Автор: И. Б. Иткин
Язык: вепсский / veps1250 / Uralic; Finnic; Coastal Finnic; Neva; North Finnic; Ladogan; East Ladoga; Veps
Поясните Ваше решение.
* Вепсский язык относится к прибалтийско-финской группе финно-угорской семьи языков. На нём говорит около 10 тыс. человек, проживающих в Ленинградской и Вологодской областях России, а также в Карелии.
Решение
Порядок слов в вепсских словосочетаниях – такой же, как в русских.
Существительные на материале задачи не изменяются и всегда заканчиваются на -d <к действительности это "правило" не имеет никакого отношения; просто у большинства существительных омонимичны формы номинатива мн. ч. и партитива ед. ч.>.
Числительные имеют по две формы – "полную" на -d и "краткую" с нулевым окончанием. Правила образования одной формы от другой нерегулярны; для решения задачи они не требуются, и строго описывать их необязательно.
Вепсские существительные, приведенные в условии, делятся на две группы:
– существительные ножницы, хомут, уздечка требуют употребления "полных" форм;
– существительные сани, мешок, лопата, день требуют употребления "кратких" форм.
Никакого ясного семантического разделения, не говоря уже о формальном, между двумя группами не обнаруживается.
Поскольку, однако, нам сказано, что вепсские существительные, приведенные в задании 2, заимствованы из русского языка, мы можем сделать вывод, что в переводах должны фигурировать слова "стол", "сутки", "очко" или "очки", а также "час" и/или "часы". Этот перечень наводит на мысль, что форма вепсских числительных может меняться при сочетании с существительными, имеющими только форму мн. ч. (pluralia tantum).
Из общих соображений, а также, возможно, используя знание других языков, мы можем предположить, что такие существительные в вепсском языке, во-первых, вполне могут существовать, а во-вторых, их набор наверняка не совпадает с русским. Таким образом, условие задачи не позволяет установить, сочетаются ли вепсские pluralia tantum с "полными" или с "краткими" числительными.
Однако в задании 2 какая-то закономерность на этот счет должна обнаружиться – в противном случае перевести сочетания с časud и očkad было бы невозможно. По‑видимому, единственное мыслимое предположение состоит в том, что русские pluralia tantum заимствуются в вепсский язык тоже в виде pluralia tantum, а "обычные" существительные – в виде "обычных" существительных. По крайней мере, бесспорное plurale tantum сутки сочетается с "полной" формой числительных, а столь же бесспорное "обычное" существительное стол – с "краткой".
На пути к окончательному решению задачи нас поджидает еще один сюрприз – не встречавшееся ранее числительное ühesad. Чтобы установить его значение, обратим внимание на то, что некоторые "полные" формы числительных составляют своего рода пропорцию:
kahted "2" – kahesad "8"
ühted "1" – ühesad "?"
Вероятно, числительное 8 как-то связано в вепсском языке с числительным 2 – например, восходит к какому-то выражению вроде "2 до 10" или "двух не хватает". В таком случае, ühesad – это, видимо, 9 ("1 до 10" или "одного не хватает").
Теперь мы можем выполнить задания.
Задание 1. одна уздечка – ühted varhindod (уздечка – plurale tantum), семь саней – si˘ičme reged (сани – "обычное" существительное).
Задание 2.
kuumed časud – трое часов; | nel'l'ad očkad – четверо очков; |
kuume časud – три часа; | kaks' stolad – два стола; |
kahesad sutkad – восемь суток; | ühesad sutkad – девять суток. |
Комментарии