Задача №1907
Автор: М. Г. Меленченко
Явления: предложения, пропущенные слова; намеренность/ненамеренность, ненамеренный агенс, произвольность/непроизвольность
Язык: агульский / aghu1253 / Nakh-Daghestanian; Daghestanian; Lezgic; Samur; Eastern Samur; Tabasaran-Aghul-Lezgi; Aghul-Lezgi; Aghul
Условие
Даны предложения на хпюкском диалекте агульского языка* и их переводы на русский язык. В предложении 7 одно слово пропущено.
1. Дада гуни гӏутӏуне. |
Отец съел хлеб. |
2. Шуьнуьки кӏедж чӏурхуне. |
Ребёнок порвал письмо. |
3. Рушафас гур гулуне. |
Девочка потеряла миску. |
4. Гадайи час хев аргӏуне. |
Мальчик сломал для нас орех. |
5. Зафас берхӏем чӏурхуне. |
Так вышло, что я порвал платье. |
6. Бавафас некк аттузуне. |
Мать пролила молоко. |
7. ________ зас ракк дахъуне. |
Девочка открыла мне дверь. |
8. Чафас гур аргӏуне. |
|
9. Гадайи некк аттузуне. |
|
10. |
Мальчик потерял письмо. |
11. |
Отец сломал дверь. |
Задание 1. Заполните пустые ячейки для предложений 8–11. Если в каких-то случаях возможно несколько вариантов ответа, укажите их все.
Задание 2. Вставьте пропущенное слово в предложении 7.
Примечание. гӏ, кӏ, тӏ, чӏ, хъ — особые согласные; уь — особый гласный агульского языка.
* Агульский язык принадлежит к восточнокавказской семье, на нём говорит около 30 тысяч человек в южном Дагестане. Хпюкский диалект распространён в селе Хпюк.
Автор благодарит Солмаз Рамазановну Мерданову и Тимура Анатольевича Майсака за помощь в составлении задачи.
Решение
Задача на так называемый «ненамеренный агенс». Агенс, который совершает действие ненамеренно («пролила», «потеряла», «случайно порвала»), маркируется специальными показателями (-ф-ас). Если указан бенефициар/цель («открыла мне дверь»), то событие не может быть ненамеренным. Порядок слов (грубо): S-IO-O-V.
7 | Руша зас ракк дахъуне. | Девочка открыла мне дверь. |
8 | Чафас гур аргӏуне. | У нас разбилась миска. |
9 | Гадайи некк аттузуне. | Мальчик вылил молоко. |
10 | Гадайифас кӏедж гулуне. | Мальчик потерял письмо. |
11 | Дада / Дадафас ракк аргӏуне. | Отец сломал дверь. |
Комментарии для проверяющих
В русских переводах предложений 8 и 9 нужно однозначно выразить намеренность или ненамеренность, конкретная формулировка не важна. Например, для 8 можно сказать также что-то типа: «Мы случайно разбили миску», и так далее.
В предложении 11 по переводу непонятно, намеренное действие или нет. Если участни:ца предлагает только один вариант ответа, надо попробовать вывести на идею, что сломать что-то можно и намеренно, и случайно.
Если у вас с участни:цей оказываются разногласия по поводу того, что можно сделать намеренно или ненамеренно, а что нельзя, но все принципы задачи поняты верно, нужно попробовать убедить человека, что авторское решение логичнее. Например, если говорят, что в 10 предложении можно и "Гадайи", потому что потерять что-то можно и намеренно, то нужно привести человека к мысли, что это уже не потерять, а сунуть куда-то или уничтожить, а потом сделать вид, что потерял:а — и так далее.
Комментарии