Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

решения   версия для печати   скачать

Задачи на «Элементах»

Задача №1

Даны слова на тагальском* языке (в упрощённой записи) и их переводы на русский язык:

masakit болеть galak радостный
matakot бояться inis раздражённый
maibigin влюбчивый maselosin ревнивый
maramdamin впечатлительный galit сердитый
mainggit завидовать mahabagin сердобольный
madasalin набожный mahiya смущаться

Задание. Переведите с тагальского следующие слова или хотя бы объясните их значение: sakit, mainggitin, takot, mainisin, hiya, mahabag, magalit, magalakin, mahiyain.

* Тагáльский язык — один из малайско-полинезийских языков, государственный язык Республики Филиппины. На нём говорит около 13 млн. человек.


Задача №2

Блиссимволика — универсальная система символов, разра-
ботанная австралийцем австрийского происхождения Чарльзом К. Блиссом (1897–1985),
по мнению которого она должна быть понятна всем людям, независимо от их родного
языка.
Даны слова, записанные блиссимволикой, и их переводы на русский язык в перепу-
танном порядке:
талия; деятельный; больной, нездоровый; губы; деятельность; дуть; западный; весёлый;
плакать; слюна; дышать.
(a) Установите правильные соответствия.
(b) Укажите, что означают следующие символы, если известно, что два из них имеют
одно и то же значение :
(c) Запишите блиссимволикой:
воздух; туловище; подниматься; восток; печальный.
—Александр ПиперскиВосьмая Международная олимпиада по лингвистике (2010). 3
Задачи индивидуального соревнования

Задача №3

Даны белорусские слова, записанные по правилам орфографии, действовавшим в 1933–1957 гг.:

  аратарбольшэвікдыпламаткалоніякомунапалітыкапіонерпрафесарпролетарыйрэволюцыяэвалюцыя.

Для каждого из приведённых ниже белорусских слов определите, какой вариант его написания соответствует правилам 1933–1957 гг.:

  абсалютызм / абсолютызм,
арфаграфія / орфографія,
камсамол / комсомол,
манархія / монархія,
савецкі / совецкі,
сацыялізм / соцыялізм.

Примечание: і читается как русское и.


Задача №4

Даны названия месяцев на украинском языке в календарном порядке, начиная с января:

січень, лютий, березень, квітень, травень, червень, липень, серпень, вересень, жовтень, листопад, грудень.

Даны 11 обозначений дат на другом славянском языке — хорватском:

4. travnja, 30. studenog, 2. kolovoza, 3. veljače, 5. ožujka, 3. lipnja, 1. rujna, 31. listopada, 4. svibnja, 3. srpnja, 1. listopada.

Известно, что это записанные в случайном порядке даты одного календарного года, причем каждые две соседние (по календарю) даты отстоят друг от друга на 30 дней (как, например, 1 и 31 января).

Задание. Переведите хорватские даты на русский язык.

Примечание. Украинское и читается как русское ыі — как русское и; хорватские č и ž читаются примерно как русские ч и жlj и nj — примерно как русские ль и нь соответственно.


Задача №5

В 2009 году группа ученых существенно продвинулась в изучении коммуникационной системы, которую используют самцы мартышек Кемпбелла при голосовом общении. Ниже приведена большая часть данных, собранных исследователями. Вам предлагается воспроизвести некоторые их выводы.

Все крики самцов мартышек Кемпбелла состоят из шести основных сигналов, обозначенных символами BB, K, K+, H, H+ и W+. Скобки означают, что заключенный в них сигнал повторяется несколько раз. Если в скобки заключено несколько сигналов, то повторяются они все вперемешку.

  Событие, которое вызывает крик Крик
1 Виден леопард (K)
2 Виден орел (K+ H H+ W+)
3 Видна или слышна другая группа (или одинокий самец) мартышек Кемпбелла BB (H+ K+)
4 Неочевидно, какое именно событие вызывает крик, но после крика группа движется по направлению к кричавшему BB
5 Падает дерево или ветка BB (K+)
6 Слышен крик леопарда (K K+)
7 Слышен крик леопарда (K+)
8 Слышны крики мартышек-диан, предупреждающие о появлении леопарда (K K+)
9 Слышны крики мартышек-диан, предупреждающие о появлении леопарда (K+)
10 Слышны крики мартышек-диан, предупреждающие о появлении орла (K+)
11 Слышны крики мартышек-диан, предупреждающие о появлении орла (K+ W+)
12 Слышны крики мартышек-диан, предупреждающие о появлении орла (K+ H W+)
13 Слышны крики мартышек-диан, предупреждающие о появлении орла (K+ H H+ W+)
14 Слышен крик орла (K+)
15 Слышен крик орла (K+ W+)
16 Слышен крик орла (K+ H W+)
17 Слышен крик орла (K+ H H+ W+)

Задание 1. Как самец, который издает крик, может показать, что он сообщает НЕ о хищнике?

Задание 2. Какое значение можно приписать сигналу K? Сигналу W+?

Задание 3. Если самца неожиданно пугает резкое движение животного или человека, он начинает издавать один из основных сигналов. Какой? Какое максимально общее значение можно приписать этому сигналу?

Задание 4. Какой крик больше насторожит мартышку: (K+ W+) или (K+ H H+ W+)?

Задание 5. Для одного из основных сигналов ученые заметили следующую закономерность: издавая его, самец встает в угрожающую позу и сверкает глазами. О каком сигнале идет речь?

Примечание. Мартышки Кемпбелла (Cercopithecus campbelli) живут в лесах Западной Африки небольшими группами из нескольких самок и детенышей и одного взрослого самца. Они защищают свою территорию от сородичей, но часто делят ее с мартышками-дианами.


Задача №6

Рис. 1. Карта деревни Бенуа Мартинус и ее окрестностей (остров Калимантан, Индонезия)

Один путешественник приехал в деревню Бенуа Мартинус на реке Амбало (остров Калимантан, Индонезия), чтобы изучать язык мбало*. Его поселили в доме самого вождя (см. карту, рис. 1). В первый же день вождь вывел гостя на порог, поочередно показал на север, на юг, на восток и на запад и сказал: «Urait, kalaut, anait, suali». Путешественник занес в свой электронный словарик такие слова: urait = ‘север’, kalaut = ‘юг’, anait = ‘восток’, suali = ‘запад’.

Вскоре путешественнику захотелось взглянуть на деревенское святилище, где совершались все важные племенные обряды. Он взял с собой свой словарь и компас, а карту забыл. Выйдя из дома вождя, путешественник отправился на север, дошел до дома шамана и спросил у него: «Как мне пройти к святилищу?» «Иди всё время urait», — ответил шаман. «Значит, на север», — подумал путник, заглянув в свой словарь. Он пересек реку, но тут же заблудился на рисовой плантации и решил вернуться к шаману. «К дому шамана иди suali», — напутствовали его крестьяне. «То есть на запад? Странно», — подумал путешественник, но пошел-таки на запад. Однако реки не было видно, рисовые поля сменились садами с кокосовыми пальмами, и незадачливый путник понял, что совершенно запутался. «Ничего,  — стали утешать его крестьяне, работающие на кокосовой плантации, — иди kalaut, выйдешь к школе, учитель всё тебе растолкует». Сверившись со словариком, путешественник двинулся на юг и действительно вышел к школе. «Дом вождя anait?» — спросил он у учителя. «Нет, anait алмазный рудник. А дом вождя suali», — ответил тот. Путешественник послушно повернул на запад, а обнаружив перед собой вместо реки алмазный рудник, страшно рассердился: «Как мне наконец попасть к дому вождя или хотя бы к школе?» «Дом вождя suali, — приветливо отвечали рабочие рудника, — а вот школа andoor». Увы, такого слова в словарике путешественника и вовсе не было.

Задание 1. Объясните, в чём состояла ошибка невезучего путешественника, и восстановите систему пространственной ориентации жителей деревни Бенуа Мартинус.

Задание 2. Как на языке мбало объяснить дорогу:
а) от святилища к дому шамана;
б) от бамбукового леса к дому шамана;
в) от дома шамана к рисовой плантации?

Примечание. Язык мбало принадлежит к австронезийской языковой семье. На нём говорит около 10 тыс. человек на острове Калимантан в Индонезии.


Задача №7

Древние германские народы пользовались особой письменностью, буквы которой назывались рунами. Даны отрывки из двух рунических надписей, написанных алфавитом, носящим название «младший fuþąrk», а также их запись латинскими буквами и перевод:

  1. (Швеция, XI в.)

rahnualtr lit rista runar ‘Рагнвальд заказал высечь руны’

  1. (Дания, X в.)

sa haraltr ias sąr uan tanmaurk

‘Тот Харальд, который покорил себе Данию’

Даны изображения ещё двух надписей:

  1. (Дания, IX в.)
  2. (Германия, XII в.)

Задание 1. Руны делились на три группы, каждая из которых соотносилась с именем одного из языческих богов: Freyr, Hagall и Týr соответственно. Объясните, какой принцип связывает имена этих богов с группами рун.

Задание 2. Запишите латинскими буквами приведённые ниже первые два зашифрованных слова надписи XII века, найденной на Оркнейских островах (Великобритания):

Задание 3. С какой целью в надписи 4 расставлены точки слева от рун?

Примечаниеą читается как носовое a; þ читается как th в английском слове think; руна, передаваемая как r, к эпохе создания этих надписей уже совпала в произношении с руной r. Имена богов в задании 2 приводятся в их древнеисландской форме.


Задача №8


Задача №9

Финикийское* письмо возникло в середине второго тысячелетия до нашей эры и является первым алфавитным письмом в истории. К нему восходят многие алфавиты мира, в том числе греческий (сформировался около V в. до н.э.), латинский (около I в. до н.э.) и кириллица (около X в. н.э.).

Ниже в перепутанном порядке даны некоторые финикийские буквы и соответствующие им греческие:

Хотя за столетия начертания букв претерпели разнообразные изменения, в целом можно сказать, что одни из приведенных греческих букв возникли из соответствующих финикийских в результате некоторого преобразования № 1, другие — преобразования № 2, а третьи — комбинации этих преобразований.

Задание 1. Установите, какие из приведенных букв принадлежат к финикийскому, а какие — к греческому алфавиту, если известно, что буква  Σ  — греческая.

Задание 2. Выше в предложении, заканчивающемся списком букв, содержится небольшая неточность. Объясни-те, в чем она состоит.

Задание 3. Разделите выделенные Вами греческие буквы на три группы в зависимости от того, является ли их современное начертание результатом преобразования № 1, преобразования № 2 или их комбинации. Если какую-то из букв Вы не можете с уверенностью отнести ни к одной из групп, отметьте это. Поясните Ваше решение.

* Финикийский язык — один из мертвых семитских языков (ханаанейско-аморейская группа). Был распространен с 4-го тысячелетия до н.э. в Финикии (современный Ливан), на Кипре, в Северной Африке, южной Испании, западной Сицилии и Сардинии.


