Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

решения   версия для печати   скачать

Задачи на «Элементах»

Задача №1

Даны слова на тагальском* языке (в упрощённой записи) и их переводы на русский язык:

masakit болеть galak радостный
matakot бояться inis раздражённый
maibigin влюбчивый maselosin ревнивый
maramdamin впечатлительный galit сердитый
mainggit завидовать mahabagin сердобольный
madasalin набожный mahiya смущаться

Задание. Переведите с тагальского следующие слова или хотя бы объясните их значение: sakit, mainggitin, takot, mainisin, hiya, mahabag, magalit, magalakin, mahiyain.

* Тагáльский язык — один из малайско-полинезийских языков, государственный язык Республики Филиппины. На нём говорит около 13 млн. человек.


Задача №2

Блиссимволика — универсальная система символов, разра-
ботанная австралийцем австрийского происхождения Чарльзом К. Блиссом (1897–1985),
по мнению которого она должна быть понятна всем людям, независимо от их родного
языка.
Даны слова, записанные блиссимволикой, и их переводы на русский язык в перепу-
танном порядке:
талия; деятельный; больной, нездоровый; губы; деятельность; дуть; западный; весёлый;
плакать; слюна; дышать.
(a) Установите правильные соответствия.
(b) Укажите, что означают следующие символы, если известно, что два из них имеют
одно и то же значение :
(c) Запишите блиссимволикой:
воздух; туловище; подниматься; восток; печальный.
—Александр ПиперскиВосьмая Международная олимпиада по лингвистике (2010). 3
Задачи индивидуального соревнования

Задача №3

Даны белорусские слова, записанные по правилам орфографии, действовавшим в 1933–1957 гг.:

  аратарбольшэвікдыпламаткалоніякомунапалітыкапіонерпрафесарпролетарыйрэволюцыяэвалюцыя.

Для каждого из приведённых ниже белорусских слов определите, какой вариант его написания соответствует правилам 1933–1957 гг.:

  абсалютызм / абсолютызм,
арфаграфія / орфографія,
камсамол / комсомол,
манархія / монархія,
савецкі / совецкі,
сацыялізм / соцыялізм.

Примечание: і читается как русское и.


Задача №4

Даны названия месяцев на украинском языке в календарном порядке, начиная с января:

січень, лютий, березень, квітень, травень, червень, липень, серпень, вересень, жовтень, листопад, грудень.

Даны 11 обозначений дат на другом славянском языке — хорватском:

4. travnja, 30. studenog, 2. kolovoza, 3. veljače, 5. ožujka, 3. lipnja, 1. rujna, 31. listopada, 4. svibnja, 3. srpnja, 1. listopada.

Известно, что это записанные в случайном порядке даты одного календарного года, причем каждые две соседние (по календарю) даты отстоят друг от друга на 30 дней (как, например, 1 и 31 января).

Задание. Переведите хорватские даты на русский язык.

Примечание. Украинское и читается как русское ыі — как русское и; хорватские č и ž читаются примерно как русские ч и жlj и nj — примерно как русские ль и нь соответственно.


Задача №5

В 2009 году группа ученых существенно продвинулась в изучении коммуникационной системы, которую используют самцы мартышек Кемпбелла при голосовом общении. Ниже приведена большая часть данных, собранных исследователями. Вам предлагается воспроизвести некоторые их выводы.

Все крики самцов мартышек Кемпбелла состоят из шести основных сигналов, обозначенных символами BB, K, K+, H, H+ и W+. Скобки означают, что заключенный в них сигнал повторяется несколько раз. Если в скобки заключено несколько сигналов, то повторяются они все вперемешку.

  Событие, которое вызывает крик Крик
1 Виден леопард (K)
2 Виден орел (K+ H H+ W+)
3 Видна или слышна другая группа (или одинокий самец) мартышек Кемпбелла BB (H+ K+)
4 Неочевидно, какое именно событие вызывает крик, но после крика группа движется по направлению к кричавшему BB
5 Падает дерево или ветка BB (K+)
6 Слышен крик леопарда (K K+)
7 Слышен крик леопарда (K+)
8 Слышны крики мартышек-диан, предупреждающие о появлении леопарда (K K+)
9 Слышны крики мартышек-диан, предупреждающие о появлении леопарда (K+)
10 Слышны крики мартышек-диан, предупреждающие о появлении орла (K+)
11 Слышны крики мартышек-диан, предупреждающие о появлении орла (K+ W+)
12 Слышны крики мартышек-диан, предупреждающие о появлении орла (K+ H W+)
13 Слышны крики мартышек-диан, предупреждающие о появлении орла (K+ H H+ W+)
14 Слышен крик орла (K+)
15 Слышен крик орла (K+ W+)
16 Слышен крик орла (K+ H W+)
17 Слышен крик орла (K+ H H+ W+)

Задание 1. Как самец, который издает крик, может показать, что он сообщает НЕ о хищнике?

Задание 2. Какое значение можно приписать сигналу K? Сигналу W+?

Задание 3. Если самца неожиданно пугает резкое движение животного или человека, он начинает издавать один из основных сигналов. Какой? Какое максимально общее значение можно приписать этому сигналу?

Задание 4. Какой крик больше насторожит мартышку: (K+ W+) или (K+ H H+ W+)?

Задание 5. Для одного из основных сигналов ученые заметили следующую закономерность: издавая его, самец встает в угрожающую позу и сверкает глазами. О каком сигнале идет речь?

Примечание. Мартышки Кемпбелла (Cercopithecus campbelli) живут в лесах Западной Африки небольшими группами из нескольких самок и детенышей и одного взрослого самца. Они защищают свою территорию от сородичей, но часто делят ее с мартышками-дианами.


Задача №6

Рис. 1. Карта деревни Бенуа Мартинус и ее окрестностей (остров Калимантан, Индонезия)

Один путешественник приехал в деревню Бенуа Мартинус на реке Амбало (остров Калимантан, Индонезия), чтобы изучать язык мбало*. Его поселили в доме самого вождя (см. карту, рис. 1). В первый же день вождь вывел гостя на порог, поочередно показал на север, на юг, на восток и на запад и сказал: «Urait, kalaut, anait, suali». Путешественник занес в свой электронный словарик такие слова: urait = ‘север’, kalaut = ‘юг’, anait = ‘восток’, suali = ‘запад’.

Вскоре путешественнику захотелось взглянуть на деревенское святилище, где совершались все важные племенные обряды. Он взял с собой свой словарь и компас, а карту забыл. Выйдя из дома вождя, путешественник отправился на север, дошел до дома шамана и спросил у него: «Как мне пройти к святилищу?» «Иди всё время urait», — ответил шаман. «Значит, на север», — подумал путник, заглянув в свой словарь. Он пересек реку, но тут же заблудился на рисовой плантации и решил вернуться к шаману. «К дому шамана иди suali», — напутствовали его крестьяне. «То есть на запад? Странно», — подумал путешественник, но пошел-таки на запад. Однако реки не было видно, рисовые поля сменились садами с кокосовыми пальмами, и незадачливый путник понял, что совершенно запутался. «Ничего,  — стали утешать его крестьяне, работающие на кокосовой плантации, — иди kalaut, выйдешь к школе, учитель всё тебе растолкует». Сверившись со словариком, путешественник двинулся на юг и действительно вышел к школе. «Дом вождя anait?» — спросил он у учителя. «Нет, anait алмазный рудник. А дом вождя suali», — ответил тот. Путешественник послушно повернул на запад, а обнаружив перед собой вместо реки алмазный рудник, страшно рассердился: «Как мне наконец попасть к дому вождя или хотя бы к школе?» «Дом вождя suali, — приветливо отвечали рабочие рудника, — а вот школа andoor». Увы, такого слова в словарике путешественника и вовсе не было.

