алгоритмдлякодированияимёнифамилий.Его
создалив1918–1922гг.вСШАРобертРасселлиМаргаретКингОделл,чтобыоблегчить
поиск похоже звучащих фамилий. В середине XX века Soundex широко использовался в
США при анализе результатов переписей населения 1890–1920 гг.
Ниже дан пример карточки с данными переписи населения 1910 г. Здесь вы видите,
что код Soundex для фамилии Wilson выглядит как W425.
Источник:https://familysearch.org/learn/wiki/en/Soundex
Дан список фамилий и соответствующих им кодов Soundex в перепутанном порядке.
Некоторые символы пропущены:
Allaway,Anderson,Ashcombe,Buckingham,
S312, T␣6␣, ␣5␣3, C42␣, T520,
Chapman, Colquhoun, Evans, Fairwright,
L␣42, A536, C155, ␣623, S356,
Kingscott, Lewis, Littlejohns, Stanmore,
␣252,␣152,␣330,A251,A400,L2␣0
Stubbs, Tocher, Tonks, Whytehead
(a) Опишите пошагово, как генерируется код Soundex.
(b) Установите соответствия между фамилиями и кодами Soundex и вставьте пропу-
щенные символы.
(c) Постройте коды Soundex для следующих фамилий:
Ferguson, Fitzgerald, Hamnett, Keefe, Maxwell, Razey, Shaw, Upfield.
—Александр ПиперскиТринадцатая Международная олимпиада по лингвистике (2015). 4
Задачи индивидуального соревнования

Задача №4

Даныпредложениянаязыкевампаяиихрусскиепереводы:
1. Ngarlu nya. Ты танцевал.
2. Gulugba ngu. Я посплю.
3. Bardbi ga bungmanya. Старуха убежала.
4. Ngunybulugi barrawunguji. У врача есть дом.
5. Ngajbi nginya. Я увидел тебя.
6. Dagumajba nguyu ngunybulugi. Она побьёт врача.
7. Alanga gu ngarlujba janjingunya. Девочка станцует с собакой.
8. Ngajba gununyu. Он увидит тебя.
9. Ngirra nga gijilulu. Я украл деньги.
10. Yagujba nyu barrawuwaji. Ты оставишь его без дома.
11. Daguma ngiyinga bungmanyani. Старуха побила меня.
12. Bardbi ga darranggunguji. Он убежал с палкой.
13. Alayulu ngiya juwa. Она нашла мужчину.
14. Juwani gina ngajbi gijilulungunya. Мужчина увидел её с деньгами.
15. Yagu gininga. Он оставил меня.
16. Bungmaji gina ngajbi balamurruwaji. Он увидел старика без копья.
17. Dirragba gu bungmaji. Старик прыгнет.
(a) Переведите на русский язык:
18. Alayulujba nguyunyu bungmanyani.
19. Yagu gininya.
20. Janji darrangguwaji.
21. Ngirra nya alanga.
22. Daguma nyinga.
23. Dirragbi ga balamurrungunya.
(b) Переведите на язык вампая:
24. Ты оставишь меня.
25. Врач поспал.
26. Мужчина убежит с деньгами.
27. Он украдёт собаку.
28. Девочка увидела тебя.

! Язык вампая относится к западнобарклийской семье. На нём говорят около 50 че-
ловек в Северной территории Австралии.
—Ксения ГиляроваТринадцатая Международная олимпиада по лингвистике (2015). 5
Задачи индивидуального соревнования