Задача №10

Даны предложения на сербском языке и их переводы на русский язык:

1. Ана му се представила. Анна представилась ему.
2. Дала ти га је. Она дала его тебе.
3. Дао сам му је. Я дал ее ему.
4. Поверио јој се. Он доверился ей.
5. Немања и Милица су ми га представили. Неманя и Милица представили его мне.
6. Ана joj их је донела. Анна принесла их ей.
7. Милица и Цветана су ти их послале. Милица и Цветана послали их тебе.
8. Послао си ми је. Ты послал ее мне.
9. Радивоје и Ивица су им се поверили. Радивое и Ивица доверились им.

Задание 1. Переведите на русский язык:

1. Сања и Ана су ми је дале.
2. Послао си јој их.
3. Поверила сам му га.
4. Донели су ти га.
5. Стевица и Сања су ти се представили.
6. Љубиша им га је дао.

Задание 2. Переведите на сербский язык. Если в каких-то случаях вы считаете, что вариантов перевода два, укажите их оба:

1. Они доверили ее тебе.
2. Я представился ему.
3. Он дал их мне.
4. Ивица представился им.
5. Радивое и Цветана доверились мне.
6. Ты послала их ему.

Задание 3. Установите, мужскими или женскими являются имена: а) Љубиша; б) Сања; в) Стевица.

Примечаниеj читается примерно как русское йљ — как ль в слове соль, њ — как нь в слове конь. Ивица, Неманя и Радивое — мужские имена, Анна, Милица и Цветана — женские имена.


Задача №11

Даны предложения на языке сольресоль* и их переводы на русский язык:

1) Редо фаресими сольдореля сольсидо фасимире.

Мой чёрный кот быстро бежит.

2) Ля сольмисире сольдосольдо ремисифа реми рефаредо.

Учитель медленно открывает твой буфет.

3) Рефа сольмисире сольфамидо ляредоля ля фаресими ляфамидо.

Его старый учитель покупает маленького кота.

4) Ля ресольсольдо лядореля ресоль рефасире ляредосоль.

Плотник продаёт наш белый ящик.

5) Ля дофареля силями ля сисифадо.

Богач ненавидит адвоката.

Задание 1. Переведите на русский язык:

Реси сисифадо лядореля ля рефаредо домифаля.

Задание 2. Переведите на язык сольресоль:

Молодой плотник любит вашего кота.

Бедняк быстро закрывает чёрный ящик.

* Сольресоль — язык на основе нотной гаммы, изобретённый в XIX в. французом Ж.-Ф. Сюдром.


Задача №12

В таблице даны названия некоторых стран по-русски и их переводы на государственные языки этих стран (некоторые — в упрощенной записи или латинской транскрипции). Все названия языков, кроме первых двух, опущены.

1 Русский Китай Дания Эстония Япония Латвия Литва Польша Румыния Россия Швеция
2 Шведский Kina Danmark Estland Japan Lettland Litauen Polen Rumänien Ryssland Sverige
3   Zhongguo Danmаi Eishania Sheben Latuoweiya Litauwan Bolan Lwomania Eguo Shwejden
4   Ķīna Dānija Igaunija Japāna Latvija Lietuva Polija Rumānija Krievija Zviedrija
5   Chiny Dania Estonia Japonia Lotwa Litwa Polska Rumunia Rosja Szwecja
6   Chugoku Denmaku Esutonia Nippon Ratovia Ritoania Porando Rumania Roshia Suweden
7   China Danemarca Estonia Japonia Letonia Lituania Polonia Romania Rusia Suedia
8   Kinija Danija Estija Japonija Latvija Lietuva Lenkija Rumunija Rusija Švedija
9   Hiina Taani Eesti Jaapan Läti Leedu Poola Romania Venemaa Rootsi
10   Kina Danmark Estland Japan Letland Litauen Polen Rumænien Rusland Sverige

Задание 1. Восстановите названия языков. Поясните ваше решение.

Задание 2. Как вы думаете, на каком языке Австрия называется Rakousko — на польском, на чешском, на испанском или на монгольском? Обоснуйте свой ответ.


Задача №13

Даны предложения и словосочетания на латышском языке:

1A. Man garšo kafija 1B. Es mīlu kafiju
2A. Karstuma dēļ iespējami ugunsgrēki 2B. Sakarā ar karstumu iespējami ugunsgrēki
3A.. Direktors maina sarakstu 3B. Direktors ienes izmaiņas sarakstā
4А. Tieši šis dokuments man bija vajadzīgs! 4В. Man kā reiz šis dokuments bija vajadzīgs!
5A. Kā man rīkoties? 5B. Kā man būt?
6A. Noziedznieks slēpjas ar citu uzvārdu 6B. Noziedznieks slēpjas zem cita uzvārda
7A. Vakar runājām par vecomāti 7B. Vakar runa gāja par vecomāti
8A. Izdalīt desmit ar divi 8B. Izdalīt desmit uz divi
9A. Pirms gada 9B. Gadu atpakaļ
10A. Ziemassvētku vecītis 10B. Sala vectēvs

Даны также некоторые латышские слова (в словарной форме) и их переводы на русский язык:

ar — с mainīt — изменять
atpakaļ — обратно noziedznieks — преступник
būt — быть (прош. вр. — bija) par — о, об
cits — другой, чужой pirms — перед
dēļ — из-за reize — раз
desmit — десять rīkoties — действовать
direktors — директор runa — речь
divi — два runāt — говорить
dokuments — документ sakars — связь
es — я (дат. п. — man) saraksts — список
gads — год slēpties — прятаться, скрываться
garšot — (быть) по вкусу šis — этот
ienest — внести tieši — точно, именно
iespējams — возможный ugunsgrēks — пожар
izdalīt — разделить uzvārds — фамилия
izmaiņa — изменение vajadzīgs — необходимый
kafija — кофе vakar — вчера
karstums — жара vecītis — старичок
kā — как vecāmāte — бабушка
mīlēt — любить Ziemassvētki — Рождество

Задание 1. Переведите на русский язык подчёркнутые слова.

Задание 2. Переведите на русский язык пример 9B.

Задание 3.. Переведите на русский язык пример 10B и укажите значение слов sala и vectēvs.

Задание 4. Известно, что все примеры во втором столбце обладают некоторой особенностью, которой нет у примеров в первом. Объясните, в чём состоит эта особенность, и укажите возможную причину её возникновения.

Примечание.. c читается примерно как русское ц, j — как й, š — как ш, ļ — как ль, ņ — как нь; чёрточка над гласной обозначает долготу.


Задача №14

I. Даны в перепутанном порядке равенства

    3 × 1 = 3,
    3 × 2 = 6,
    ... ,
    3 × 9 = 27,

записанные на языке вамбон (на этом языке говорят около 3000 человек в Индонезии — в провинции Папуа на острове Новая Гвинея):

    takhem × ambalop = emkelop
    takhem × hitulop = silutop
    takhem × javet = emsanop
    takhem × kumuk = emalin
    takhem × mben = emben
    takhem × muyop = emhitulop
    takhem × sanop = takhem
    takhem × sanopkunip = kumuk
    takhem × takhem = javet

Задание 1. Запишите числами:

    (emnggokmit + nggokmit) : sanopkunip = kalit
    emambalop – emjavet = hitulop

Задание 2. Запишите на языке вамбон:

    20 + 22 – 26 = 16
    12 + 13 = 25

II. Даны семь слов на языке вамбон и их переводы:

    kalit ‘нос’,
    kelop ‘глаз’,
    kumuk ‘запястье’,
    muyop ‘локоть’,
    nggokmit ‘шея’,
    sanopkunip ‘безымянный палец’,
    silutop ‘ухо’.

Задание 3. Какие части тела обозначаются следующими словами: ambalopjavetmalinmbensanop?

Задание 4. Что означает приставка em- на языке вамбон?


Задача №15

Даны русские уменьшительные имена, образованные с помощью суффиксов ‑очк-/‑ечк- и ‑оньк-/‑еньк-. Для каждого имени указано, в скольких текстах, входящих в состав Национального корпуса русского языка (http://www.ruscorpora.ru), оно встретилось:

Алла Аллочка — 48 Аллонька — 1
Аня Анечка — 111 Аненька — 2
Валя Валечка — 58 Валенька — 8
Вася Васечка — 9 Васенька — 119
Володя Володечка — 15 Володенька — 38
Глаша Глашечка — 0 Глашенька — 11
Дима Димочка — 22 Димонька — 0
Клава Клавочка — 20 Клавонька — 0
Коля Колечка — 19 Коленька — 73
Надя Надечка — 3 Наденька — 102
Петя Петечка — 11 Петенька — 70
Саша Сашечка — 4 Сашенька — 155
Света Светочка — 39 Светонька — 0
Сеня Сенечка — 15 Сененька — 0
Серёжа Серёжечка — 6 Серёженька — 76
Таня Танечка — 120 Таненька — 0
Толя Толечка — 17 Толенька — 7
Юля Юлечка — 22 Юленька — 27

Задание. Даны пары уменьшительных имён:

Витечка ~ Витенька Олечка ~ Оленька
Лидочка ~ Лидонька Сонечка ~ Соненька
Любочка ~ Любонька Яшечка ~ Яшенька

Для каждой из этих пар предположите, какое имя чаще встречается в Национальном корпусе русского языка. Если в каком-то случае Вы не можете сделать это с уверенностью, отметьте это. Поясните Ваше решение.

Примечание. Статистические данные приводятся по состоянию на 30.10.2010.


Задача №16

Один лингвист исследовал названия цветов в различных языках. Он путешествовал по всему миру и предлагал местным жителям описывать цветные картинки. Изучив множество (более 100) языков в разных частях света, лингвист пришел к выводу, что обозначения цветов во всех этих языках подчиняются одной и той же закономерности.

Даны названия цветов в 9 языках из числа изученных лингвистом. Некоторые названия пропущены.

Русский Дугум Дани Китайский Навахо Нгомбе Помо Тив Тонганский Эскимосский
белый modla bái łigai bopu tótokin pupu hinahina qaulluqtuq
желтый ? huáng łitso ? tantankin nyian enga quqsuqtuq
зеленый ? lyù ? bohindu likolkokin ? uliuli tungujuqtuq
коричневый modla hóng łichíí’ ? ? nyian kula aupaluktuq
красный ? hóng łichíí’ bopu tantankin ? kula ?
синий mili lán dootł’izh ? likolkokin ii uliuli tungujuqtuq
черный ? hēi łizhin ? ? ii uliuli qirniqtaq

Задание 1. Заполните пропуски в таблице.

Задание 2. Переведите все названия цветов, какие возможно, на языки яле и вьетнамский, также изученные лингвистом, если известно, что на яле белый — holo, желтый — holo, зеленый — siŋ; на вьетнамском красный — đỏ, коричневый — nâu.

Задание 3. Соответствуют ли закономерности, сформулированной лингвистом, языки пехлеви и финский, исследованием которых он не занимался, если известно, что на пехлеви желтый — zart, зеленый — zart, синий — kaput; на финском красный — punainen, желтый — keltainen, черный — musta? Поясните ваше решение.

Примечание 1.
    Названия цветов во всех языках, кроме русского, даны в латинской транскрипции.