Задание 1. Объясните, в чём состояла ошибка невезучего путешественника, и восстановите систему пространственной ориентации жителей деревни Бенуа Мартинус.

Задание 2. Как на языке мбало объяснить дорогу:
а) от святилища к дому шамана;
б) от бамбукового леса к дому шамана;
в) от дома шамана к рисовой плантации?

Примечание. Язык мбало принадлежит к австронезийской языковой семье. На нём говорит около 10 тыс. человек на острове Калимантан в Индонезии.


Задача №7

Древние германские народы пользовались особой письменностью, буквы которой назывались рунами. Даны отрывки из двух рунических надписей, написанных алфавитом, носящим название «младший fuþąrk», а также их запись латинскими буквами и перевод:

  1. (Швеция, XI в.)

rahnualtr lit rista runar ‘Рагнвальд заказал высечь руны’

  1. (Дания, X в.)

sa haraltr ias sąr uan tanmaurk

‘Тот Харальд, который покорил себе Данию’

Даны изображения ещё двух надписей:

  1. (Дания, IX в.)
  2. (Германия, XII в.)

Задание 1. Руны делились на три группы, каждая из которых соотносилась с именем одного из языческих богов: Freyr, Hagall и Týr соответственно. Объясните, какой принцип связывает имена этих богов с группами рун.

Задание 2. Запишите латинскими буквами приведённые ниже первые два зашифрованных слова надписи XII века, найденной на Оркнейских островах (Великобритания):

Задание 3. С какой целью в надписи 4 расставлены точки слева от рун?

Примечаниеą читается как носовое a; þ читается как th в английском слове think; руна, передаваемая как r, к эпохе создания этих надписей уже совпала в произношении с руной r. Имена богов в задании 2 приводятся в их древнеисландской форме.


Задача №8


Задача №9

Финикийское* письмо возникло в середине второго тысячелетия до нашей эры и является первым алфавитным письмом в истории. К нему восходят многие алфавиты мира, в том числе греческий (сформировался около V в. до н.э.), латинский (около I в. до н.э.) и кириллица (около X в. н.э.).

Ниже в перепутанном порядке даны некоторые финикийские буквы и соответствующие им греческие:

Хотя за столетия начертания букв претерпели разнообразные изменения, в целом можно сказать, что одни из приведенных греческих букв возникли из соответствующих финикийских в результате некоторого преобразования № 1, другие — преобразования № 2, а третьи — комбинации этих преобразований.

Задание 1. Установите, какие из приведенных букв принадлежат к финикийскому, а какие — к греческому алфавиту, если известно, что буква  Σ  — греческая.

Задание 2. Выше в предложении, заканчивающемся списком букв, содержится небольшая неточность. Объясни-те, в чем она состоит.

Задание 3. Разделите выделенные Вами греческие буквы на три группы в зависимости от того, является ли их современное начертание результатом преобразования № 1, преобразования № 2 или их комбинации. Если какую-то из букв Вы не можете с уверенностью отнести ни к одной из групп, отметьте это. Поясните Ваше решение.

* Финикийский язык — один из мертвых семитских языков (ханаанейско-аморейская группа). Был распространен с 4-го тысячелетия до н.э. в Финикии (современный Ливан), на Кипре, в Северной Африке, южной Испании, западной Сицилии и Сардинии.


Задача №10

Даны предложения на сербском языке и их переводы на русский язык:

1. Ана му се представила. Анна представилась ему.
2. Дала ти га је. Она дала его тебе.
3. Дао сам му је. Я дал ее ему.
4. Поверио јој се. Он доверился ей.
5. Немања и Милица су ми га представили. Неманя и Милица представили его мне.
6. Ана joj их је донела. Анна принесла их ей.
7. Милица и Цветана су ти их послале. Милица и Цветана послали их тебе.
8. Послао си ми је. Ты послал ее мне.
9. Радивоје и Ивица су им се поверили. Радивое и Ивица доверились им.

Задание 1. Переведите на русский язык:

1. Сања и Ана су ми је дале.
2. Послао си јој их.
3. Поверила сам му га.
4. Донели су ти га.
5. Стевица и Сања су ти се представили.
6. Љубиша им га је дао.

Задание 2. Переведите на сербский язык. Если в каких-то случаях вы считаете, что вариантов перевода два, укажите их оба:

1. Они доверили ее тебе.
2. Я представился ему.
3. Он дал их мне.
4. Ивица представился им.
5. Радивое и Цветана доверились мне.
6. Ты послала их ему.

Задание 3. Установите, мужскими или женскими являются имена: а) Љубиша; б) Сања; в) Стевица.

Примечаниеj читается примерно как русское йљ — как ль в слове соль, њ — как нь в слове конь. Ивица, Неманя и Радивое — мужские имена, Анна, Милица и Цветана — женские имена.


Задача №11

Даны предложения на языке сольресоль* и их переводы на русский язык:

1) Редо фаресими сольдореля сольсидо фасимире.

Мой чёрный кот быстро бежит.

2) Ля сольмисире сольдосольдо ремисифа реми рефаредо.

Учитель медленно открывает твой буфет.

3) Рефа сольмисире сольфамидо ляредоля ля фаресими ляфамидо.

Его старый учитель покупает маленького кота.

4) Ля ресольсольдо лядореля ресоль рефасире ляредосоль.

Плотник продаёт наш белый ящик.

5) Ля дофареля силями ля сисифадо.

Богач ненавидит адвоката.

Задание 1. Переведите на русский язык:

Реси сисифадо лядореля ля рефаредо домифаля.

Задание 2. Переведите на язык сольресоль:

Молодой плотник любит вашего кота.

Бедняк быстро закрывает чёрный ящик.

* Сольресоль — язык на основе нотной гаммы, изобретённый в XIX в. французом Ж.-Ф. Сюдром.


Задача №12

В таблице даны названия некоторых стран по-русски и их переводы на государственные языки этих стран (некоторые — в упрощенной записи или латинской транскрипции). Все названия языков, кроме первых двух, опущены.

1 Русский Китай Дания Эстония Япония Латвия Литва Польша Румыния Россия Швеция
2 Шведский Kina Danmark Estland Japan Lettland Litauen Polen Rumänien Ryssland Sverige
3   Zhongguo Danmаi Eishania Sheben Latuoweiya Litauwan Bolan Lwomania Eguo Shwejden
4   Ķīna Dānija Igaunija Japāna Latvija Lietuva Polija Rumānija Krievija Zviedrija
5   Chiny Dania Estonia Japonia Lotwa Litwa Polska Rumunia Rosja Szwecja
6   Chugoku Denmaku Esutonia Nippon Ratovia Ritoania Porando Rumania Roshia Suweden
7   China Danemarca Estonia Japonia Letonia Lituania Polonia Romania Rusia Suedia
8   Kinija Danija Estija Japonija Latvija Lietuva Lenkija Rumunija Rusija Švedija
9   Hiina Taani Eesti Jaapan Läti Leedu Poola Romania Venemaa Rootsi
10   Kina Danmark Estland Japan Letland Litauen Polen Rumænien Rusland Sverige

Задание 1. Восстановите названия языков. Поясните ваше решение.

