Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Задача №548

Автор: И. С. Гроздев

Явления: стихосложение

Язык: вьетнамский / viet1252 / Austroasiatic; Vietic; Viet-Muong; Vietnamese

Условие

Даны три четверостишия из классических вьетнамских поэм, созданных разными авторами в XVIII веке. Все они написаны в соответствии с правилами Song Thất Lục Bát — традиционной вьетнамской поэтической формы:

 

Bóng Ngân Hán khi mờ khi tỏ,

Ðộ Khuê Triền buổi có buổi không.

Thức/— (1) mây đôi lúc lạt nồng,

Chuôi sao Bắc Ðẩu thôi Ðông/nhau (2) lại Ðoài.

“Chinh Phụ Ngâm Diễn Ca”, Ðoàn Thị Ðiểm (1705–1748)

 

Buồn mọi nỗi lòng đà khắc khoải/Ðoài (3),

Ngán trăm chiều bước để/lại (4) ngẩn cam/ngơ (5).

Hoa này bướm nỡ thờ ơ,

Để gầy là/— (6) bóng thắm để xơ nhụy vàng.

“Cung Oán Ngâm Khúc”, Nguyễn Gia Thiều (1741–1789)

 

Trông Nam/— (7) thấy nhạn sa lác đác,

Trông Bắc thời ngàn bạc còn/— (8) màu sương.

Nọ trông trời đất bốn phương/vướng (9),

Cõi tiên khơi thẳm, biết đường nào đi.

“Ai Tư Vãn”, Lê Ngọc Hân (1770–1799)

 

Как видно, в некоторых случаях нужно сделать выбор между двумя словами, разделёнными косой чертой. Если справа от черты стоит прочерк, это значит, что требуется определить, имеется ли в исходном тексте слово, приведённое слева от черты, или же в соответствующем месте никакого слова нет.

Задание 1. Восстановите изначальный вид четверостиший. Поясните Ваше решение.

Задание 2. Переведите на русский язык название Song Thất Lục Bát, если известно, что слово Song можно перевести как "дважды".

Примечание. Во вьетнамском языке существует шесть способов произнесения гласных — так называемых тонов. По традиции два из них (называемые ngang и huyền) считаются «ровными», а остальные четыре (hỏi, sắc, ng ã и nặng) — «неровными». Тон ngang не обозначается на письме, а прочие отмечаются теми же значками над или под гласной, которые присутствуют в их названиях. Буквы ă, â, ê, ô, ơ и ư обозначают особые гласные звуки, а буква đ (Đ) — особый согласный звук вьетнамского языка; y читается примерно как русское й. Все представленные во вьетнамских словах сочетания из двух или трёх идущих подряд гласных читаются в один слог.



Комментарии