Примечание 2.
    Вьетнамский язык принадлежит к мон-кхмерской группе австроазиатской языковой семьи. На нём говорят около 68 млн человек во Вьетнаме, Китае, Камбоджи, Лаосе, Таиланде, на Филиппинах и др.
    Язык дугум дани принадлежит к группе дани трансновогвинейской семьи языков (индонезийская провинция Папуа, Западная Новая Гвинея). На языках дани говорят около 270 тыс. человек.
    Китайский язык принадлежит к сино-тибетской языковой семье. На мандаринском диалекте китайского языка, используемом в задаче, говорят более 800 млн человек в Китае, Брунее, Вьетнаме, Камбоджи, Индонезии, Лаосе, Малайзии, на Сингапуре, Тайване, Филиппинах и др.
    Язык навахо принадлежит к атабаскской группе языковой семьи на-дене. На нём говорят около 149 тыс. индейцев Северной Америки.
    Язык нгомбе — один из языков банту, принадлежит к бенуэ-конголезской группе нигеро-конголезской языковой семьи. На нём говорят около 150 тыс. человек в Африке, в районе реки Конго.
    Язык пехлеви — один из древнеиранских языков. Был распространен на территории Ирана в III–VII вв. н. э.
    Язык помо — один из языков индейцев Северной Америки, принадлежит к хокальтекской языковой семье, находится на грани исчезновения.
    Язык тив принадлежит к бенуэ-конголезской группе нигеро-конголезской языковой семьи. На нём говорят около 2 млн человек в Нигерии.
    Тонганский язык принадлежит к австронезийской языковой семье. На нём говорят около 103 тыс. человек в Полинезии.
    Финский язык принадлежит к финской группе финно-угорской языковой семьи. На нём говорят около 6 млн человек в Финляндии.
    Эскимосский язык принадлежит к эскимосской группе эскимосско-алеутской языковой семьи. На нём говорят около 100 тыс. человек в Гренландии, на Аляске, в Канаде.
    На языке яле говорят около 600 человек в Папуа — Новой Гвинее. Родственные связи языка яле не установлены.


Задача №17

Даны пары близких по смыслу глаголов:

потакать — потворствовать
поддакивать — подтверждать
отнекиваться — отрицать
понукать — поторапливать
бисировать — аплодировать
чертыхаться — ругаться

Известно, что все глаголы из левого столбца обладают некоей особенностью происхождения, которой нет у глаголов из правого столбца.

Задание 1. Определите, что это за особенность.

Задание 2. Найдите среди перечисленных ниже глаголов такие, которые также имеют указанную особенность происхождения: здороваться, кланяться, тратить, баюкать, бастовать, тыкать, обвинять. Если в каком-то случае вы не можете сделать это с уверенностью, объясните почему.


Задача №18

Даны глагольные формы языка санскрит и их переводы на русский язык. Некоторые формы пропущены:

añcati ‘сгибает’ añcayati ‘заставляет сгибать’
karşati ‘тащит’ ? ‘заставляет тащить’
gadati ‘говорит’ ? ‘заставляет говорить’
janati ‘рождается’ janayati ‘рождает’
takşati ‘обтёсывает’ takşayati ‘заставляет обтёсывать’
tapati ‘греет’ tāpayati ‘заставляет греть’
nandati ‘радуется’ ? ‘радует’
bhajati ‘делит’ bhājayati ‘заставляет делить’
yatati ‘находится в порядке’ yātayati ‘упорядочивает’
yamati ‘достигает’ ? ‘заставляет достигать’
varati ‘покрывает’ vārayati ‘заставляет покрывать’
śardhati ‘дерзит’ śardhayati ‘заставляет дерзить’

А. По мнению большинства учёных, корень одного из этих двенадцати глаголов в древности оканчивался на согласный, который в древнеиндийском языке уже был утрачен. О каком глаголе идёт речь?

Б. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Примечание. Буква c читается примерно как русское ч, j — как русское дж, ñ — как русское нь, y –как русское й, ś –как русское щ, ş –как русское ш. Сочетания букв bh и dh обозначают особые (придыхательные) согласные. Чёрточка над гласной обозначает долготу.


Задача №19

Даны предложения на русском языке и их переводы на язык кпелле*:

1. Я приготовил рис вместе с ним. Kwa yaa ɓe ɓa yili.
2. Ты пришёл вместе со мной. Gwa yɛ ɓe pa.
3. Мы принесли еду вместе с тобой. Gwa kaani ɓe kɔnɔŋ heɣe.
4. Они купили барана вместе с нами. Kwa dieni ɓe ɓɛlaa ya.
5. Ты съел рыбу вместе с ними. Ka dieni ɓe hɔŋɔlee mii.
6. Мы купили рыбу вместе с вами. Gwa kaani ɓe hɔŋɔlee ya.
7. Хехе съел барана вместе с вами. Ka Heeheeni ɓe ɓɛlaa mii.
8. Он купил рис вместе со мной. Kwa yaa ɓe ɓa ya.

Задание 1. Переведите на русский язык всеми возможными способами:

Gwa kaani ɓe hɔŋɔlee heɣe.

Kwa Heehee ɓe kɔnɔŋ ya.

Задание 2. Переведите на язык кпелле:

Они пришли вместе с вами.

Мы съели рис вместе с Хехе.

Я принёс барана вместе с тобой.

Он приготовил рыбу вместе с тобой.

Примечаниеɓ, ŋ, ɣ — особые согласные, ɛ, ɔ — особые гласные звуки языка кпелле. Хехе — мужское имя.

* Язык кпелле относится к языковой семье мандé. На нём говорит около 800.000 человек в Гвинее и Либерии.


Задача №20

Венгрия расположена в центре Европы, в окружении многих стран, большинство из которых — славянские (см. карту). Поэтому неудивительно, что в венгерском языке много слов, заимствованных из славянских и других языков (при том, что венгерский даже не родствен соседним языкам: он относится не к индоевропейской, а к финно-угорской семье).

Даны несколько венгерских существительных:

szerda, hétfő, szombat, kedd, vasárnap, péntek, csütörtök.

Задание 1. Венгерское слово hétfő — не заимствование. Это сложное слово, вторая часть которого, , имеет значение «голова», а в переносном смысле — «начало, передняя часть чего-либо». Переведите на русский язык слово hét.

Задание 2. Венгерское слово kedd — не заимствование. Оно образовано от слова két. Переведите слово két на русский язык.

Задание 3. Первая часть сложного слова vasárnap означает «базар». Переведите на русский язык слово nap.

Задание 4. Переведите на русский язык все слова, приведенные в условии задачи.

Примечание. h читается примерно как русское х, s — как ш, sz — как с, cs — как ч, ö — как русское ё в слове тётя, ü — как русское ю в слове тюль, á — долгое a, é — долгое e, ő — долгое ö.


Задача №21

Дана таблица, в которой некоторые русские слова объединены в группы по принципу, символически обозначенному во втором столбце:

круг, кило, ...
день, ночь, ...
грамотный, одетый, ...
забытый, тьма, ...

Задание 1. Определите, что это за принцип.

Задание 2. К какой группе вы бы отнесли каждое из следующих слов:
голый, живой, колонна, мертвый, остров, слепой, сфера, часовой?

Задание 3. К какой группе вы бы отнесли слово месяц?


Задача №22

Даны белорусские глаголы с отрицанием, записанные по правилам орфографии, сформулированным белорусским учёным Брониславом Тарашкевичем в 1918 г. (в современном белорусском языке эти правила не используются):

ня буду, ня выпісала, не выпускаю, не ганю, не дала, не кіпячу, ня купіла, ня лью, ня мажу, не насіла, ня плыла, ня пішу, не прадаю, ня сею, ня ставіла, не хачу.

Задание. Переведите на белорусский язык и запишите в орфографии, предложенной Б. Тарашкевичем: не гну, не думала, не люблю, не могу, не помилую, не плачу, не пускала, не пустовала. Если в каком-то случае возможны несколько вариантов перевода, приведите их все.

Примечание. і читается как русское и.


Задача №23

Даны фрагменты песен Михаила Щербакова, в которых использован своеобразный поэтический прием. Опишите этот прием.

Может быть, он моим сейчас голосом ахнет, вместо глаз
к небу поднявши два бельма: «Боже, какая тьма!»
Может, хотя бы он — не дым. Впрочем, тогда — что делать с ним?
Сжечь? Изваять? Убить? Забыть? Может быть, может быть.

«Это не я»

Не знаю, как там лет гам, как лет гам там, как там Гамлет,
схватился ль за кинжал иль до сих пор в сомненьях дремлет?
Не каждый внемлет призракам. Но кто уж точно внемлет,
так это наш знаток заморских слов, сомнений нет.
Сомнений нет, близки ему и замок Эльсинор, и остров Родос.
Он чует сдвиг эклиптик в должный час на должный градус.
В вещах он ценит атрибут, но также чтит и модус.
Сенатор-мавр и люмпен-скиф равно родня ему.

«Не знаю, как там ландыш...»

И даже твой силуэт на монетах
не означает, что ты божество.
В том важный может быть момент для собирателя монет,
но поглядел бы он, как много есть всего
В моих ракетах!
Какой сезам для развитого нумизмата,
Сребро и злато,
Виват и браво! Если ж в рифму, то — браво!

«Мои ракеты»

Я все награды роздал, я все чины раздал.
Я сам всё это создал, я сам это всё создал.

«Мое королевство-2»


Задача №24

Дан список ирландских глаголов в формах повелительного наклонения (по-ирландски это словарная форма) и настоящего времени:

Повелительное наклонение Настоящее время
fan ‘оставайся’ fanaim ‘я остаюсь’
cuir ‘положи’ cuireann sé ‘он кладет’
ceannaigh ‘покупай’ ceannaíonn tú ‘ты покупаешь’
creid ‘верь’ creidim ‘я верю’
críochnaigh ‘заканчивай’ críochnaíonn sé ‘он заканчивает’
déan ‘делай’ déanann sí ‘она делает’
smaoinigh ‘думай’ smaoiníonn sibh ‘вы думаете’
ól ‘пей’ ólann sé ‘он пьет’
oibrigh ‘работай’ oibríonn siad ‘они работают’
fág ‘уходи’ fágann muid ‘мы уходим’
éirigh ‘поднимайся’ éiríonn sí ‘она поднимается’
lig ‘впускай’ ligeann tú ‘ты впускаешь’
tosaigh ‘начинай’ tosaím ‘я начинаю’
ith ‘ешь’ itheann sé ‘он ест’

Задание. Переведите на ирландский язык: ‘ты веришь’, ‘ты остаёшься’, ‘я заканчиваю’, ‘я работаю’, ‘я кладу’, ‘я пью’, ‘я думаю’, ‘ты начинаешь’.

Примечание. Все сочетания гласных читаются как один слог. Знак ´ над буквой обозначает долготу гласного звука.


Задача №25

Даны существительные сербского языка в формах именительного и творительного падежа единственного числа:

Беч — Бечом                    ‘Вена’

бик — биком                   ‘бык’

бод — бодом                    ‘очко’

број — бројем                  ‘число’

голуб — голубом            ‘голубь’

добош — добошем          ‘барабан’

играч — играчем             ‘игрок’

израз — изразом              ‘выражение’

јеж — јежом                    ‘ёж’

кељ — кељом                  ‘сорт капусты’

кош — кошем                  ‘корзина’

ладолеж — ладолежом   ‘вьюнок’

лемеш — лемешом         ‘лемех (часть плуга)’

пањ — пањем                  ‘пень’

реп — репом                    ‘хвост’

сендвич — сендвичем    ‘бутерброд, сэндвич’

траг — трагом                 ‘след’

ћуран — ћураном            ‘индюк’

Задание. Образуйте творительный падеж единственного числа от следующих слов: веш ‘бельё’, извештај ‘сообщение’, лосос ‘лосось’, муж ‘муж’, нож ‘нож’, пиштољ ‘пистолет’, Сењ ‘Сень (город в Хорватии)’, сусрет ‘встреча’, хокеј ‘хоккей’. Поясните Ваше решение.