Задание 2. Как вы думаете, на каком языке Австрия называется Rakousko — на польском, на чешском, на испанском или на монгольском? Обоснуйте свой ответ.


Задача №13

Даны предложения и словосочетания на латышском языке:

1A. Man garšo kafija 1B. Es mīlu kafiju
2A. Karstuma dēļ iespējami ugunsgrēki 2B. Sakarā ar karstumu iespējami ugunsgrēki
3A.. Direktors maina sarakstu 3B. Direktors ienes izmaiņas sarakstā
4А. Tieši šis dokuments man bija vajadzīgs! 4В. Man kā reiz šis dokuments bija vajadzīgs!
5A. Kā man rīkoties? 5B. Kā man būt?
6A. Noziedznieks slēpjas ar citu uzvārdu 6B. Noziedznieks slēpjas zem cita uzvārda
7A. Vakar runājām par vecomāti 7B. Vakar runa gāja par vecomāti
8A. Izdalīt desmit ar divi 8B. Izdalīt desmit uz divi
9A. Pirms gada 9B. Gadu atpakaļ
10A. Ziemassvētku vecītis 10B. Sala vectēvs

Даны также некоторые латышские слова (в словарной форме) и их переводы на русский язык:

ar — с mainīt — изменять
atpakaļ — обратно noziedznieks — преступник
būt — быть (прош. вр. — bija) par — о, об
cits — другой, чужой pirms — перед
dēļ — из-за reize — раз
desmit — десять rīkoties — действовать
direktors — директор runa — речь
divi — два runāt — говорить
dokuments — документ sakars — связь
es — я (дат. п. — man) saraksts — список
gads — год slēpties — прятаться, скрываться
garšot — (быть) по вкусу šis — этот
ienest — внести tieši — точно, именно
iespējams — возможный ugunsgrēks — пожар
izdalīt — разделить uzvārds — фамилия
izmaiņa — изменение vajadzīgs — необходимый
kafija — кофе vakar — вчера
karstums — жара vecītis — старичок
kā — как vecāmāte — бабушка
mīlēt — любить Ziemassvētki — Рождество

Задание 1. Переведите на русский язык подчёркнутые слова.

Задание 2. Переведите на русский язык пример 9B.

Задание 3.. Переведите на русский язык пример 10B и укажите значение слов sala и vectēvs.

Задание 4. Известно, что все примеры во втором столбце обладают некоторой особенностью, которой нет у примеров в первом. Объясните, в чём состоит эта особенность, и укажите возможную причину её возникновения.

Примечание.. c читается примерно как русское ц, j — как й, š — как ш, ļ — как ль, ņ — как нь; чёрточка над гласной обозначает долготу.


Задача №14

I. Даны в перепутанном порядке равенства

    3 × 1 = 3,
    3 × 2 = 6,
    ... ,
    3 × 9 = 27,

записанные на языке вамбон (на этом языке говорят около 3000 человек в Индонезии — в провинции Папуа на острове Новая Гвинея):

    takhem × ambalop = emkelop
    takhem × hitulop = silutop
    takhem × javet = emsanop
    takhem × kumuk = emalin
    takhem × mben = emben
    takhem × muyop = emhitulop
    takhem × sanop = takhem
    takhem × sanopkunip = kumuk
    takhem × takhem = javet

Задание 1. Запишите числами:

    (emnggokmit + nggokmit) : sanopkunip = kalit
    emambalop – emjavet = hitulop

Задание 2. Запишите на языке вамбон:

    20 + 22 – 26 = 16
    12 + 13 = 25

II. Даны семь слов на языке вамбон и их переводы:

    kalit ‘нос’,
    kelop ‘глаз’,
    kumuk ‘запястье’,
    muyop ‘локоть’,
    nggokmit ‘шея’,
    sanopkunip ‘безымянный палец’,
    silutop ‘ухо’.

Задание 3. Какие части тела обозначаются следующими словами: ambalopjavetmalinmbensanop?

Задание 4. Что означает приставка em- на языке вамбон?


Задача №15

Даны русские уменьшительные имена, образованные с помощью суффиксов ‑очк-/‑ечк- и ‑оньк-/‑еньк-. Для каждого имени указано, в скольких текстах, входящих в состав Национального корпуса русского языка (http://www.ruscorpora.ru), оно встретилось:

Алла Аллочка — 48 Аллонька — 1
Аня Анечка — 111 Аненька — 2
Валя Валечка — 58 Валенька — 8
Вася Васечка — 9 Васенька — 119
Володя Володечка — 15 Володенька — 38
Глаша Глашечка — 0 Глашенька — 11
Дима Димочка — 22 Димонька — 0
Клава Клавочка — 20 Клавонька — 0
Коля Колечка — 19 Коленька — 73
Надя Надечка — 3 Наденька — 102
Петя Петечка — 11 Петенька — 70
Саша Сашечка — 4 Сашенька — 155
Света Светочка — 39 Светонька — 0
Сеня Сенечка — 15 Сененька — 0
Серёжа Серёжечка — 6 Серёженька — 76
Таня Танечка — 120 Таненька — 0
Толя Толечка — 17 Толенька — 7
Юля Юлечка — 22 Юленька — 27

Задание. Даны пары уменьшительных имён:

Витечка ~ Витенька Олечка ~ Оленька
Лидочка ~ Лидонька Сонечка ~ Соненька
Любочка ~ Любонька Яшечка ~ Яшенька

Для каждой из этих пар предположите, какое имя чаще встречается в Национальном корпусе русского языка. Если в каком-то случае Вы не можете сделать это с уверенностью, отметьте это. Поясните Ваше решение.

Примечание. Статистические данные приводятся по состоянию на 30.10.2010.


Задача №16

Один лингвист исследовал названия цветов в различных языках. Он путешествовал по всему миру и предлагал местным жителям описывать цветные картинки. Изучив множество (более 100) языков в разных частях света, лингвист пришел к выводу, что обозначения цветов во всех этих языках подчиняются одной и той же закономерности.

Даны названия цветов в 9 языках из числа изученных лингвистом. Некоторые названия пропущены.

Русский Дугум Дани Китайский Навахо Нгомбе Помо Тив Тонганский Эскимосский
белый modla bái łigai bopu tótokin pupu hinahina qaulluqtuq
желтый ? huáng łitso ? tantankin nyian enga quqsuqtuq
зеленый ? lyù ? bohindu likolkokin ? uliuli tungujuqtuq
коричневый modla hóng łichíí’ ? ? nyian kula aupaluktuq
красный ? hóng łichíí’ bopu tantankin ? kula ?
синий mili lán dootł’izh ? likolkokin ii uliuli tungujuqtuq
черный ? hēi łizhin ? ? ii uliuli qirniqtaq

Задание 1. Заполните пропуски в таблице.

Задание 2. Переведите все названия цветов, какие возможно, на языки яле и вьетнамский, также изученные лингвистом, если известно, что на яле белый — holo, желтый — holo, зеленый — siŋ; на вьетнамском красный — đỏ, коричневый — nâu.

Задание 3. Соответствуют ли закономерности, сформулированной лингвистом, языки пехлеви и финский, исследованием которых он не занимался, если известно, что на пехлеви желтый — zart, зеленый — zart, синий — kaput; на финском красный — punainen, желтый — keltainen, черный — musta? Поясните ваше решение.