Задача №5

Даны 25 полустиший на языке сомали, написанные разме-
ром масафо:
1. ogaadeen ha ii dirin
14. daliilkii ku siiyaye
2. duul haad amxaaraa
15. miyaad iigu duurxuli
3. kaa dooni maayee
16. dorraad adigu kama dhigin
4. amba waa ku daba geli
17. ma deldelin raggoodii
5. dakanka iyo qaankee
18. deelqaadkan aad tiri
6. anaa been dabaadee
19. diigaanyo ciidana
7. galbeed uga dareershaan
20. wax ma kala dillaallaa
8. dalkaad adigu joogtiyo
21. duunyada ka qaadoo
9. dar alliyo heshiis iyo
22. diinkiyo dugaaggiyo
10. mase waa dayoobeen
23. dildillaaca waaberi
11. dacalkaaga kuma shuban
24. dibnahaaga kama qiran
12. miyaan duudsiyaayaa
25. hobyo wixii ka soo degey
13. doodaye maxaad oran
Чтобы вы могли лучше разобраться в устройстве масафо, вот 10 полустиший, ко-
торые были получены из настоящих полустиший путём случайной перестановки слов
в пределах одного полустишия. Возможно, некоторые из них удовлетворяют правилам
стихосложения, но в большинстве случаев это не так:
26. u anigaa lehe diin 31. kuu miyuu tari wax dafir
27. waad nimankaad ma diidi 32. kuu daalasaayee nin
28. qoran daftarkaaga kuma 33. shareecada dikrigiyo
29. fuushaan kaama dusha 34. dumarkii furayaan ma
30. helo dabacayuun kulaan 35. ogaadee diyaar kuu
(a) Опишите структуру полустишия масафо.
(b) Даны ещё 10 полустиший масафо. Пять из них — настоящие, а пять — случайные
перестановки. Что есть что?
36. war ismaaciil daarood 41. digaxaarka mariyoo
37. dir miyaad wadaagtaan 42. ciid iyo doolo diraac
38. labadaad ka duudiye 43. nooma keeneen darka
39. ka jannadaad daahiye 44. kala deyaayaa miyaan
40. adiga iyo deriskaa 45. wuxuun kaa danqaabaan
—Александр Пиперски
Редакторы: Божидар Божанов (отв. ред.), Милена Венева, Дмитрий Герасимов,
Ксения Гилярова, Станислав Гуревич, Иван Держанский (техн. ред.), Хью Доббс,
Борис Иомдин, Бруно Л’Асторина, Джэгю Ли, Элица Миланова, Мийна Норвик,
Алексей Пегушев, Александр Пиперски, Мария Рубинштейн, Даниель Руцкий,
Артур Семенюк, Павел Софрониев, Габриела Хладник, Цао Цитун, Эстер Шейнкман.
Русский текст: Пётр Аркадьев, Ксения Гилярова, Иван Держанский, Александр
Пиперски.
Желаем успеха!

Задача №6 (командный тур)