Примечание. j читается примерно как русское й, љ — как русское ль в слове соль, њ — как русское нь в слове конь; сербское ч читается несколько твёрже, чем русское ч, ћ — несколько мягче, чем русское ч.


Задача №26

Даны предложения на русском языке, в которых допущена некоторая ошибка (неправильность этих предложений отмечена звёздочкой):

*Воспитательница младшей группы всё время пререкается с детьми.
*Вчера новый губернатор Красноярского края принял президента России.
*Доктор не слушался больного, который просил не делать ему уколы.
*Мама, почему отец так дерзко говорил со мной?
*Родители совсем распустились: игрушек мне не покупают, домой приходят поздно.
*Сегодня занятий не будет: профессор отпросился у студентов.
*Солдат выбранил командира отряда.

А. Объясните, почему эти предложения неправильны.

Б. Попробуйте сочинить предложения, в которых допущена та же ошибка, со словами: обязать, похвалить, рапортовать, хамить.


Задача №27

Ниже даны в русском переводе фрагменты из сказки Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень», причем при некоторых личных местоимениях указано, как они в соответствующих местах переводятся на язык ток-писин. Некоторые переводы пропущены. Для тех, кто незнаком с содержанием книги, даны все необходимые пояснения. (Карта Мародёров — особая карта, которая показывает местоположение любого посетителя Хогвартса.)

Эпизод 1. На лондонском вокзале по дороге в школу Гарри Поттер впервые видит волшебницу миссис Уизли и ее пятерых детей. Прощаясь с матерью, близнецы Фред и Джордж рассказывают, как только что с ним познакомились.

1. Послушай, мама, угадай, кого мы (mitupela) сейчас встретили в поезде!.. Ты (yu) помнишь черноволосого парня, который был с нами (yumipela) на вокзале?

Эпизод 2. Рон Уизли, брат Фреда и Джорджа, отвечает на вопрос Гарри, все ли в его семье — волшебники.

2. Кажется, у мамы есть какой-то троюродный брат-бухгалтер, но мы (mipela) о нём никогда не говорим.

Эпизод 3. В купе поезда, где едут Гарри и Рон, является Драко Малфой со своими приятелями Крэббом и Гойлом. Происходит ссора.

3. — Вы (yutupela) собираетесь с нами (mitripela) драться, да? — усмехнулся Малфой.
    — Да, если вы (...) не уберетесь отсюда, — ответил Гарри, и голос его прозвучал смелей, чем он на самом деле чувствовал, потому что Крэбб и Гойл были намного крупнее его и Рона.

Эпизод 4. На банкете по случаю начала учебного года директор школы Дамблдор обращается к ученикам:

4. Теперь, когда мы (yumipela) все поели и попили, я (...) хочу сказать вам (...) еще несколько слов.

Эпизод 5. Ученикам строго запрещено ходить ночью по замку, в котором располагается школа. В результате ночного путешествия, затеянного Гарри и Роном, они оба и отправившиеся вместе с ними Гермиона Грэйнджер и Невилл Лонгботтом чуть не погибли.

5. (Гермиона обращается к Гарри и Рону): Надеюсь, вы (yutupela) довольны собой. Нас (yumipela) всех могли убить или, хуже того, — исключить из школы!
6. (Рон говорит Гарри): Можно подумать, мы (...) силой ее потащили.

Эпизод 6. Гарри отправляется ночью к тому месту в замке, где спрятан философский камень. Рон и Гермиона хотят идти вместе с ним.

7. (Рон обращается к Гарри): Ты что думаешь, мы (mitupela) отпустим тебя одного?
8. (Ответ Гарри): Но если нас (yumitripela) поймают, вас (...) тоже исключат.

Эпизод 7, продолжение предыдущего. Невилл пытается не допустить нарушения школьных правил.

9. (Невилл обращается к Гарри, Гермионе и Рону): Вы (yutripela) собираетесь снова выходить!
10. (Ответ Гермионы): Нет, мы (...) не собираемся.

Эпизод 8. Дамблдор объясняет Гарри, каким образом в карман к тому попал философский камень.

11. Это была одна из моих лучших идей, и — между нами (yumitupela)! — когда так говорю я, это кое-что значит.

Задание. Заполните пропуски.

Примечание. Язык ток-писин — язык межнационального общения в государстве Папуа — Новая Гвинея. Он образовался на основе упрощенного варианта английского языка, которым пользовались в конце XIX века на некоторых островах Океании, под влиянием местных языков.


Задача №28

В стереометрии платоново тело — это правильный многогранник, то есть тело, чьими гранями являются одинаковые правильные многоугольники (см. соответствующую задачу по математике). Существует пять таких тел:

Платоновы тела (правильные многогранники). Слева направо: тетраэдр, гексаэдр, октаэдр, икосаэдр и додекаэдр

Названия платоновых тел в большинстве европейских языков (в том числе в русском) — греческого происхождения, как и ряд других терминов в математике: тетраэдргексаэдроктаэдрдодекаэдрикосаэдр.

А вот определения пяти платоновых тел, какие возможно найти во вьетнамской энциклопедии или в математическом словаре:

  1. Bát diện đều là một hình khối ba chiều có tám mặt đều là tam giác đều, có mười hai cạnh bằng nhau, sáu đỉnh, bốn cạnh gặp nhau tại một đỉnh.

  2. Lục diện đều (khối lập phương) là một hình khối ba chiều có sáu mặt đều là tứ giác đều (hình vuông), có mười hai cạnh bằng nhau, tám đỉnh, ba cạnh gặp nhau tại một đỉnh.

  3. Nhị thập diện đều là một hình khối ba chiều có hai mươi mặt đều là tam giác đều, có ba mươi cạnh bằng nhau, mười hai đỉnh, năm cạnh gặp nhau tại một đỉnh.

  4. Thập nhị diện đều là một hình khối ba chiều có mười hai mặt đều là ngũ giác đều, có ba mươi cạnh bằng nhau, hai mươi đỉnh, ba cạnh gặp nhau tại một đỉnh.

  5. Tứ diện đều là một hình khối ba chiều có bốn mặt đều là tam giác đều, có sáu cạnh bằng nhau, bốn đỉnh, ba cạnh gặp nhau tại một đỉnh.

Слова mươi и mười имеют одно и то же значение. Все остальные диакритические (надстрочные, подстрочные и внутристрочные) значки возле латинских букв — смыслоразличительные (то есть, например, tám и tam — разные слова).

Какое определение какому платонову телу соответствует? Если вы считаете, что существует более одного возможного ответа, укажите наиболее вероятный среди них и объясните, почему он является таким.


Задача №29

Один исследователь поставил следующий эксперимент. Группе носителей тайского языка было предложено вслух назвать цвета всех последовательностей символов, написанных на карточке А и на карточке Б. Экспериментаторы замеряли время, которое им для этого понадобилось (если испытуемый допускал ошибку и не исправлял ее, к его времени прибавлялись штрафные секунды). Среднее время для карточки А составило 7,56 секунды, а среднее время для карточки Б составило 13,20 секунды.

Карточка А:

XXXX XXXX XXXX
XXXX XXXX XXXX
XXXX XXXX XXXX
XXXX XXXX XXXX
XXXX XXXX XXXX
XXXX XXXX XXXX

Карточка Б:

แดง คราม เขียว
เขียว แดง คราม
คราม เขียว แดง
เขียว แดง คราม
แดง คราม เขียว
คราม เขียว แดง

Задание 1. Переведите тайские слова с карточки Б. Почему испытуемым требовалось больше времени, чтобы выполнить задание?

Задание 2. То же задание исследователь предложил другой группе испытуемых, которая не отличалась от первой группы по физическим характеристикам, не страдала никакими заболеваниями и не обладала никакими особенными способностями. Тем не менее во второй группе время выполнения задания для карточки Б не ухудшилось по сравнению с карточкой А. Чем отличались участники двух групп?

Задание 3. Возможно ли, используя только последовательности символов с карточек А и Б, создать карточку В, для которой выполнение того же задания займет меньше времени, чем для карточки А?

Примечание. Этот конкретный эксперимент вымышлен, и результаты придуманы. Числа, однако, взяты примерно такими, каких можно было бы ожидать в реальности (исходя из результатов множества настоящих подобных экспериментов).


Задача №30

Даны арабские слова и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:

ar-rābiʕu, as-sādisu, musaddasun, muθallaθun, rubʕun, sudsun, tusāʕa, tusʕun, xāmisan, ximsan, θāliθan

в-третьих, в-пятых, каждый пятый, одна девятая, одна четвёртая, одна шестая, по девять, треугольник, четвёртый, шестиугольник, шестой

А. Опишите правила образования арабских слов, приведённых в задаче.

Б. Переведите на русский язык: muxammasun, θilθan, sādisan.

В. Переведите на арабский язык: по пять, каждый четвёртый, треть, в-четвёртых, девятый.

Примечание. Чёрточка над гласной обозначает долготу. ʕ, θ — особые согласные звуки арабского языка.

Задача №31

Назовите русское слово среднего рода, у которого форма вини­тельного падежа НИКОГДА не совпадает с формой именительного.


Задача №32

Дано изображение таблички с шумерскими клинописными знаками (около 2000 г. до н. э.), на которой записано количество мелкого скота разных видов:

На этой табличке перечислены (в изменённом порядке):

    4 откормленных барана, 11 козлов, 20 козлят, 88 коз, 139 молодых козлов, 281 ягнёнок.

Кроме того, здесь упоминаются ещё три вида животных:

    ягнята, предназначенные для гадания, бараны и овцы.

Задание. Сколько на этой табличке упомянуто:

    (а) ягнят, предназначенных для гадания;
    (б) баранов;
    (в) овец?


Задача №33

В старину на кораблях время измеряли с помощью песочных часов, которые моряки называли «склянками». Дано несколько цитат из литературных произведений, в которых упоминается морская система отсчёта времени:

Обе шлюпки отчалили от «Испаньолы» около половины второго, или, выражаясь по-морскому, когда пробило три склянки (Р. Стивенсон, «Остров сокровищ», перевод Н. Чуковского)

Когда пробили две склянки ночной вахты — или, если говорить так, как говорят на суше, пробил час ночи, на баке загремела команда: «Все наверх! Убавить парусов!» (Дж. Лондон, «Тайфун у берегов Японии», перевод А. Кривцовой и В. Житомирского)

Утро, по обыкновению, было прелестное. Только что пробило четыре склянки — десять часов (К. Станюкович, «Вокруг света на “Коршуне”»)

В тот же день после обеда, когда в судовой колокол пробили восемь склянок, на горизонте показался пароход, шедший встречным курсом (А. Новиков-Прибой, «Цусима»)

Подъём флага в три склянки пополудни. Матросам являться одетыми по форме (Г. Мелвилл, «Белый бушлат», перевод И. Лихачёва)

Где-то на причале, вероятно на борту «Окрылённого», раздался перезвон корабельных склянок, и соборные часы, словно в ответ, пробили полночь (Р. Штильмарк, «Наследник из Калькутты»)

Задание 1. Сколько склянок пробило на борту «Окрылённого»?