Примечание 1.
    Названия цветов во всех языках, кроме русского, даны в латинской транскрипции.

Примечание 2.
    Вьетнамский язык принадлежит к мон-кхмерской группе австроазиатской языковой семьи. На нём говорят около 68 млн человек во Вьетнаме, Китае, Камбоджи, Лаосе, Таиланде, на Филиппинах и др.
    Язык дугум дани принадлежит к группе дани трансновогвинейской семьи языков (индонезийская провинция Папуа, Западная Новая Гвинея). На языках дани говорят около 270 тыс. человек.
    Китайский язык принадлежит к сино-тибетской языковой семье. На мандаринском диалекте китайского языка, используемом в задаче, говорят более 800 млн человек в Китае, Брунее, Вьетнаме, Камбоджи, Индонезии, Лаосе, Малайзии, на Сингапуре, Тайване, Филиппинах и др.
    Язык навахо принадлежит к атабаскской группе языковой семьи на-дене. На нём говорят около 149 тыс. индейцев Северной Америки.
    Язык нгомбе — один из языков банту, принадлежит к бенуэ-конголезской группе нигеро-конголезской языковой семьи. На нём говорят около 150 тыс. человек в Африке, в районе реки Конго.
    Язык пехлеви — один из древнеиранских языков. Был распространен на территории Ирана в III–VII вв. н. э.
    Язык помо — один из языков индейцев Северной Америки, принадлежит к хокальтекской языковой семье, находится на грани исчезновения.
    Язык тив принадлежит к бенуэ-конголезской группе нигеро-конголезской языковой семьи. На нём говорят около 2 млн человек в Нигерии.
    Тонганский язык принадлежит к австронезийской языковой семье. На нём говорят около 103 тыс. человек в Полинезии.
    Финский язык принадлежит к финской группе финно-угорской языковой семьи. На нём говорят около 6 млн человек в Финляндии.
    Эскимосский язык принадлежит к эскимосской группе эскимосско-алеутской языковой семьи. На нём говорят около 100 тыс. человек в Гренландии, на Аляске, в Канаде.
    На языке яле говорят около 600 человек в Папуа — Новой Гвинее. Родственные связи языка яле не установлены.


Задача №17

Даны пары близких по смыслу глаголов:

потакать — потворствовать
поддакивать — подтверждать
отнекиваться — отрицать
понукать — поторапливать
бисировать — аплодировать
чертыхаться — ругаться

Известно, что все глаголы из левого столбца обладают некоей особенностью происхождения, которой нет у глаголов из правого столбца.

Задание 1. Определите, что это за особенность.

Задание 2. Найдите среди перечисленных ниже глаголов такие, которые также имеют указанную особенность происхождения: здороваться, кланяться, тратить, баюкать, бастовать, тыкать, обвинять. Если в каком-то случае вы не можете сделать это с уверенностью, объясните почему.


Задача №18

Даны глагольные формы языка санскрит и их переводы на русский язык. Некоторые формы пропущены:

añcati ‘сгибает’ añcayati ‘заставляет сгибать’
karşati ‘тащит’ ? ‘заставляет тащить’
gadati ‘говорит’ ? ‘заставляет говорить’
janati ‘рождается’ janayati ‘рождает’
takşati ‘обтёсывает’ takşayati ‘заставляет обтёсывать’
tapati ‘греет’ tāpayati ‘заставляет греть’
nandati ‘радуется’ ? ‘радует’
bhajati ‘делит’ bhājayati ‘заставляет делить’
yatati ‘находится в порядке’ yātayati ‘упорядочивает’
yamati ‘достигает’ ? ‘заставляет достигать’
varati ‘покрывает’ vārayati ‘заставляет покрывать’
śardhati ‘дерзит’ śardhayati ‘заставляет дерзить’

А. По мнению большинства учёных, корень одного из этих двенадцати глаголов в древности оканчивался на согласный, который в древнеиндийском языке уже был утрачен. О каком глаголе идёт речь?

Б. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Примечание. Буква c читается примерно как русское ч, j — как русское дж, ñ — как русское нь, y –как русское й, ś –как русское щ, ş –как русское ш. Сочетания букв bh и dh обозначают особые (придыхательные) согласные. Чёрточка над гласной обозначает долготу.


Задача №19

Даны предложения на русском языке и их переводы на язык кпелле*:

1. Я приготовил рис вместе с ним. Kwa yaa ɓe ɓa yili.
2. Ты пришёл вместе со мной. Gwa yɛ ɓe pa.
3. Мы принесли еду вместе с тобой. Gwa kaani ɓe kɔnɔŋ heɣe.
4. Они купили барана вместе с нами. Kwa dieni ɓe ɓɛlaa ya.
5. Ты съел рыбу вместе с ними. Ka dieni ɓe hɔŋɔlee mii.
6. Мы купили рыбу вместе с вами. Gwa kaani ɓe hɔŋɔlee ya.
7. Хехе съел барана вместе с вами. Ka Heeheeni ɓe ɓɛlaa mii.
8. Он купил рис вместе со мной. Kwa yaa ɓe ɓa ya.

Задание 1. Переведите на русский язык всеми возможными способами:

Gwa kaani ɓe hɔŋɔlee heɣe.

Kwa Heehee ɓe kɔnɔŋ ya.

Задание 2. Переведите на язык кпелле:

Они пришли вместе с вами.

Мы съели рис вместе с Хехе.

Я принёс барана вместе с тобой.

Он приготовил рыбу вместе с тобой.

Примечаниеɓ, ŋ, ɣ — особые согласные, ɛ, ɔ — особые гласные звуки языка кпелле. Хехе — мужское имя.

* Язык кпелле относится к языковой семье мандé. На нём говорит около 800.000 человек в Гвинее и Либерии.


Задача №20

Венгрия расположена в центре Европы, в окружении многих стран, большинство из которых — славянские (см. карту). Поэтому неудивительно, что в венгерском языке много слов, заимствованных из славянских и других языков (при том, что венгерский даже не родствен соседним языкам: он относится не к индоевропейской, а к финно-угорской семье).

Даны несколько венгерских существительных:

szerda, hétfő, szombat, kedd, vasárnap, péntek, csütörtök.

Задание 1. Венгерское слово hétfő — не заимствование. Это сложное слово, вторая часть которого, , имеет значение «голова», а в переносном смысле — «начало, передняя часть чего-либо». Переведите на русский язык слово hét.

Задание 2. Венгерское слово kedd — не заимствование. Оно образовано от слова két. Переведите слово két на русский язык.

Задание 3. Первая часть сложного слова vasárnap означает «базар». Переведите на русский язык слово nap.

Задание 4. Переведите на русский язык все слова, приведенные в условии задачи.

Примечание. h читается примерно как русское х, s — как ш, sz — как с, cs — как ч, ö — как русское ё в слове тётя, ü — как русское ю в слове тюль, á — долгое a, é — долгое e, ő — долгое ö.


Задача №21

Дана таблица, в которой некоторые русские слова объединены в группы по принципу, символически обозначенному во втором столбце:

круг, кило, ...
день, ночь, ...
грамотный, одетый, ...
забытый, тьма, ...

Задание 1. Определите, что это за принцип.

Задание 2. К какой группе вы бы отнесли каждое из следующих слов:
голый, живой, колонна, мертвый, остров, слепой, сфера, часовой?

Задание 3. К какой группе вы бы отнесли слово месяц?