ru
Тринадцатая Международная олимпиада по лингвистике
Благоевград (Болгария), 20–24 июля 2015 г.
Задача командного соревнования
Один турист путешествовал по Южной Африке и столкнулся с необходимостью за-
полнить некоторый документ на языке северный сото. Хотя он не знал на этом языке
ни слова, он легко догадался, что означает следующее:
Nomoro ya phaspoto: (‘номер паспорта’)
Aterese ya emeile: (‘адрес электронной почты’)
Однако он не понимал, что означает следующее:
Leina, sefane:
Naga:
Letšatšikgwedi la matswalo:
Bong:
Batswadi:
Mma:
Tate:
Bana:
Mmala wa mahlo:
К сожалению, переводчика поблизости не было, нашёлся лишь толковый словарь север-
ного сото. Вот что там смог найти турист:
mma motswadi wa ka wa mosadi, yo a mpelegego
tate monna yo a ntswetšego
bong sepharologanyiseosešupagogoremothogobaphoofolokemonnagobamosadi
matswalo letšatši le kgwedi tšeo motho a belegilwego ka tšona
naga lefase leo le arotšwego la go ba le batho ba bantši, leo le nago le mmušo wo o
lego ka fase ga taolo ya presitente le bathuši ba gagwe; naga e šomiša tšhelete
ya go fapana le ya dinaga tše dingwe
mmala ponagalo ya selo yeo gantši e ka tšwelelago gabotse ge e le mosegare ka lebaka
la mahlasedi a letšatši, selo seo se ka bonagala e le se se hubedu, tala, tšhweu
bjalobjalo
mahlo dikgokolwana tše pedi tša bošweu le boso tšeo di lego sefahlegong ka godimo
ga nko, di šoma go lebelela le go bonaТринадцатая Международная олимпиада по лингвистике (2015). 2
Задача командного соревнования
Вначале это не очень помогло. Тогда, листая словарь, турист прочитал еще несколь-
ко словарных статей:
Basotho batho ba Afrika Borwa bao setlogong sa bona ba tšwago nageng ya Lesotho,
bao ba bolelago Sesotho sa Borwa bjalo ka polelo yeo ba e antšego letsweleng
beke lebaka la go bopša ke matšatši a šupago
bona go diriša mahlo go lebelela
iri lebaka la nako la go bopša ke metsotso ye masometshela
kgwedi lebaka le le bopšago ke dibeke tše nne go iša go tše hlano
leina lentšu goba sehlopha sa mantšu seo se fiwago le go relwa motho gomme a
bitšwa ka lona
lekgolo nomoro ye kgolo ya go bopša ke masome a lesome
lesome nomoro ye nnyane ye e fetago senyane, ya go bopša ke ge go hlakanywa
senyane le tee
letšatši 1. lebaka la nako la go bopša ke diiri tše masomepedinne
2. polanete ye kgolokgolo ya nkgokolo ya mahlasedi a phišo ye ntši selemo,
yeo e rotogago bohlabela mesong ya phatša leratadima go ya bodikela, ge e se
gona e ba leswiswi
metsotso lebaka la nako la go bopša ke metsotswana ye masometshela
monna motho wa bong bja botona
monwana sethosammeleseoselegoseatlenggobaleotong,sadinokonokosagootlologa,
gantši se šoma go swara
morwa ngwana wa mošemane
morwedi ngwana wa mosetsana
mosadi motho wa bong bja botshadi
mošemane ngwana wa bong bja botona
mosetsana ngwana wa bong bja botshadi
motswadi mosadi goba monna yo a nago le ngwana goba bana
ngwaga lebaka la dikgwedi tše lesomepedi
ngwedi selo sa nkgokolo seo se bonagalago bošego leratadimeng seo se tlišago seedi
se segolo lefaseng, se hlatha mabaka a kgwedi
nkgokolo sebopego sa go raretša seo se swanago le kgwele ya maoto, kenywa ya tamati,
namune, bjalobjalo
nne nomoro ye nnyane ye e fetago tharo, ya go bopša ke ge go hlakanywa tharo
le tee
pedi nomoro ye nnyane ye e fetago tee, ya go bopša ke ge go hlakanywa tee le tee
seatla setho sa mmele seo se lego mafelelong a letsogo sa mphaphathi sa menwana,
se šoma go swara
sefane leina le tee leo maloko ka moka a lapa a le šomišago
šupa 1. go emišetša letsogo pejana mola monwana o lebile pele ka nepo ya gore
motho a bone seo se nepiwago goba seo go bolelwago ka sona
2. nomoro ye nnyane ye e fetago tshela, ya go bopša ke ge go hlakanywa
tshela le tee
tšhelete silibera le koporo tša nkgokolo goba pampiri yeo e ngwadilwego ya khutlonne,
yeo e šomišwago go reka dilo, yeo e lego bohlokwa kudu ekonoming ya naga
После этого он смог заполнить все пункты в документе.Тринадцатая Международная олимпиада по лингвистике (2015). 3
Задача командного соревнования
Тогда турист заинтересовался северным сото и обнаружил, что теперь он понимает
еще несколько толкований:
koko  makgolo, rakgolo
makgolo mmagotate goba mmagomma
rakgolo tatagotate goba tatagomma
setlogolo ngwana wa ngwanake
kgaetšedi ngwana wa batswadi ba ka wa mosetsana goba wa mosadi
moratho ngwana wa mmago, e ka ba wa mosetsana goba mošemane
(a) После того, как турист всё заполнил, чиновник, который принял его документы,
произнес что-то вроде Šupa ka monwana šupa. Вначале турист не понял, что
надо сделать. Но когда ему показали это, он сообразил, как связаны между собой
два значения слова šupa. Объясните, в чем состоит эта связь.
(b) Как в этом словаре истолковано слово tharo?
(c) Что вы можете сказать о происхождении слова lekgolo?
(d) Составьтедвуязычныйсловарь(северныйсото—русский)играмматикусеверного
сото, настолько полные, насколько это позволяют данные командного задания.

! Языксеверныйсотоотноситсякгруппебантунигеро-конголезскойсемьи.Этоодин
из 11 официальных языков Южно-Африканской Республики, где он является родным
языком для 4,6 миллиона человек. —Борис Иомдин
Русский текст: Борис Иомдин.
Желаем успеха!