Задание 2. Определите, сколько длится вахта (дежурство) на морских судах. Поясните Ваше решение.

Задание 3. Дана ещё одна цитата из романа «Остров сокровищ»:— А почему ты не спрашиваешь, в какие часы меня можно застать? Я принимаю с полудня до шести склянок.До которого часу «принимает» посетителей один из персонажей романа — бывший пират Бен Ганн? Почему он говорит «с полудня», а не «со стольких-то склянок»?


Задача №34

Даны фрагменты из русских народных театральных представлений, описывающих комические злоключения двух братьев:

«Ерёма пошел в рынок, а Фома-то на базар»

«Вот Ерёма зашел в церковь, а Фома-то в алтарь»

«А Ерёма носит лапти, а Фома-то сапоги»

«Как Ерёму-то поймали, а Фому-то сгребли»

Задание 1. Догадавшись, чем похожи и чем отличаются описания событий, происходящих с Ерёмой и Фомой, составьте 6 фраз такой структуры:

«Ерёма взял [...], а Фома-то [...]», —
выбрав недостающие слова из следующего списка: полтину, кадило, чесноку, свечу, полтора, шубу, невод, короб, кафтан, неводок, сундук, луку.

Задание 2. Как вы думаете, в чём причина замеченного вами различия?


Задача №35

Известный лингвист Андрей Анатольевич Зализняк и другие участники Новгородской археологической экспедиции иногда предлагают желающим решить следующую задачу:

В построенной в конце XII века церкви Спаса на Нередице, расположенной недалеко от Новгорода, на одном из столбов есть такая надпись:

непоусечь
пѧсу

Надпись на столбе в церкви Спаса на Нередице. Фото Саввы Михеева

После того как исследователи смогли интерпретировать этот кажущийся на первый взгляд случайным набор букв, стало понятно, что данная надпись: 1) имеет смысл; 2) закончена; 3) не содержит ошибок.

Кроме того, оказалось, что для ее прочтения не требуется никаких специальных знаний ни в области древнерусского языка, ни в области древнерусской истории, ни в области древнерусской архитектуры или фресковой живописи. Чтобы догадаться, что значит этот текст, надо знать только: 1) что буква «ѧ» соответствует современной «я»; 2) что в некоторых разновидностях русского письма буквы «ь» и «е» были синонимичными; 3) древнее слово не могло оканчиваться на согласный (сначала этот запрет касался и речи, и письма, а потом стал чисто орфографическим, и к моменту создания надписи уже был таковым); 4) что слова в древности записывались без пробелов.

Попробуйте интерпретировать эту надпись.


Задача №36

Даны предложения на русском языке и их переводы на шведский язык:

1. Что раздражало меня? Vad retade mig?
2. Что видел вор? Vad såg tjuven?
3. Кто читал книгу? Vem läste boken?
4. Кого она видела? Vem såg hon?
5. Какую книгу я читал? Vilken bok läste jag?

6. Я знаю, кто раздражал продавца.

Jag vet vem som retade expediten.

7. Продавец знает, кого я радовал. Expediten vet vem jag gladde.
8. Она знает, чтó читал вор. Hon vet vad tjuven läste.

9. Я знаю, какого продавца она видела.

Jag vet vilken expedit hon såg.

10. Солдат знает, какая газета радовала её.

Soldaten vet vilken tidning som gladde henne.

Задание 1. Переведите на русский язык:

Jag vet vilken soldat som såg tjuven.

Vem gladde expediten?

Если в каком-то случае Вы считаете, что вариантов перевода несколько, укажите их все.

Задание 2. Переведите на шведский язык:

Вор знает, какую газету она читала.

Она знает, чтó меня раздражало.

Какой вор читал газету?

Примечание. å читается примерно как русское о, ä — как русское э.


Задача №37

Двенадцать русских глаголов разделены на четыре группы:

I
перевоспитать
перезарядить
переснять

II
перебрести
перегородить
пересечь

III
перебудить
перезнакомить
перепробовать

IV
перевесить
переспорить
перехитрить

Задание 1. Определите, по какому принципу разделены глаголы.

Задание 2. Распределите по этим же четырем группам глаголы:
        перезабытьпереименоватьперекричатьперепродатьперешагнуть.

Задание 3. Распределите по этим же четырем группам глаголы:
        воссоздатьпоубиватьобзвонитьобыгратьпроткнуть.


Задача №38

Трёхлетняя Юля уже хорошо говорит, но некоторые формы некоторых слов образовывает неправильно. В частности, она говорит ину́ вместо одной формы одного личного местоимения третьего лица. Догадайтесь, что это за форма, и объясните, почему Юля так говорит. Других необычных форм среди Юлиных местоимений не замечено.


Задача №39

Даны фразы, разбитые на четыре группы на основании их свойств.

  1. Саша отправился в лес на поиски ключа.
    Дети увидели под деревом норку.
    У нас в доме нет лука.

  2. Ели на лесной опушке.
    Он аккуратно разложил на витрине несколько копий.
    Деньги надо хранить в банке.

  3. Подарок младшей дочери на столе.
    Они не выучили правила.
    Завтра выучите правила.

  4. Студенты из Москвы поехали в Суздаль.
    Сестра вытерла тщательно вымытую посуду.
    Он умеет заставить себя слушать.

Задание 1. Опишите принципы распределения фраз по группам.

Задание 2. Распределите данные ниже предложения по группам. Поясните ваше решение.

Брат спрятал письмо любимой.
Вели дежурить у входа.
Его увлекла задорная лезгинка.
Сторож вскочил, не надев сапог.
Побольше бы таких голов!
Пришёл брат одноклассника, о котором я тебе говорил.
Марина мечтала о такой же косе, как у соседки.
Роняет лес багряный свой убор (А. Пушкин).
Она говорила, сердясь, что я бестолков и упрям (М. Горький).

Задание 3. Следующие предложения нельзя отнести к какой-либо одной из четырех групп, потому что в каждом из них совмещены свойства разных групп. Какие из четырех типов свойств можно обнаружить в этих предложениях?

Попугай соседа в темной комнате.
Скорее в сад — есть вкусные яблоки!
Возьми домой посуду.
Возьми наряд на работу.

Задача №40

Даны словосочетания на португальском языке, записанные русскими буквами, и их переводы:

1) а гата бранка даж визиньаж буниташ — белая кошка красивых соседок

2) уз алунуж да кузиньейра идоза — ученики пожилой поварихи

3) аш фильаз оузадаж дуз ишкравуш тимидуш — смелые дочери робких рабов

4) уж гатуж негруж нуш тильадуш — черные коты на крышах

5) на каза вельа ду миништру фамозу — в старом доме знаменитого министра

Задание 1. Переведите на русский язык:

у тильаду вельу да каза дуж визиньуш

Задание 2. Переведите на португальский язык:

смелые кошки пожилых министров

красивые сыновья черных рабынь

в робких ученицах знаменитых поваров


Задача №41

Даны фрагменты из автобиографического "Жития" русского религиозного деятеля и писателя XVII века протопопа Аввакума. Эти фрагменты представляют собой пересказ слов других людей; чтобы подчеркнуть это, Аввакум использует частицу де. Текст "Жития" приведён с сохранением некоторых особенностей авторской орфографии, знаки препинания расстав-лены в соответствии с современными нормами:

1) Еретик де ты!

2) Я де по болшой дороге, к Москве напрямик!

3) Благослови де меня и помолися о мне!

4) Здорово ли де, протопоп, живеш? Еще де видатца Бог велел!

5) Власти де на тебя жалуются, церкви де ты запустошил, поеди де в ссылку опять.

6) А ты де сам, приходя и покадя, меня пожаловал и поднял, — что де запираесся!

7) И я де ныне к тебе спроситца прибрел: туды ль де мне опять мучитца пойти или, платье вздев, жить на Москве?

8) Как де от мороза тово в тепле том станеш, батюшко, отходить, зело де тяшко в те поры бывает.

9) ...Все де тремя персты крестятся, один де ты стоиш во своем упорстве и крестисся пятью персты! Так де не подобает!

10) ...Ведаю де я твое чистое и непорочное и богоподражателное житие...

11) По конец де стола древо кудряво повевает и красотами разными украшено; в древе де том птичьи гласы слышала я, а топерва де не могу про них сказать...

Задание 1. Приведённые ниже отрывки из "Жития" в оригинале также содержат частицу де, иногда по два или три раза. Восстановите первоначальный вид этих отрывков. Поясните Ваше решение.

1) На што город покинул?

2) ...Где ево возмеш?

3) Да и опять проехали...

4) Ты же меня ослабил!

5) Еретики ищут и погубить меня хотят.

6) Прав ты, — нечева нам болши тово говорить с тобою.

7) Был я на Резани под началом, у архиепископа на дворе, и зело он, Иларион, мучил меня...

8) Глупы были и не смыслили наши русские святыя, не учоные люди были...

9) По пустыни я бежал третьева дни, а ты мне явился и благословил меня крестом, и беси прочь отбежали от меня...

Задание 2. Перед Вами — отрывок из стихотворения А.С. Пушкина "Жил на свете рыцарь бедный..." (автор пересказывает слова дьявола о рыцаре):

Он де Богу не молился,

Он не ведал де поста,

Не путём де волочился

Он за матушкой Христа...

Что Вы можете сказать об употреблении частицы де в этом отрывке?

ПримечаниеЗело — очень, топерва — теперь.


Задача №42

Преподаватель русского языка сказал студентам-иностранцам: «Если местоимения егоемуимеёейеюихими стоят после предлога, то к ним в начале добавляется н-у него, к ним, с нею и т. п.». Соблюдая это правило, студенты стали иногда добавлять н- там, где не надо было.
В каких случаях это происходило? Как надо уточнить правило, чтобы студенты не делали таких ошибок?

Примечание. Решая эту задачу, легко найти ответ, который будет верным, но неполным. Практика показывает, что таких ответов как минимум два. Оба они будут приведены в подсказках, так что взгляните на подсказки, когда они будут опубликованы: вдруг ваше решение можно улучшить и дополнить?


Задача №43

Даны слова и словосочетания на турецком языке и их переводы на русский язык:

ad имя
araba автомобиль
arkadaş друг
arkadaşımız наш друг
babamızın bilgisayarı компьютер нашего отца
babanın odası комната отца
babası его отец
bilgisayar компьютер
kadının arkadaşı друг женщины
odamız наша комната
odanın kapısı дверь комнаты
taş камень
yazarın arabası автомобиль писателя

Задание 1. Переведите на русский язык: arkadaşıyazarımız.

Задание 2. Переведите на турецкий язык: комната, наш автомобиль, камень друга, имя нашего камня.

Задание 3. Можете ли вы перевести на турецкий язык слова ‘женщина’ и ‘дверь’, опираясь на данные задачи? Если да, сделайте это; если нет, опишите проблему, с которой вы столкнулись.