Задача №22

Даны белорусские глаголы с отрицанием, записанные по правилам орфографии, сформулированным белорусским учёным Брониславом Тарашкевичем в 1918 г. (в современном белорусском языке эти правила не используются):

ня буду, ня выпісала, не выпускаю, не ганю, не дала, не кіпячу, ня купіла, ня лью, ня мажу, не насіла, ня плыла, ня пішу, не прадаю, ня сею, ня ставіла, не хачу.

Задание. Переведите на белорусский язык и запишите в орфографии, предложенной Б. Тарашкевичем: не гну, не думала, не люблю, не могу, не помилую, не плачу, не пускала, не пустовала. Если в каком-то случае возможны несколько вариантов перевода, приведите их все.

Примечание. і читается как русское и.


Задача №23

Даны фрагменты песен Михаила Щербакова, в которых использован своеобразный поэтический прием. Опишите этот прием.

Может быть, он моим сейчас голосом ахнет, вместо глаз
к небу поднявши два бельма: «Боже, какая тьма!»
Может, хотя бы он — не дым. Впрочем, тогда — что делать с ним?
Сжечь? Изваять? Убить? Забыть? Может быть, может быть.

«Это не я»

Не знаю, как там лет гам, как лет гам там, как там Гамлет,
схватился ль за кинжал иль до сих пор в сомненьях дремлет?
Не каждый внемлет призракам. Но кто уж точно внемлет,
так это наш знаток заморских слов, сомнений нет.
Сомнений нет, близки ему и замок Эльсинор, и остров Родос.
Он чует сдвиг эклиптик в должный час на должный градус.
В вещах он ценит атрибут, но также чтит и модус.
Сенатор-мавр и люмпен-скиф равно родня ему.

«Не знаю, как там ландыш...»

И даже твой силуэт на монетах
не означает, что ты божество.
В том важный может быть момент для собирателя монет,
но поглядел бы он, как много есть всего
В моих ракетах!
Какой сезам для развитого нумизмата,
Сребро и злато,
Виват и браво! Если ж в рифму, то — браво!

«Мои ракеты»

Я все награды роздал, я все чины раздал.
Я сам всё это создал, я сам это всё создал.

«Мое королевство-2»


Задача №24

Дан список ирландских глаголов в формах повелительного наклонения (по-ирландски это словарная форма) и настоящего времени:

Повелительное наклонение Настоящее время
fan ‘оставайся’ fanaim ‘я остаюсь’
cuir ‘положи’ cuireann sé ‘он кладет’
ceannaigh ‘покупай’ ceannaíonn tú ‘ты покупаешь’
creid ‘верь’ creidim ‘я верю’
críochnaigh ‘заканчивай’ críochnaíonn sé ‘он заканчивает’
déan ‘делай’ déanann sí ‘она делает’
smaoinigh ‘думай’ smaoiníonn sibh ‘вы думаете’
ól ‘пей’ ólann sé ‘он пьет’
oibrigh ‘работай’ oibríonn siad ‘они работают’
fág ‘уходи’ fágann muid ‘мы уходим’
éirigh ‘поднимайся’ éiríonn sí ‘она поднимается’
lig ‘впускай’ ligeann tú ‘ты впускаешь’
tosaigh ‘начинай’ tosaím ‘я начинаю’
ith ‘ешь’ itheann sé ‘он ест’

Задание. Переведите на ирландский язык: ‘ты веришь’, ‘ты остаёшься’, ‘я заканчиваю’, ‘я работаю’, ‘я кладу’, ‘я пью’, ‘я думаю’, ‘ты начинаешь’.

Примечание. Все сочетания гласных читаются как один слог. Знак ´ над буквой обозначает долготу гласного звука.


Задача №25

Даны существительные сербского языка в формах именительного и творительного падежа единственного числа:

Беч — Бечом                    ‘Вена’

бик — биком                   ‘бык’

бод — бодом                    ‘очко’

број — бројем                  ‘число’

голуб — голубом            ‘голубь’

добош — добошем          ‘барабан’

играч — играчем             ‘игрок’

израз — изразом              ‘выражение’

јеж — јежом                    ‘ёж’

кељ — кељом                  ‘сорт капусты’

кош — кошем                  ‘корзина’

ладолеж — ладолежом   ‘вьюнок’

лемеш — лемешом         ‘лемех (часть плуга)’

пањ — пањем                  ‘пень’

реп — репом                    ‘хвост’

сендвич — сендвичем    ‘бутерброд, сэндвич’

траг — трагом                 ‘след’

ћуран — ћураном            ‘индюк’

Задание. Образуйте творительный падеж единственного числа от следующих слов: веш ‘бельё’, извештај ‘сообщение’, лосос ‘лосось’, муж ‘муж’, нож ‘нож’, пиштољ ‘пистолет’, Сењ ‘Сень (город в Хорватии)’, сусрет ‘встреча’, хокеј ‘хоккей’. Поясните Ваше решение.

Примечание. j читается примерно как русское й, љ — как русское ль в слове соль, њ — как русское нь в слове конь; сербское ч читается несколько твёрже, чем русское ч, ћ — несколько мягче, чем русское ч.


Задача №26

Даны предложения на русском языке, в которых допущена некоторая ошибка (неправильность этих предложений отмечена звёздочкой):

*Воспитательница младшей группы всё время пререкается с детьми.
*Вчера новый губернатор Красноярского края принял президента России.
*Доктор не слушался больного, который просил не делать ему уколы.
*Мама, почему отец так дерзко говорил со мной?
*Родители совсем распустились: игрушек мне не покупают, домой приходят поздно.
*Сегодня занятий не будет: профессор отпросился у студентов.
*Солдат выбранил командира отряда.

А. Объясните, почему эти предложения неправильны.

Б. Попробуйте сочинить предложения, в которых допущена та же ошибка, со словами: обязать, похвалить, рапортовать, хамить.


Задача №27

Ниже даны в русском переводе фрагменты из сказки Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень», причем при некоторых личных местоимениях указано, как они в соответствующих местах переводятся на язык ток-писин. Некоторые переводы пропущены. Для тех, кто незнаком с содержанием книги, даны все необходимые пояснения. (Карта Мародёров — особая карта, которая показывает местоположение любого посетителя Хогвартса.)

Эпизод 1. На лондонском вокзале по дороге в школу Гарри Поттер впервые видит волшебницу миссис Уизли и ее пятерых детей. Прощаясь с матерью, близнецы Фред и Джордж рассказывают, как только что с ним познакомились.

1. Послушай, мама, угадай, кого мы (mitupela) сейчас встретили в поезде!.. Ты (yu) помнишь черноволосого парня, который был с нами (yumipela) на вокзале?

Эпизод 2. Рон Уизли, брат Фреда и Джорджа, отвечает на вопрос Гарри, все ли в его семье — волшебники.

2. Кажется, у мамы есть какой-то троюродный брат-бухгалтер, но мы (mipela) о нём никогда не говорим.

Эпизод 3. В купе поезда, где едут Гарри и Рон, является Драко Малфой со своими приятелями Крэббом и Гойлом. Происходит ссора.

3. — Вы (yutupela) собираетесь с нами (mitripela) драться, да? — усмехнулся Малфой.
    — Да, если вы (...) не уберетесь отсюда, — ответил Гарри, и голос его прозвучал смелей, чем он на самом деле чувствовал, потому что Крэбб и Гойл были намного крупнее его и Рона.

