Задача №1053
Автор: В. А. Плунгян
Явления: перепутанные соответствия
Язык: санскрит / sans1269 / Indo-European; Indo-Iranian; Indo-Aryan; Sanskrit
Условие
Даны слова на древнеиндийском языке санскрит и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:
yaḥ, tathā, sarvatra, ekaḥ, yadā, tatra, yatra, sarvaḥ
везде, где, всякий, когда, который, так, там, тот же самый
Задание 1. Установите, какой перевод соответствует каждому санскритскому слову.
Задание 2. Переведите на санскрит: всегда, всячески, как, одновременно, тогда.
Решение
Составим таблицу санскритских слов:
yaḥ | yadā | yatra | |
| | tatra | tathā |
sarvaḥ | | sarvatra | |
ekaḥ | | | |
и таблицу их русских переводов:
который | когда | где | |
| | там | так |
всякий | | везде | |
тот же самый | | | |
Ответ на задание А получается наложением двух таблиц: первый столбец (местоимения на -ḥ) соответствует местоимению-прилагательному, второй (местоимения на -dā) – наречию времени, третий (местоимения на -tra) – наречию места, четвертый (местоимения на -thā) – наречию образа действия. Первая строка (местоимения на ya-) соответствует относительному местоимению (где, когда, который; их русские переводы можно понять и как вопросительные местоимения, поскольку по-русски вопросительные и относительные местоимения, не различаются; однако в санскрите это именно относительные местоимения, вопросительные – такие же, но начинаются с k-), вторая (местоимения на ta-) – указательному (там, так), третья (местоимения на sarva-) – обобщительному (всякий, везде), четвертая (местоимения на eka-) – местоимению тождества.
Б. Всегда – sarvadā, всячески – sarvathā, как – yathā, одновременно – ekadā, тогда – tadā.
Комментарии
NA NA, 2024-02-01 22:52:06 (на модерации)