Задача №44

Даны фразы на языке цоциль (диалект Сан-Лоренсо-Синакантан) и их переводы:

1. ‘Oy ‘ox ‘ixim ta ana nax. У тебя дома сегодня была кукуруза.
2. Bu ‘oy ‘ox li Romin e ‘ok’ob? Где завтра будет Доминго?
3. Ch’abal ‘ox chenek’ ta jp’in po‘ot. В моём горшке скоро не будет фасоли.
4. Mi ‘oy ‘ox k’in ta Jobel ‘ok’ob? Завтра в Сан-Кристобале будет праздник?
5. ‘Oy chan-vun ta batz’i k’op ta Jobel. В Сан-Кристобале есть школа языка цоциль.
6. Mi ‘oy sbatz’i chi’il li Xun e? У Хуана есть настоящий друг?
7. Muk’ bu li Xunka e. Хуаны нигде нет.
8. ‘Oy ‘ox jlekil na po‘ot. У меня скоро будет хороший дом.
9. Mi ‘oy ‘ox chan-vun ta Jobel junabi? В Сан-Кристобале была школа год назад?
10. Mi ‘oy ‘ixim ta p’in lavie? Сегодня в горшке есть кукуруза?
11. Ch’abal schenek’ lavie. Сегодня у него нет фасоли.
12. ‘Oy ‘ox lekil vob ta k’in lavie. На празднике сегодня будет хорошая музыка.
13. K’usi ‘oy ‘ox ta achan-vun volje? Что вчера было у тебя в школе?
14. Bu ‘oy ‘ox k’op nax? Где сегодня был разговор?
15. Ch’abal ‘ox schi’il li Romin e junabi. Год назад у Доминго не было друга.

Задание 1. Переведите на русский язык:

16. Ch’abal alekil ‘ixim.

17. Mi ‘oy ‘ox vob ta k’in?

18. K’usi ‘oy ‘ox ta Mexico lavie?

19. ‘Oy ‘ox k’op ta batz’i k’op ta jna volje.

Если Вы считаете, что какие-то предложения имеют несколько вариантов перевода, укажите это.

Задание 2. Переведите на язык цоциль:

20. Где сегодня праздник?

21. В горшке сегодня ничего не было.

22. У тебя есть настоящий дом.

23. Хуана завтра будет в Сан-Кристобале?

24. Скоро у него не будет горшка.

Примчание 1. Язык цоци́ль относится к семье языков майя. На нём говорят более 100 000 человек в Мексике.

Примечание 2. x — согласный звук, похожий на русское ш; j — согласный звук, похожий на русское х; p’, t’, tz’, ch’, k’, ‘ — особые согласные звуки языка цоциль.

Даны фразы на языке цоциль1 (диалект Сан-Лоренсо-Синакантан) и их переводы:
1. ‘Oy ‘ox ‘ixim ta ana nax. У тебя дома сегодня была кукуруза.
2. Bu ‘oy ‘ox li Romin e ‘ok’ob? Где завтра будет Доминго?
3. Ch’abal ‘ox chenek’ ta jp’in po‘ot. В моѐм горшке скоро не будет фасоли.
4. Mi ‘oy ‘ox k’in ta Jobel ‘ok’ob? Завтра в Сан-Кристобале будет праздник?
5. ‘Oy chan-vun ta batz’i k’op ta Jobel. В Сан-Кристобале есть школа языка цоциль.
6. Mi ‘oy sbatz’i chi’il li Xun e? У Хуана есть настоящий друг?
7. Muk’ bu li Xunka e. Хуаны нигде нет.
8. ‘Oy ‘ox jlekil na po’ot. У меня скоро будет хороший дом.
9. Mi ‘oy ‘ox chan-vun ta Jobel junabi? В Сан-Кристобале была школа год назад?
10. Mi ‘oy ‘ixim ta p’in lavie? Сегодня в горшке есть кукуруза?
11. Ch’abal schenek’ lavie. Сегодня у него нет фасоли.
12. ‘Oy ‘ox lekil vob ta k’in lavie. На празднике сегодня будет хорошая музыка.
13. K’usi ‘oy ‘ox ta achan-vun volje? Что вчера было у тебя в школе?
14. Bu ‘oy ‘ox k’op nax? Где сегодня был разговор?
15. Ch’abal ‘ox schi’il li Romin e junabi. Год назад у Доминго не было друга.
Задание 1. Переведите на русский язык:
16. Ch’abal alekil ‘ixim.
17. Mi ‘oy ‘ox vob ta k’in?
18. K’usi ‘oy ‘ox ta Mexico lavie?
19. ‘Oy ‘ox k’op ta batz’i k’op ta jna volje.
Если Вы считаете, что какие-то предложения имеют несколько вариантов перевода,
укажите это.
Задание 2. Переведите на язык цоциль:
20. Где сегодня праздник?
21. В горшке сегодня ничего не было.
22. У тебя есть настоящий дом.
23. Хуана завтра будет в Сан-Кристобале?
24. Скоро у него не будет горшка.
Примечание. x — согласный звук, похожий на русское ш; j — согласный звук, похожий
на русское х; p’, t’, tz’, ch’, k’, ‘ — особые согласные звуки языка цоциль.

1 Язык цоци ль относится к семье языков майя. На нѐм говорят более 100 000 человек в Мексике. Третья Международная олимпиада по лингвистике. Задачи индивидуального соревнования 2


Задача №45

Даны предложения из книги о цветах, изданной в Санкт-Петербурге в начале XX века (до реформы русской графики и орфографии 1917–1918 гг.).

1. Нѣтъ надобности быть спеціалистомъ, чтобы съ успѣхомъ заниматься изслѣдованіемъ отечественной флоры; немалый и, безусловно, не всегда легкій трудъ собиранія растеній изъ простого любителя понемногу дѣлаетъ опытнаго знатока.

2. Цвѣточные магазины предлагаютъ разныя экзотическія растенія и рѣдкіе безподобные цвѣты, выращенные въ теплицахъ.

3. Разсказываютъ многочисленныя легенды о названіи незабудки, прелестнаго лѣсного синяго цвѣтка.

4. Рѣдкія тюльпанныя луковицы продаются по высокой цѣнѣ.

Даны ещё два предложения из той же книги, записанные в соответствии с современными орфографическими нормами.

5. Бесчисленны сказания и предания о цветах, радостные и грустные, поэтические и исторические.

6. С раннего утра в киосках городского цветочного рынка предлагают вам душистые фиалки, прелестные ландыши, синие незабудки и другие скромные цветы, расставленные и разложенные на полках.

Задание. Восстановите первоначальный вид предложений 5 и 6. Поясните своё решение.


Задача №46

Даны формы единственного, двойственного и множественного числа некоторых существительных языка кайова и их русские переводы. Не все формы даны, хотя все существуют.

  Ед. ч Дв. ч. Мн. ч. Значение
1 adɔ a a дерево
2 matʰɔnsjan matʰɔnsjan matʰɔnsjadɔ девочка
3 kʼɔ kʼɔ kʼɔgɔ нож
4 tʰotʼolagɔ tʰotʼola tʰotʼolagɔ апельсин
5 aufi   aufigɔ рыба
6 pʰjaboadɔ   pʰjaboa уличный фонарь
7 matʰɔn   matʰɔdɔ девушка
8 kʼɔnbohodɔ   kʼɔnbohon шапка
9 tʼɔ   tʼɔgɔ ложка
10     e хлеб
11 alɔsɔhjegɔ ? alɔsɔhjegɔ слива
12 ? tsegun tsegudɔ собака
13 alɔgukʼogɔ alɔgukʼo ? лимон
14 ? kʼapʰtʰɔ kʼapʰtʰɔgɔ старик
15 kʰɔdɔ kʰɔ ? одеяло
16 kʼɔdɔ ? kʼɔdɔ помидор
17 ? alɔ ? яблоко
18 ? pʰɔ ? бизон
19 ? ? sadɔ ребёнок
20 ɔlsun ? ? расчёска
21 ? pitso ? вилка
22 ? tʰɔpʰpaa ? стул

Задание. Заполните клетки со знаками вопроса. (На затенённые клетки не обращайте внимания: эти пропущенные формы несущественны для решения задачи.)

Примечание. Язык кайова относится к кайова-таноанской семье. Это вымирающий язык, на котором говорят лишь несколько сотен человек в штате Оклахома, США.
Слова языка кайова даны в упрощенной транскрипции (не указаны тоны и долгота гласных). k’, p’, t’, kʰ, pʰ, tʰ — согласные звуки; ɔ — гласный звук.

Даны формы единственного, двойственного и множествен-
ного числа некоторых существительных языка кайова и их русские переводы. Не все
формы даны, хотя все существуют.
ед. ч. дв. ч. мн. ч.
adɔ a a дерево
matʰɔnsjan matʰɔnsjan matʰɔnsjadɔ девочка
k’ɔ k’ɔ k’ɔgɔ нож
tʰot’olagɔ tʰot’ola tʰot’olagɔ апельсин
aufi aufigɔ рыба
pʰjaboadɔ pʰjaboa уличный фонарь
matʰɔn matʰɔdɔ девушка
k’ɔnbohodɔ k’ɔnbohon шапка
t’ɔ t’ɔgɔ ложка
e хлеб
alɔsɔhjegɔ ? alɔsɔhjegɔ слива
? tsegun tsegudɔ собака
alɔguk’ogɔ alɔguk’o ? лимон
? k’apʰtʰɔ k’apʰtʰɔgɔ старик
kʰɔdɔ kʰɔ ? одеяло
k’ɔdɔ ? k’ɔdɔ помидор
? alɔ ? яблоко
? pʰɔ ? бизон
? ? sadɔ ребёнок
ɔlsun ? ? расчёска
? pitso ? вилка
? tʰɔpʰpaa ? стул
Заполните клетки со знаками вопроса.

! Язык кайова относится к кайова-таноанской семье. Это вымирающий язык, на
котором говорят лишь несколько сотен человек в штате Оклахома, США.
Слова языка кайова даны в упрощённой транскрипции. k’, t’, p’, kʰ, pʰ, tʰ — со-
гласные звуки; ɔ — гласный звук.
—Алексей ПегушевДвенадцатая Международная олимпиада по лингвистике (2014). 3
Задачи индивидуального соревнования

Задача №47

Даны глаголы современного английского языка в трёх формах (инфинитив, прошедшее время, причастие прошедшего времени):

break — broke — broken ‘ломать’
come — came — come ‘приходить’
eat — ate — eaten ‘есть’
find — found — found ‘находить’
hang — hung — hung ‘висеть’
know — knew — known ‘знать’
rise — rose — risen ‘подниматься’
shine — shone — shone ‘сиять’
slink — slunk — slunk ‘красться’
steal — stole — stolen ‘красть’
take — took — taken ‘брать’
win — won — won ‘побеждать’

Известно, что в среднеанглийском языке (1-я половина II тысячелетия нашей эры) все эти глаголы имели в причастии прошедшего времени суффикс -(e)n (напр., risenwonen), но некоторые из них впоследствии его утратили (напр., won), а некоторые сохранили (напр., risen).