Эпизод 4. На банкете по случаю начала учебного года директор школы Дамблдор обращается к ученикам:

4. Теперь, когда мы (yumipela) все поели и попили, я (...) хочу сказать вам (...) еще несколько слов.

Эпизод 5. Ученикам строго запрещено ходить ночью по замку, в котором располагается школа. В результате ночного путешествия, затеянного Гарри и Роном, они оба и отправившиеся вместе с ними Гермиона Грэйнджер и Невилл Лонгботтом чуть не погибли.

5. (Гермиона обращается к Гарри и Рону): Надеюсь, вы (yutupela) довольны собой. Нас (yumipela) всех могли убить или, хуже того, — исключить из школы!
6. (Рон говорит Гарри): Можно подумать, мы (...) силой ее потащили.

Эпизод 6. Гарри отправляется ночью к тому месту в замке, где спрятан философский камень. Рон и Гермиона хотят идти вместе с ним.

7. (Рон обращается к Гарри): Ты что думаешь, мы (mitupela) отпустим тебя одного?
8. (Ответ Гарри): Но если нас (yumitripela) поймают, вас (...) тоже исключат.

Эпизод 7, продолжение предыдущего. Невилл пытается не допустить нарушения школьных правил.

9. (Невилл обращается к Гарри, Гермионе и Рону): Вы (yutripela) собираетесь снова выходить!
10. (Ответ Гермионы): Нет, мы (...) не собираемся.

Эпизод 8. Дамблдор объясняет Гарри, каким образом в карман к тому попал философский камень.

11. Это была одна из моих лучших идей, и — между нами (yumitupela)! — когда так говорю я, это кое-что значит.

Задание. Заполните пропуски.

Примечание. Язык ток-писин — язык межнационального общения в государстве Папуа — Новая Гвинея. Он образовался на основе упрощенного варианта английского языка, которым пользовались в конце XIX века на некоторых островах Океании, под влиянием местных языков.


Задача №28

В стереометрии платоново тело — это правильный многогранник, то есть тело, чьими гранями являются одинаковые правильные многоугольники (см. соответствующую задачу по математике). Существует пять таких тел:

Платоновы тела (правильные многогранники). Слева направо: тетраэдр, гексаэдр, октаэдр, икосаэдр и додекаэдр

Названия платоновых тел в большинстве европейских языков (в том числе в русском) — греческого происхождения, как и ряд других терминов в математике: тетраэдргексаэдроктаэдрдодекаэдрикосаэдр.

А вот определения пяти платоновых тел, какие возможно найти во вьетнамской энциклопедии или в математическом словаре:

  1. Bát diện đều là một hình khối ba chiều có tám mặt đều là tam giác đều, có mười hai cạnh bằng nhau, sáu đỉnh, bốn cạnh gặp nhau tại một đỉnh.

  2. Lục diện đều (khối lập phương) là một hình khối ba chiều có sáu mặt đều là tứ giác đều (hình vuông), có mười hai cạnh bằng nhau, tám đỉnh, ba cạnh gặp nhau tại một đỉnh.

  3. Nhị thập diện đều là một hình khối ba chiều có hai mươi mặt đều là tam giác đều, có ba mươi cạnh bằng nhau, mười hai đỉnh, năm cạnh gặp nhau tại một đỉnh.

  4. Thập nhị diện đều là một hình khối ba chiều có mười hai mặt đều là ngũ giác đều, có ba mươi cạnh bằng nhau, hai mươi đỉnh, ba cạnh gặp nhau tại một đỉnh.

  5. Tứ diện đều là một hình khối ba chiều có bốn mặt đều là tam giác đều, có sáu cạnh bằng nhau, bốn đỉnh, ba cạnh gặp nhau tại một đỉnh.

Слова mươi и mười имеют одно и то же значение. Все остальные диакритические (надстрочные, подстрочные и внутристрочные) значки возле латинских букв — смыслоразличительные (то есть, например, tám и tam — разные слова).

Какое определение какому платонову телу соответствует? Если вы считаете, что существует более одного возможного ответа, укажите наиболее вероятный среди них и объясните, почему он является таким.


Задача №29

Один исследователь поставил следующий эксперимент. Группе носителей тайского языка было предложено вслух назвать цвета всех последовательностей символов, написанных на карточке А и на карточке Б. Экспериментаторы замеряли время, которое им для этого понадобилось (если испытуемый допускал ошибку и не исправлял ее, к его времени прибавлялись штрафные секунды). Среднее время для карточки А составило 7,56 секунды, а среднее время для карточки Б составило 13,20 секунды.

Карточка А:

XXXX XXXX XXXX
XXXX XXXX XXXX
XXXX XXXX XXXX
XXXX XXXX XXXX
XXXX XXXX XXXX
XXXX XXXX XXXX

Карточка Б:

แดง คราม เขียว
เขียว แดง คราม
คราม เขียว แดง
เขียว แดง คราม
แดง คราม เขียว
คราม เขียว แดง

Задание 1. Переведите тайские слова с карточки Б. Почему испытуемым требовалось больше времени, чтобы выполнить задание?

Задание 2. То же задание исследователь предложил другой группе испытуемых, которая не отличалась от первой группы по физическим характеристикам, не страдала никакими заболеваниями и не обладала никакими особенными способностями. Тем не менее во второй группе время выполнения задания для карточки Б не ухудшилось по сравнению с карточкой А. Чем отличались участники двух групп?

Задание 3. Возможно ли, используя только последовательности символов с карточек А и Б, создать карточку В, для которой выполнение того же задания займет меньше времени, чем для карточки А?

Примечание. Этот конкретный эксперимент вымышлен, и результаты придуманы. Числа, однако, взяты примерно такими, каких можно было бы ожидать в реальности (исходя из результатов множества настоящих подобных экспериментов).


Задача №30

Даны арабские слова и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:

ar-rābiʕu, as-sādisu, musaddasun, muθallaθun, rubʕun, sudsun, tusāʕa, tusʕun, xāmisan, ximsan, θāliθan

в-третьих, в-пятых, каждый пятый, одна девятая, одна четвёртая, одна шестая, по девять, треугольник, четвёртый, шестиугольник, шестой

А. Опишите правила образования арабских слов, приведённых в задаче.

Б. Переведите на русский язык: muxammasun, θilθan, sādisan.

В. Переведите на арабский язык: по пять, каждый четвёртый, треть, в-четвёртых, девятый.

Примечание. Чёрточка над гласной обозначает долготу. ʕ, θ — особые согласные звуки арабского языка.

Задача №31

Назовите русское слово среднего рода, у которого форма вини­тельного падежа НИКОГДА не совпадает с формой именительного.


Задача №32

Дано изображение таблички с шумерскими клинописными знаками (около 2000 г. до н. э.), на которой записано количество мелкого скота разных видов:

На этой табличке перечислены (в изменённом порядке):

    4 откормленных барана, 11 козлов, 20 козлят, 88 коз, 139 молодых козлов, 281 ягнёнок.

Кроме того, здесь упоминаются ещё три вида животных:

    ягнята, предназначенные для гадания, бараны и овцы.

Задание. Сколько на этой табличке упомянуто:

    (а) ягнят, предназначенных для гадания;
    (б) баранов;
    (в) овец?


