Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

решения   версия для печати   скачать

XXVIII Турнир имени М. В. Ломоносова (2005)

Задача №1

Перед Вами — фрагмент стихотворения В. Высоцкого:

Ловите ветер всеми парусами!
К чему гадать? Любой корабль — враг!..

Известно, что вторая строка этого фрагмента обладает одной необычной особенностью.

Даны еще несколько стихотворных отрывков:

В качалке, бледен, недвижим,
Страдая раной, Карл явился.
(А. Пушкин)

Вошел министр. Он видный был мужчина,
Изящных форм, с приветливым лицом...
(А. Толстой)

Вихрь качает липы, скрючив,
Буря гнет их на корню...
(Б. Пастернак)

О, вопль женщин всех времен:
"Мой милый, что тебе я сделала?!"
(М. Цветаева)

Цилиндр снят, и тьму волос прорезал
Серебряный пробор.
(М. Цветаева)

И больше мысль не связывала их,
Как повелось на свете у живых.
(А. Тарковский)

Отец мой — Михл Айзенштадт — был всех глупей в местечке.
Он утверждал, что есть душа у волка и овечки.
(В. Блаженный)

Гремят палашами военные,
Оркестр играет вальсок.
(А. Городницкий)

Задание. Укажите, какие из подчеркнутых строк в приведенных отрывках обладают той же особенностью. Поясните Ваше решение.

Задача №2

Даны словосочетания на персидском языке (в латинской транскрипции) и их переводы на русский:

gorbe zir-e raxtexāb — кошка под кроватью
xāne pāin-e kuh - дом под горой
čahārpāye zir-e miz — табуретка под столом
qāyeq zir-e pol — лодка под мостом
amānat pāin-e dar — посылка под дверью
šahr zir-e āftāb — город под солнцем
nāme zir-e ketāb — письмо под книгой
ketāb pāin-e komod — книга на нижней полке шкафа

Задание 1. Переведите на русский язык:
čahārpāye pāin-e miz
ketāb zir-e komod

* * *

Даны также три русских словосочетания и их переводы на персидский (с пропусками):

  1. камень под водой — sang … āb
  2. письмо под дверью — nāme … dar
  3. сундук под деревом — ja’abe … deraxt

Задание 2. Заполните пропуски. Если в каких-то случаях Вы считаете, что это можно сделать двумя способами, отметьте это. Поясните Ваше решение.

Примечание. č читается приблизительно как русское чš — как шx — как хhq и  — особые согласные персидского языка; черточка над гласной обозначает долготу.


Задача №3

Даны словосочетания на шведском языке и их переводы на русский язык:

arbetslös person — безработный человек

barnlös kvinna — бездетная женщина

bullerfri trafik — бесшумное уличное движение

felfri lösning — безошибочное решение

hemlös vagabond — бездомный бродяга

inkomstlös studerande — студент, не имеющий дохода

kärnfri druva — виноград без косточек

laglös zon — зона беззакония

rökfri kille — некурящий парень

skamlös lögn — бесстыдная ложь

smärtfri behandling — лечение без боли

sockerfri choklad — шоколад без сахара

tandlös mun — беззубый рот

tullfri vara — не облагаемый пошлиной товар

А. Заполните пропуски:

medvets______ patient — находящийся без сознания пациент

ben______ biff — бифштекс без кости

ben______ tiggare — безногий нищий

lidelse______ iakttagare — бесстрастный наблюдатель

familje______ pojke — мальчик без семьи

ansvars______ politik — безответственная политика

ansvars______ anställning — должность, не предполагающая ответственности

Б. Заполните пропуски и объясните значение:

trafik______ zon

arbets______ inkomst

Примечание: ö, ä — особые гласные шведского языка.


Задача №4

Даны слова на языке дабида и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:

dichakaδana, βichanirasha, kuchanikunda, dichakurasha, dicharashana, βichamukunda, muchadikaδa, βichakaδana.

мы поссоримся, вы побьёте нас, мы будем ругать тебя, они подерутся, они полюбят вас, мы подерёмся, ты полюбишь меня, они будут ругать меня.

А. Установите правильные переводы.

Б. Переведите на русский язык: nichakukaδa, βichakundana.

В. Запишите на языке дабида: вы поссоритесь, ты будешь ругать их.

Примечание. ch, sh, β и δ — особые согласные звуки языка дабида.