Задание. Опишите разницу между этими двумя группами глаголов, пользуясь только материалом из условия задачи.


Задача №48

Даны две группы предложений:

А.

  1. Бывший президент Ирана Мохаммад Хатами, желавший вновь баллотироваться на пост главы государства на июньских выборах, объявил о решении снять свою кандидатуру и поддержать «другого умеренного кандидата».
  2. В головной отряд были назначены Тетерин и Томка. Мария пробовала возражать, настаивая на своей кандидатуре, но Томка выдвинула как минимум два неопровержимых довода в свою пользу.
  3. Основным соперником действующего мэра называют депутата Госдумы Евгения Ищенко, который выставлял свою кандидатуру на прошлых выборах в муниципалитет.

Б.

  1. И тут мне звонит глава областной администрации и говорит, что у него есть своя кандидатура — Николай Иванович Рыжков — и надо уступить ему место.
  2. Недавно Иркутский областной арбитраж по ходатайству службы принял решение об отстранении внешнего управляющего комбината Игоря Помельникова и рекомендовал свою кандидатуру.
  3. Обычно он называет свои кандидатуры, исходя из принципов: сколько эти люди сделали для хоккея, какой у них авторитет в Лиге, их репутация.

1.1. Объясните принцип выделения групп.

1.2. Распределите по этим группам следующие предложения / фрагменты текстов:

  1. — Тогда Овечкина, — говорит Люська. 
    — Я свою кандидатуру снимаю, — солидно говорит Овечкин.
  1. Россия выдвинула свою кандидатуру в совет ООН по правам человека.
  2. Анкета опускалась в металлический ящик, где имелись сведения о миллионах претендентов из разных концов света. Машина сопоставляла анкеты и предлагала свою кандидатуру.

1.3. Что вы можете сказать о словосочетании свой кандидат?


Задача №49

Ниже приводятся предложения и схемы предложений:

  1. Знакомые студентки занимаются прикладной лингвистикой.
  2. Студент с нетерпением ждал летних каникул.
  3. Наш преподаватель возвратился из командировки в Ленинград.
  4. Пейзажные зарисовки сменили монументальные полотна.
  5. Этот переполох вызвал простой солдат.
  6. Работа по-новому всколыхнула весь коллектив.

Каждому смыслу предложения соответствует одна схема.

Задание 1. Опишите принципы построения схем.

Задание 2. Для каждого предложения найдите все соответствующие ему схемы.


Задача №50

Даны слова на перакском диалекте малайского языка и их переводы на русский язык:

baɲɒʔ

много

baʁaŋ

вещь

bəmbaʁaŋ

всякие вещи

bəʔbudɒʔ

всякие дети

budɒʔ

ребёнок

čəčəʁitε

всякие истории

dəndaon

всякие листья

dulu

давно

gəlap

тёмный

gəʔgəlap

очень тёмный

jaman

время

jaʁaŋ

редко

jəɲjaman

в течение долгого времени

kaji

учить

kəčeʔ

маленький

kəkaji

неоднократно учить

kəŋkəʁen

очень сухой

kəʁen

сухой

mudε

молодой

pəmpətaŋ

каждый вечер

səʔsiket

очень немного

tətuε

очень старый

tuε

старый

(1)

история

(2)

лист

(3)

очень давно

(4)

очень маленький

(5)

очень молодой

(6)

немного

bəʔbaɲɒʔ

(7)

jəɲjaʁaŋ

(8)

pətaŋ

(9)

Задание. Заполните пропуски (1)–(9).

Примечание. č читается примерно как русское ч, ɲ — как нь в слове конь, j — как слитно произнесённое мягкое дж, ŋ — как ng в английском слове king; ʔ — особый (гортанный) согласный звук (так называемая гортанная смычка), ʁ — особый согласный, близкий к русскому р; ə, ε, ɒ — особые гласные малайского языка. Малайский язык относится к австронезийской семье языков. На нём говорит около 77 миллионов человек в Малайзии, Индонезии, в Брунее и в Сингапуре.


Задача №51

Даны существительные арабского языка в неопределённом и в определённом состоянии (то есть без определённого артикля и с ним), записанные в упрощённой латинской транскрипции:

Неопределённое состояние Определённое состояние Перевод
šams aššams солнце
qamar alqamar луна
naǯm annaǯm звезда
faǯr alfaǯr рассвет
yawm alyawm день
ðala:m aððala:m темнота
sama:ʹ assama:ʹ небо
ɣayma alɣayma облако
matar almatar дождь
taqs attaqs погода
ǯafa:f alǯafa:f засуха
bard albard холод

Арабские языковеды делят буквы арабского алфавита на солнечные и лунные. Известно, что t и š — это солнечные буквы, а q и m — лунные.

Задание 1. Поставьте следующие слова в определённое состояние:

muðannab ‘комета’, barq ‘молния’, θalǯ ‘лёд’, na:r ‘огонь’, dawʹ ‘свет’, layla ‘ночь’, ɣuru:b ‘закат’, šita:ʹ ‘зима’, rabi:ʕ ‘весна’, sayf ‘лето’, xari:f ‘осень’.

Задание 2. Определите, какие из букв b, d, f, ɣ, n, r, θ, y и z арабские языковеды относят к солнечным, а какие — к лунным.

Задание 3. Историкам арабского языка известно, что звук, обозначаемый одной из арабских букв, со временем заменился другим (в задаче приведено современное произношение). Определите, о каком современном звуке идёт речь, и попробуйте предположить, какой звук обозначала эта буква изначально.

Примечание. š читается как русское шǯ — как мягкое джy — как йð — как английское th в слове thatθ — как английское th в слове thinkq — как русское к, произнесённое более глубоко, ɣ — примерно как русское г в слове агаx читается примерно как русское хʹ и ʕ обозначают особые звуки арабского языка, двоеточие после гласной обозначает её долготу.


Задача №52

Даны предложения на испанском языке и их переводы на русский язык:

La chica sube a la torre.

Девочка поднимается на башню.

Nina conoce Madrid.

Нина знает Мадрид.

La profesora ve la torre.

Учительница видит башню.

La mujer protege a Clara.

Женщина защищает Клару.

Nina bebe la cerveza.

Нина пьет пиво.

Clara va a Madrid.

Клара едет в Мадрид.

Clara dibuja a la mujer.

Клара рисует женщину.

Nina ve la escuela.

Нина видит школу.

La mujer retorna a la ciudad.

Женщина возвращается в город.

Задание 1. Переведите на русский язык:

Clara dibuja la torre.

La chica protege a la profesora.

Задание 2. Переведите на испанский язык:

Девочка рисует город.

Нина защищает башню.

Клара знает девочку.

Учительница едет в школу.


Задача №53

В литовском языке существительные бывают двух родов — мужского и женского; прилагательные согласуются с существительными в роде, числе и падеже. Даны литовские словосочетания в именительном и родительном падежах с их русскими переводами:

1.

juoda duona

‘чёрный хлеб’

9.

balta galva

‘белая голова’

2.

gero kuoro

‘хорошей башни’

10.

juodas taškas

‘чёрная точка’

3.

juodos ausies

‘чёрного уха’

11.

geras dantis

‘хороший зуб’

4.

balta duona

‘белый хлеб’

12.

balto taško

‘белой точки’

5.

juodas žvėris

‘чёрный зверь’

13.

geros galvos

‘хорошей головы’

6.

balto danties

‘белого зуба’

14.

balta ausis

‘белое ухо’

7.

juodo debesies

‘чёрного облака’

15.

juodo žvėries

‘чёрного зверя’

8.

juoda naktis

‘чёрная ночь’

16.

gera tvora

‘хороший забор’

Задание 1. Разбейте литовские словосочетания на две группы так, чтобы в каждой из них были существительные только одного рода. Не требуется указывать, какой род мужской, а какой женский; их можно обозначить просто I и II.

Задание 2. Переведите на литовский язык:

белое облако, чёрной ночи, хорошая башня, чёрного забора.

Примечание. š читается примерно как русское ш, ž — как русское ж, ė — как э, е — как я в слове пять.


Задача №54

Взгляните на иллюстрацию к хорошо знакомой Вам сказке «Репка».

Ниже на японском языке (в русской транскрипции) даны вопросы об относительном соположении участников сказки и исчерпывающие ответы на эти вопросы. Все вопросы и некоторые ответы переведены на русский язык.

1. Иэ-но усиро-ни нани-га аримас ка? Что находится за домом?
  Асоко-ни кабура-га аримас  
2. Нэко-но маэ-ни нани-га аримас ка? Что находится перед кошкой?
  Асоко-ни иэ-то кабура-га аримас.  
3. Маго-но маэ-ни дарэ-га имас ка? Кто находится перед внучкой?
  Асоко-ни идзидзӣ-то оба̄сан-га имас. Там находятся дед и бабка.
4. Маго-но усиро-ни нани-га имас ка? Кто находится за внучкой?
  Асоко-ни дзутика-то нэко-то нэдзуми-га имас.  
5. Нэко-но усиро-ни нани-га имас ка? Кто находится за кошкой?
  Асоко-ни нэдзуми-га имас.  
6. Нэдзуми-но усиро-ни дарэ-га имас ка? Кто находится за мышкой?
  Асоко-ни дарэ-мо имасэн. Там никого нет.

Задание 1. Переведите на русский язык все остальные ответы.

Задание 2. Переведите следующие вопросы на японский язык и дайте на них исчерпывающие ответы на японском языке. Если возможно, дайте несколько вариантов перевода и ответов:

  1. Что находится за репкой?
  2. Кто находится за репкой?

Примечание. Чёрточка над гласной обозначает долготу.


Задача №55

Даны пары английских слов и расстояние Дамерау–Левенштейна между словами каждой пары. Некоторые числа пропущены.

  Пара слов Расстояние
Дамерау–Левенштейна
1. acre car 2
2. anteater theatre 4
3. banana nanny 3
4. cat crate 2
5. cocoon cuckoo 3
6. emporium empower 4
7. goer ogre 2
8. lyra lay 2
9. life death 5
10. point sirloin 5
11. stone sonnet 3
12. surge ruse 3
13. task tusk 1
14. peat tape 4
15. baba arab  
16. contest toner  
17. eel lee  
18. martial marital  
19. monarchy democracy  
20. seatback backseat  
21. warfare farewell  
22. smoking hospital  
23. ape ea  

Задание 1. Заполните пропуски.

Задание 2. Дайте определение расстоянию Дамерау–Левенштейна и предположите, какие классы опечаток выделил Дамерау.

Задание 3. Даны два слова с длинами m и n (m > n). Каково максимально возможное расстояние Дамерау–Левенштейна между этими словами? Минимально возможное? (Выразите ответы через m и n).

Примечание. Знание английского языка для решения задачи не требуется. Значения слов несущественны.