Задача №33

В старину на кораблях время измеряли с помощью песочных часов, которые моряки называли «склянками». Дано несколько цитат из литературных произведений, в которых упоминается морская система отсчёта времени:

Обе шлюпки отчалили от «Испаньолы» около половины второго, или, выражаясь по-морскому, когда пробило три склянки (Р. Стивенсон, «Остров сокровищ», перевод Н. Чуковского)

Когда пробили две склянки ночной вахты — или, если говорить так, как говорят на суше, пробил час ночи, на баке загремела команда: «Все наверх! Убавить парусов!» (Дж. Лондон, «Тайфун у берегов Японии», перевод А. Кривцовой и В. Житомирского)

Утро, по обыкновению, было прелестное. Только что пробило четыре склянки — десять часов (К. Станюкович, «Вокруг света на “Коршуне”»)

В тот же день после обеда, когда в судовой колокол пробили восемь склянок, на горизонте показался пароход, шедший встречным курсом (А. Новиков-Прибой, «Цусима»)

Подъём флага в три склянки пополудни. Матросам являться одетыми по форме (Г. Мелвилл, «Белый бушлат», перевод И. Лихачёва)

Где-то на причале, вероятно на борту «Окрылённого», раздался перезвон корабельных склянок, и соборные часы, словно в ответ, пробили полночь (Р. Штильмарк, «Наследник из Калькутты»)

Задание 1. Сколько склянок пробило на борту «Окрылённого»?

Задание 2. Определите, сколько длится вахта (дежурство) на морских судах. Поясните Ваше решение.

Задание 3. Дана ещё одна цитата из романа «Остров сокровищ»:— А почему ты не спрашиваешь, в какие часы меня можно застать? Я принимаю с полудня до шести склянок.До которого часу «принимает» посетителей один из персонажей романа — бывший пират Бен Ганн? Почему он говорит «с полудня», а не «со стольких-то склянок»?


Задача №34

Даны фрагменты из русских народных театральных представлений, описывающих комические злоключения двух братьев:

«Ерёма пошел в рынок, а Фома-то на базар»

«Вот Ерёма зашел в церковь, а Фома-то в алтарь»

«А Ерёма носит лапти, а Фома-то сапоги»

«Как Ерёму-то поймали, а Фому-то сгребли»

Задание 1. Догадавшись, чем похожи и чем отличаются описания событий, происходящих с Ерёмой и Фомой, составьте 6 фраз такой структуры:

«Ерёма взял [...], а Фома-то [...]», —
выбрав недостающие слова из следующего списка: полтину, кадило, чесноку, свечу, полтора, шубу, невод, короб, кафтан, неводок, сундук, луку.

Задание 2. Как вы думаете, в чём причина замеченного вами различия?


Задача №35

Известный лингвист Андрей Анатольевич Зализняк и другие участники Новгородской археологической экспедиции иногда предлагают желающим решить следующую задачу:

В построенной в конце XII века церкви Спаса на Нередице, расположенной недалеко от Новгорода, на одном из столбов есть такая надпись:

непоусечь
пѧсу

Надпись на столбе в церкви Спаса на Нередице. Фото Саввы Михеева

После того как исследователи смогли интерпретировать этот кажущийся на первый взгляд случайным набор букв, стало понятно, что данная надпись: 1) имеет смысл; 2) закончена; 3) не содержит ошибок.

Кроме того, оказалось, что для ее прочтения не требуется никаких специальных знаний ни в области древнерусского языка, ни в области древнерусской истории, ни в области древнерусской архитектуры или фресковой живописи. Чтобы догадаться, что значит этот текст, надо знать только: 1) что буква «ѧ» соответствует современной «я»; 2) что в некоторых разновидностях русского письма буквы «ь» и «е» были синонимичными; 3) древнее слово не могло оканчиваться на согласный (сначала этот запрет касался и речи, и письма, а потом стал чисто орфографическим, и к моменту создания надписи уже был таковым); 4) что слова в древности записывались без пробелов.

Попробуйте интерпретировать эту надпись.


Задача №36

Даны предложения на русском языке и их переводы на шведский язык:

1. Что раздражало меня? Vad retade mig?
2. Что видел вор? Vad såg tjuven?
3. Кто читал книгу? Vem läste boken?
4. Кого она видела? Vem såg hon?
5. Какую книгу я читал? Vilken bok läste jag?

6. Я знаю, кто раздражал продавца.

Jag vet vem som retade expediten.

7. Продавец знает, кого я радовал. Expediten vet vem jag gladde.
8. Она знает, чтó читал вор. Hon vet vad tjuven läste.

9. Я знаю, какого продавца она видела.

Jag vet vilken expedit hon såg.

10. Солдат знает, какая газета радовала её.

Soldaten vet vilken tidning som gladde henne.

Задание 1. Переведите на русский язык:

Jag vet vilken soldat som såg tjuven.

Vem gladde expediten?

Если в каком-то случае Вы считаете, что вариантов перевода несколько, укажите их все.

Задание 2. Переведите на шведский язык:

Вор знает, какую газету она читала.

Она знает, чтó меня раздражало.

Какой вор читал газету?

Примечание. å читается примерно как русское о, ä — как русское э.


Задача №37

Двенадцать русских глаголов разделены на четыре группы:

I
перевоспитать
перезарядить
переснять

II
перебрести
перегородить
пересечь

III
перебудить
перезнакомить
перепробовать

IV
перевесить
переспорить
перехитрить

Задание 1. Определите, по какому принципу разделены глаголы.

Задание 2. Распределите по этим же четырем группам глаголы:
        перезабытьпереименоватьперекричатьперепродатьперешагнуть.

Задание 3. Распределите по этим же четырем группам глаголы:
        воссоздатьпоубиватьобзвонитьобыгратьпроткнуть.


Задача №38

Трёхлетняя Юля уже хорошо говорит, но некоторые формы некоторых слов образовывает неправильно. В частности, она говорит ину́ вместо одной формы одного личного местоимения третьего лица. Догадайтесь, что это за форма, и объясните, почему Юля так говорит. Других необычных форм среди Юлиных местоимений не замечено.


Задача №39

Даны фразы, разбитые на четыре группы на основании их свойств.

  1. Саша отправился в лес на поиски ключа.
    Дети увидели под деревом норку.
    У нас в доме нет лука.

  2. Ели на лесной опушке.
    Он аккуратно разложил на витрине несколько копий.
    Деньги надо хранить в банке.

  3. Подарок младшей дочери на столе.
    Они не выучили правила.
    Завтра выучите правила.

  4. Студенты из Москвы поехали в Суздаль.
    Сестра вытерла тщательно вымытую посуду.
    Он умеет заставить себя слушать.

Задание 1. Опишите принципы распределения фраз по группам.

Задание 2. Распределите данные ниже предложения по группам. Поясните ваше решение.

Брат спрятал письмо любимой.
Вели дежурить у входа.
Его увлекла задорная лезгинка.
Сторож вскочил, не надев сапог.
Побольше бы таких голов!
Пришёл брат одноклассника, о котором я тебе говорил.
Марина мечтала о такой же косе, как у соседки.
Роняет лес багряный свой убор (А. Пушкин).
Она говорила, сердясь, что я бестолков и упрям (М. Горький).

Задание 3. Следующие предложения нельзя отнести к какой-либо одной из четырех групп, потому что в каждом из них совмещены свойства разных групп. Какие из четырех типов свойств можно обнаружить в этих предложениях?

Попугай соседа в темной комнате.
Скорее в сад — есть вкусные яблоки!
Возьми домой посуду.
Возьми наряд на работу.

