Автор: Б. Л. Иомдин
Язык: иврит / hebr1245 / Afro-Asiatic; Semitic; West Semitic; Central Semitic; Northwest Semitic; Canaanite; Hebrewic; Modern Hebrew
Установите правильные соответствия. Поясните ваше решение.
Установите правильные соответствия. Поясните ваше решение.
Решение
Сначала выполним задание 1. В четырёх русских переводах три раза встречается слово «чёрный», а в четырёх названиях цветов на иврите три раза встречается слово vered. Предположим сначала, что vered и означает ‘чёрный’, а определение в иврите, как и в русском языке, стоит перед определяемым словом. Тогда shoshanah shhorah — единственное словосочетание, в котором нет слова vered, — означает ‘красная роза’, и shhorah соответственно означает ‘роза’. Какое же словосочетание означает ‘чёрная роза’, если слово shhorah более нигде не встречается? Придётся предположить, что в названии ‘чёрная роза’ существительное стоит в иной форме — shahor, — которая встречается в двух словосочетаниях, поскольку слово adom в оставшемся четвёртом словосочетании нисколько не похоже на shhorah и должно означать ‘лилия’.
Возможно, однако, что наше изначальное предположение неверно и порядок слов в иврите обратный русскому: определение ставится после определяемого слова. Тогда vered означает ‘роза’, shahor и shhorah — две формы слова ‘чёрный’, а adom означает ‘красный’. Второе предположение более вероятно по двум причинам. Во-первых, наличие двух форм у прилагательного более естественно (это может быть следствием, например, согласования по роду). Во-вторых, слово shahor встречается в задании 2 среди названий ягод, и если бы оно означало ‘роза’, это было бы менее объяснимо, чем если оно означает ‘чёрный’. Итак, остановимся на втором предположении.
Получается, что vered bar означает ‘шиповник’. Что могло бы означать слово bar, если это определение к слову vered? Вспомним, что шиповник и роза выглядят похоже, но шиповник встречается в дикой природе, а розы обычно растут в садах. Действительно, шиповник — это вид дикорастущих растений рода роза. Тогда слово bar означает что-то вроде ‘дикий’.
Перейдем к заданию 2. Мы видим, что в русских переводах названий ягод не повторяется ни один корень, а в названиях на иврите пересечения есть. Три слова встречаются по два раза: один раз отдельно и второй — с определением. Это слово tut, встречающееся с определением bar ‘дикий’; слово petel, встречающееся с определением shahor ‘чёрный’; и слово duvdevan, встречающееся с определением hamuc (о значении этого последнего корня мы пока ничего не знаем, но можем заметить, что он встречаются еще в названии hamucit).
Ягоды (слева направо сверху вниз): вишня (Prunus ceratus), ежевика (Rubus fruticosus), земляника (Fragaria vesca), клубника (Fragaria ananassa), клюква (Vaccinium oxycoccos), малина (Rubus idaeus), черешня (Prunus avium), черника (Vaccinium myrtillus)
Брусника (Vaccinum vitis-idaea)
Итак, нам необходимо найти две пары названий ягод следующего вида: ‘X’ — ‘дикий X’ и ‘Y’ — ‘чёрный Y’. Пользуясь общими знаниями о ягодах, легко установить, что первая пара (tut — tut bar) — это ‘клубника’ и ‘земляника’, а вторая пара (petel — petel shahor) — это ‘малина’ и ‘ежевика’. Остается определить, какие два из четырёх оставшихся названий ягод — «вишня», «черешня», «клюква» и «черника» — составляют пару вида ‘Z-овый W’ — ‘Z-ика’ (duvdevan hamuc — hamucit). Задача облегчается, если вспомнить пару «вишня — черешня» и предположить, что вишня отличается от черешни признаком, который составляет важное свойство клюквы, а именно кислым вкусом. Итак, duvdevan hamuc — ‘вишня’ (буквально ‘кислая черешня’), hamucit — клюква, а оставшееся слово uchmanit методом исключения должно означать ‘черника’.
Остаётся выполнить задание 3. Поскольку никакого нового корня для брусники без знания иврита мы найти не сможем, придётся определить, какая из данных в условии ягод более всего похожа на бруснику. По-видимому, это черника, отличающаяся от брусники в первую очередь цветом. Разумно предположить, что брусника на иврите — буквально ‘красная черника’. По данным задачи получается ответ uchmanit adom; на самом деле, правда, брусника — uchmanit adumah, поскольку слово uchmanit женского рода, и прилагательное ‘красный’ согласуется с ним.
Комментарии