Автор: Б. Л. Иомдин
Языки: русский / russ1263 / Indo-European; Balto-Slavic; Slavic; East Slavic; Russian
шведский / swed1254 / Indo-European; Classical Indo-European; Germanic; Northwest Germanic; North Germanic; North Scandinavian; East-Central Swedic; East Swedic; Swedish
китайский / mand1415 / Sino-Tibetan; Sinitic; Classical-Middle-Modern Sinitic; Middle-Modern Sinitic; Northern Chinese; Mandarinic; Mandarin Chinese
латышский / latv1249 / Indo-European; Balto-Slavic; Eastern Baltic; Latvian
польский / poli1260 / Indo-European; Balto-Slavic; Slavic; West Slavic; Lechitic; Polish
японский / nucl1643 / Japonic, Japanesic, Japan-Taiwan-Japanese
румынский / roma1327 / Indo-European; Classical Indo-European; Italic; Latino-Faliscan; Latinic; Imperial Latin; Romance; Eastern Romance; Northern Romanian; Eastern Romanian; Romanian
литовский / lith1251 / Indo-European; Balto-Slavic; Eastern Baltic; Lithuanian
эстонский / esto1258 / Uralic; Finnic; Coastal Finnic; Neva; Central Finnic; Estonian
датский / dani1285 / Indo-European; Classical Indo-European; Germanic; Northwest Germanic; North Germanic; South Scandinavian; Danish
В таблице даны названия некоторых стран по-русски и их переводы на государственные языки этих стран (некоторые — в упрощенной записи или латинской транскрипции). Все названия языков, кроме первых двух, опущены.
Решение
Задание 1.
При анализе таблицы бросается в глаза, что в большинстве случаев названия стран на разных языках очень похожи. Однако при всем при том остаются названия стран, слишком непохожие на названия на остальных языках, явно имеющие иное происхождение. Выделим их в таблице красным и выпишем отдельно их русские названия:
1 | Русский | Китай | Дания | Эстония | Япония | Латвия | Литва | Польша | Румыния | Россия | Швеция |
2 | Шведский | Kina | Danmark | Estland | Japan | Lettland | Litauen | Polen | Rumänien | Ryssland | Sverige |
3 | | Zhongguo | Danmаi | Eishania | Sheben | Latuoweiya | Litauwan | Bolan | Lwomania | Eguo | Shwejden |
4 | | Ķīna | Dānija | Igaunija | Japāna | Latvija | Lietuva | Polija | Rumānija | Krievija | Zviedrija |
5 | | Chiny | Dania | Estonia | Japonia | Lotwa | Litwa | Polska | Rumunia | Rosja | Szwecja |
6 | | Chugoku | Denmaku | Esutonia | Nippon | Ratovia | Ritoania | Porando | Rumania | Roshia | Suweden |
7 | | China | Danemarca | Estonia | Japonia | Letonia | Lituania | Polonia | Romania | Rusia | Suedia |
8 | | Kinija | Danija | Estija | Japonija | Latvija | Lietuva | Lenkija | Rumunija | Rusija | Švedija |
9 | | Hiina | Taani | Eesti | Jaapan | Läti | Leedu | Poola | Romania | Venemaa | Rootsi |
10 | | Kina | Danmark | Estland | Japan | Letland | Litauen | Polen | Rumænien | Rusland | Sverige |
Язык №1 (русский): Китай.
Язык №3: Китай, Япония, Россия.
Язык №4: Эстония, Россия (, Швеция).
Язык №6: Китай, Япония.
Язык №8: Польша.
Язык №9: Россия, Швеция.
Можно заметить, что такие «странные» названия в каждом языке относятся к странам, географически расположенным близко друг к другу. При этом «особые» названия восточных стран есть в трех языках (№1, №3 и №6), один из которых (№1) — русский. Можно предположить, что на двух оставшихся языках (№3 и №6) говорят как раз в тех двух странах, которые сами расположены на востоке, то есть в Японии и в Китае. Это подтверждается и общими знаниями о японском и китайском языке (например, характерно отсутствие двух разных согласных на месте [р] и [л]). Заметим, что в обоих языках собственная страна называется не так, как на всех прочих.
Какой же из языков №3 и №6 японский, а какой — китайский? Можно предположить, что «особыми» словами по каким-то историческим причинам называются страны, с которыми носители языка имеют более давние отношения, и тогда естественнее ожидать, что особое название для России будет в китайском языке. Тогда китайский язык – №3, а японский – №6. Это еще легче понять тем, кто знает, что Nippon – это японское название Японии.
В трех оставшихся языках с «особыми» названиями (№4, №8, №9) эти названия относятся к странам Восточной Европы (Эстония, Польша, Россия). Из представленных в задаче стран к Восточной Европе относятся, кроме России, пять: Румыния, Эстония, Польша, Латвия и Литва. При этом с Россией (не считая Калининградской области) из этих стран граничат две — Латвия и Эстония, а с Польшей — только Литва. Если наше предположение верно, получается, что две страны, имеющие собственное название для России (№4 и №9), — это Латвия и Эстония, а единственная страна, имеющая собственное название для Польши (№8), — это либо сама Польша, либо Литва.
Какой же из языков №4 и №9 латышский, а какой — эстонский? Обе эти страны не граничат со Швецией, хотя и расположены к ней ближе всех остальных; к тому же определить, является ли название Zviedrija в языке №4 родственным остальным названиям Швеции, сложно. Таким образом, вопрос остается пока нерешенным: либо №4 — эстонский язык, и в нём для собственной страны есть особое название, как в Японии и Китае, либо, наоборот, №4 — латышский язык, и в нём есть собственные названия для некоторых соседей (России и Эстонии).
Такая же ситуация с языком №8: либо это польский язык, в котором имеется собственное название для Польши, либо литовский — язык единственной из представленных в задаче стран, граничащих с Польшей.
Если сравнить «похожие» названия стран на языках №4, №8 и №9, можно обнаружить, что №4 и №8 похожи между собой больше, чем №4 и №9 либо №8 и №9. Предположим, что это близкородственные латышский и литовский языки. Это предположение подтверждается и тем, что названия Латвии и Литвы в этих языках просто совпадают. Тогда №9 — эстонский язык, и это подтверждается теми знаниями, которыми вы можете о нём обладать: наличие долгих гласных и оглушение начальных согласных (Taani).
Теперь остается определить языки №5, №7 и №10, в которых «непохожих» названий нет. Легко заметить, что названия в одном из них (№10) очень похожи на шведские; предположим, что это близкородственный ему датский. Что касается языков №5 и №7, то один из них является славянским, и можно ожидать, что в нём больше названий, похожих на русские. Действительно, такие названия есть в языке №5 (Литва, Дания, Швеция); предположим, что это польский язык; тогда №7 — румынский.
Задание 2.
Исходя из нашего предположения о том, что «непохожие» названия имеются в языках либо для собственной страны, либо для ее соседей, выполняем задание 2: из четырех стран — Польши, Чехии, Испании и Монголии — Австрия граничит только с Чехией. Действительно, Rakousko — чешское название для Австрии.
Комментарии