Задача №40

Даны словосочетания на португальском языке, записанные русскими буквами, и их переводы:

1) а гата бранка даж визиньаж буниташ — белая кошка красивых соседок

2) уз алунуж да кузиньейра идоза — ученики пожилой поварихи

3) аш фильаз оузадаж дуз ишкравуш тимидуш — смелые дочери робких рабов

4) уж гатуж негруж нуш тильадуш — черные коты на крышах

5) на каза вельа ду миништру фамозу — в старом доме знаменитого министра

Задание 1. Переведите на русский язык:

у тильаду вельу да каза дуж визиньуш

Задание 2. Переведите на португальский язык:

смелые кошки пожилых министров

красивые сыновья черных рабынь

в робких ученицах знаменитых поваров


Задача №41

Даны фрагменты из автобиографического "Жития" русского религиозного деятеля и писателя XVII века протопопа Аввакума. Эти фрагменты представляют собой пересказ слов других людей; чтобы подчеркнуть это, Аввакум использует частицу де. Текст "Жития" приведён с сохранением некоторых особенностей авторской орфографии, знаки препинания расстав-лены в соответствии с современными нормами:

1) Еретик де ты!

2) Я де по болшой дороге, к Москве напрямик!

3) Благослови де меня и помолися о мне!

4) Здорово ли де, протопоп, живеш? Еще де видатца Бог велел!

5) Власти де на тебя жалуются, церкви де ты запустошил, поеди де в ссылку опять.

6) А ты де сам, приходя и покадя, меня пожаловал и поднял, — что де запираесся!

7) И я де ныне к тебе спроситца прибрел: туды ль де мне опять мучитца пойти или, платье вздев, жить на Москве?

8) Как де от мороза тово в тепле том станеш, батюшко, отходить, зело де тяшко в те поры бывает.

9) ...Все де тремя персты крестятся, один де ты стоиш во своем упорстве и крестисся пятью персты! Так де не подобает!

10) ...Ведаю де я твое чистое и непорочное и богоподражателное житие...

11) По конец де стола древо кудряво повевает и красотами разными украшено; в древе де том птичьи гласы слышала я, а топерва де не могу про них сказать...

Задание 1. Приведённые ниже отрывки из "Жития" в оригинале также содержат частицу де, иногда по два или три раза. Восстановите первоначальный вид этих отрывков. Поясните Ваше решение.

1) На што город покинул?

2) ...Где ево возмеш?

3) Да и опять проехали...

4) Ты же меня ослабил!

5) Еретики ищут и погубить меня хотят.

6) Прав ты, — нечева нам болши тово говорить с тобою.

7) Был я на Резани под началом, у архиепископа на дворе, и зело он, Иларион, мучил меня...

8) Глупы были и не смыслили наши русские святыя, не учоные люди были...

9) По пустыни я бежал третьева дни, а ты мне явился и благословил меня крестом, и беси прочь отбежали от меня...

Задание 2. Перед Вами — отрывок из стихотворения А.С. Пушкина "Жил на свете рыцарь бедный..." (автор пересказывает слова дьявола о рыцаре):

Он де Богу не молился,

Он не ведал де поста,

Не путём де волочился

Он за матушкой Христа...

Что Вы можете сказать об употреблении частицы де в этом отрывке?

ПримечаниеЗело — очень, топерва — теперь.


Задача №42

Преподаватель русского языка сказал студентам-иностранцам: «Если местоимения егоемуимеёейеюихими стоят после предлога, то к ним в начале добавляется н-у него, к ним, с нею и т. п.». Соблюдая это правило, студенты стали иногда добавлять н- там, где не надо было.
В каких случаях это происходило? Как надо уточнить правило, чтобы студенты не делали таких ошибок?

Примечание. Решая эту задачу, легко найти ответ, который будет верным, но неполным. Практика показывает, что таких ответов как минимум два. Оба они будут приведены в подсказках, так что взгляните на подсказки, когда они будут опубликованы: вдруг ваше решение можно улучшить и дополнить?


Задача №43

Даны слова и словосочетания на турецком языке и их переводы на русский язык:

ad имя
araba автомобиль
arkadaş друг
arkadaşımız наш друг
babamızın bilgisayarı компьютер нашего отца
babanın odası комната отца
babası его отец
bilgisayar компьютер
kadının arkadaşı друг женщины
odamız наша комната
odanın kapısı дверь комнаты
taş камень
yazarın arabası автомобиль писателя

Задание 1. Переведите на русский язык: arkadaşıyazarımız.

Задание 2. Переведите на турецкий язык: комната, наш автомобиль, камень друга, имя нашего камня.

Задание 3. Можете ли вы перевести на турецкий язык слова ‘женщина’ и ‘дверь’, опираясь на данные задачи? Если да, сделайте это; если нет, опишите проблему, с которой вы столкнулись.


Задача №44

Даны фразы на языке цоциль (диалект Сан-Лоренсо-Синакантан) и их переводы:

1. ‘Oy ‘ox ‘ixim ta ana nax. У тебя дома сегодня была кукуруза.
2. Bu ‘oy ‘ox li Romin e ‘ok’ob? Где завтра будет Доминго?
3. Ch’abal ‘ox chenek’ ta jp’in po‘ot. В моём горшке скоро не будет фасоли.
4. Mi ‘oy ‘ox k’in ta Jobel ‘ok’ob? Завтра в Сан-Кристобале будет праздник?
5. ‘Oy chan-vun ta batz’i k’op ta Jobel. В Сан-Кристобале есть школа языка цоциль.
6. Mi ‘oy sbatz’i chi’il li Xun e? У Хуана есть настоящий друг?
7. Muk’ bu li Xunka e. Хуаны нигде нет.
8. ‘Oy ‘ox jlekil na po‘ot. У меня скоро будет хороший дом.
9. Mi ‘oy ‘ox chan-vun ta Jobel junabi? В Сан-Кристобале была школа год назад?
10. Mi ‘oy ‘ixim ta p’in lavie? Сегодня в горшке есть кукуруза?
11. Ch’abal schenek’ lavie. Сегодня у него нет фасоли.
12. ‘Oy ‘ox lekil vob ta k’in lavie. На празднике сегодня будет хорошая музыка.
13. K’usi ‘oy ‘ox ta achan-vun volje? Что вчера было у тебя в школе?
14. Bu ‘oy ‘ox k’op nax? Где сегодня был разговор?
15. Ch’abal ‘ox schi’il li Romin e junabi. Год назад у Доминго не было друга.

Задание 1. Переведите на русский язык:

16. Ch’abal alekil ‘ixim.

17. Mi ‘oy ‘ox vob ta k’in?

18. K’usi ‘oy ‘ox ta Mexico lavie?

19. ‘Oy ‘ox k’op ta batz’i k’op ta jna volje.

Если Вы считаете, что какие-то предложения имеют несколько вариантов перевода, укажите это.

Задание 2. Переведите на язык цоциль:

20. Где сегодня праздник?

21. В горшке сегодня ничего не было.

22. У тебя есть настоящий дом.

23. Хуана завтра будет в Сан-Кристобале?

24. Скоро у него не будет горшка.

Примчание 1. Язык цоци́ль относится к семье языков майя. На нём говорят более 100 000 человек в Мексике.

Примечание 2. x — согласный звук, похожий на русское ш; j — согласный звук, похожий на русское х; p’, t’, tz’, ch’, k’, ‘ — особые согласные звуки языка цоциль.