Задача №56

Даны словосочетания на латышском языке и их переводы на русский. Некоторые латышские и русские слова пропущены:

1. augsts ozols — высокий дуб
2. vecs grāmatu veikals — старый книжный магазин
3. veca meža — старого леса
4. stikla galds — стеклянный стол
5. bruņinieka cimds — рыцарская перчатка
6. sudraba abols — серебряное яблоко
7. autora teksts — авторский текст
8. operāciju galds — операционный стол
9. pretigu piena edienu — отвратительных молочных блюд
10. labs institūts — хороший институт
11. laba bernu arsta — хорошего детского врача
12. grāmatu veikala — … …
13. … kolektīvs — авторский коллектив
14. … turnīrs — рыцарский турнир
15. pretigs … — … ребёнок
16. balts … — белое серебро
17. … zara — дубовой ветки
18. … … — дубовый лес
19. … arstu — институтских врачей

Задание. Заполните пропуски. Если в каких-то случаях Вы считаете, что это можно сделать несколькими способами, укажите их все. Поясните Ваше решение.

Примечание. c читается примерно как русское ц, ž ― как ж, ņ ― как нь; чёрточка над гласной обозначает долготу.


Задача №57

Даны обращения на церковнославянском языке, взятые из акафистов:

высото̀ неизрече́ннаѧ

ѡ҆дшевле́нный ра́ю

ключ̀ ца́рствіѧ

наде́ждо моѧ̀

престо́ле вседержи́телѧ

же́зле та́йный

колесни́це со́лнца сла́вы

землѝ ѡ҆снова́ніе

царю̀ пресла́вный

покро́ве и держа́во

пи́ще неисчерпа́емаѧ

теплото̀ люби́маѧ

ба́не, ѡ҆мыва́ющаѧ дшу

храни́лище и ѡ҆гражде́ніе

дре́во плодови́тое

землѐ блага́ѧ

болѧ́щихъ врач̀

со́лнце пра́вды

Задание 1. Переведите эти обращения на современный русский язык.

Задание 2. Запишите в соответствии с нормами церковнославянского языка следующие обращения:

Радуйся, лоза истинная ... бисер честный ... корабль хотящих спастися ... молния ... пастырь предивный ... одежда веселия ... очищение души ...

Задание 3. Среди согласных звуков, встречающихся в примерах, приведённых выше, есть один звук, который раньше был мягким, а в современном языке произносится твёрдо. Определите, какой это звук. Объясните ваш выбор.

Примечание. Церковнославянский язык — язык богослужения РПЦ и некоторых других православных и униатских церквей. Орфографические и другие нормы современного церковнославянского языка сложились во второй половине XIX — начале XX века. Акáфист — церковное хвалебное песнопение.


Задача №58

Автологические прилагательные — это такие прилагательные, которые описывают сами себя. Например, прилагательное «пятисложное» состоит ровно из пяти слогов, поэтому прилагательное «пятисложное» — автологическое. Прилагательное «русское» — русское слово, поэтому прилагательное «русское» является автологическим.

Если же прилагательное не описывает само себя, то оно называется гетерологическим. Например, слово «стобуквенное» является двенадцатибуквенным, а не стобуквенным, поэтому прилагательное «стобуквенное» является гетерологическим. Прилагательное «чугунное» чугунным не является и потому тоже относится к гетерологическим.

Любое прилагательное можно отнести к какому-нибудь классу: к автологическим или гетерологическим. Для некоторых прилагательных определение класса может быть затруднительным (каким, например, счесть слово «любое»?), для некоторых — зависеть от обстоятельств (для слова «красивое» класс зависит от субъективного восприятия), для некоторых возможно обосновать два разных ответа (можно утверждать, что слово «единственное» — автологическое, поскольку это единственное прилагательное, имеющее именно такой облик; а можно утверждать, что оно гетерологическое, поскольку это не единственное прилагательное в русском языке). Тем не менее всегда можно обосновать (с разной степенью убедительности) какой-нибудь выбор. Есть только одно исключение.

Назовите единственное прилагательное русского языка, которое ни при каких обстоятельствах не является ни автологическим, ни гетерологическим, и объясните, почему его нельзя причислить ни к одной из этих категорий.


Задача №59

В. З. Санников рассматривает в своей книге о природе юмора, в частности, такие примеры:

(1) — Лиза, пойдем обедать! — Мне не хочется, я вчера уже обедала (И. Ильф, Е. Петров);

(2) ...пароход «Дир», на котором мы плыли летом в Поти <...>, разбился о южный берег Крыма (А. Чехов);

(3) «Надо, — думаю, — в самом деле пить бросить». Взял и бросил. Не пью и не пью. Час не пью, два не пью. В пять часов вечера пошел, конечно, обедать в столовую (М. Зощенко);

(4) А в отчаявшемся том государстве — // Как войдешь, так сразу наискосок, — // В бесшабашной жил тоске и гусарстве // Бывший лучший королевский стрелок (В. Высоцкий);

(5) Марий был очень свиреп, любил простоту обихода, не признавал никакой мебели и сидел всегда прямо на развалинах Карфагена (Тэффи);

(6) Но мамочка и папочка уснули вечерком, // А Танечка и Ванечка — в Африку бегом (К. Чуковский);

(7) Против неба, на земле // Жил старик в одном селе (П. Ершов);

(8) Ровно в шестнадцать часов сорок минут Васисуалий Лоханкин объявил голодовку. Он лежал на клеенчатом диване, отвернувшись от всего мира <...> Поголодав минут двадцать в таком положении, Лоханкин застонал, перевернулся на другой бок и посмотрел на жену (И. Ильф, Е. Петров).

По какой причине приведенные примеры могут восприниматься как комические?

Примеры, приведенные в задаче, можно разделить по смыслу на две группы двумя разными способами. Укажите, какой признак лежит в основе каждого из этих способов.

К какой группе вы бы отнесли следующий пример?

(9) В полдень Перри шел по среднерусскому континенту и созерцал встречные травинки (А. Платонов).


Задача №60

Частица -ка, представленная, например, в таких глагольных формах, как угадай-ка, возьму-ка, пойдём-ка, появилась в русском языке сравнительно недавно. По этой причине она не обладает некоторой особенностью, которой обладают частицы бы, же и ли, а также суффикс (по происхождению — также частица) -ся, появив­шиеся в русском языке значительно раньше.

Задание. Что это за особенность? Кратко поясните Ваше решение.

Указание. Текст условия задачи содержит небольшую под­сказку, которой Вы можете воспользоваться при решении.


Задача №61

Профессора Ли Санок (в корейском произношении [и санъ-ок]) и Ли Фуцин познакомили меня со старинным сельскохозяйственным календарем, употребляемым в Китае и Корее по сей день. В нем 4 времени года (весна, лето, осень, зима), каждое из которых делится на 6 периодов (примерно по 15 дней). У каждого периода свое название.

Вот некоторые корейские названия, записанные корейским письмом, в русской транслитерации и с русским переводом:

  Корейское
письмо
Русская
транслитерация
Русский
перевод
1 립춘 ипчхун начало весны
2 우수 усу дождевая вода
3 경칩 кёнъчхип пробуждение лягушек
4 춘분 чхунбун середина весны
       
6 곡우 коку хлебный дождь
7 립하 ипха начало лета
8 소만 соман малое изобилие
       
10 하지 хачи середина лета
11 소서 сосô малая жара
12 대서 тэсô большая жара
13 립추 ... начало осени
14 처서 ... прекращение жары
       
16 추분 ... ...
17 한로 ханло холодные росы
       
19 립동 иптонъ ...
20 소설 сосôль малые снега
21 대설 ... ...
22 동지 ... ...
23 ... сохан ...
24 ... ... большие холода

Задание. Заполните пропуски, отмеченные многоточием, в пронумерованных строках.
Когда начинается весна, согласно сельскохозяйственному корейскому календарю?

Примечание 1. чх, нъ, ô — особые звуки корейского языка; данный в транслитерации слог -чи после гласной и звонкой согласной читается -ди (хачи = [хади]); -н перед л- ассимилируется (ханло = [халло]); -к- между гласными читается как -г-.

Примечание 2. Ли Санок — известный корейский лингвист, один из авторов монографии «Корейский язык» (Ли Иксоп, Ли Санок, Чхэ Ван. Корейский язык. Пер. с корейского В. Аткина. М., 2005).
Ли Фуцин — китайский псевдоним выдающегося российского китаиста Б. Л. Рифтина (в его переводах изданы «Сказки Китая». Екатеринбург, 2007).


Задача №62

В последнее время встречаются такие рекомендации по правописанию мягкого знака: «В числительных 5–19 мягкий знак на конце пишется, а в числительных 50–80 не пишется». Данная рекомендация связана с тем, что в некоторых числительных на «-десят» конечный согласный может произноситься и твердо, и мягко (как это и происходит на самом деле в числительных от 70 до 89, хотя и не во всех одинаково часто), из-за чего на письме возникают ошибки типа семьдесять.

1. С чем связано произношение семьдеся[т’] и восемьдеся[т’]? Каков фонетический механизм этого явления?
2. Почему в числительных 50 и 60 произношения пятьдеся[т’] и шестьдеся[т’] не наблюдается?


Задача №63

Даны японские предложения (в русской транскрипции) с переводом на русский язык:

  1. Сару-ва дзю̄тан-но уэ-дэ асобу.
    Обезьяна играет на ковре.
  2. Нэко-ва хако-но нака-дэ каку.
    Кошка скребётся в коробке.
  3. Гакусэй-ва кабан-но нака-хара хако-о тору.
    Студент берёт коробку из портфеля.
  4. Гакусэй-ва цукуэ-но уэ-о фуку.
    Студент вытирает верх стола.
  5. Дзю̄тан-но уэ-но до̄буцу-ва нэко да.
    Животное на ковре — кошка.
  6. Сару-ва цукуэ-но сита-ни гакусэй-но кабан-о оку.
    Обезьяна кладёт портфель студента под стол.
  7. Сару-ва хако-но фута-но уэ-ни хон-о оку.
    Обезьяна кладёт книгу на крышку коробки.
  8. Гакусэй-ва цукуэ-но сита-но кабан-но нака-ни кё̄касё-о какусу.
    Студент прячем учебник в портфель под столом.

Задание 1. Переведите на русский язык:

  1. Гакусэй-ва цукуэ-но сита-кара кабан-о тору.
  2. Гакусэй-но кабан-но нака-но хон-ва кё̄касё да.
  3. Хако-но уэ-ва фута да.

Задание 2. Переведите на японский язык:

  1. Кошка играет под столом.
  2. Обезьяна берёт книгу со стола.
  3. Студент кладёт портфель на ковёр.
  4. Обезьяна прячет книгу в коробку на столе.

Примечание. Чёрточка над гласной обозначает её долготу.


Задача №64

Задание 1. Даны названия цветов на иврите (в упрощённой латинской транскрипции) и их русские переводы (в перепутанном порядке):

vered bar shahor, shoshanah shhorah, vered shahor, vered adom

чёрная роза, красная роза, чёрная лилия, чёрный шиповник

Установите правильные соответствия. Поясните ваше решение.

Задание 2. Даны названия ягод на иврите и их русские переводы (в перепутанном порядке):

tut, hamucit, petel, duvdevan hamuc, tut bar, petel shahor, duvdevan, uchmanit

вишня, ежевика, земляника, клубника, клюква, малина, черешня, черника

Установите правильные соответствия. Поясните ваше решение.

Задание 3. Попробуйте перевести на иврит: брусника.


Задача №65

Даны арифметические примеры на языке северный паме*. Известно, что все числа, использованные в примерах, не превышают 30.

rnuʔ × rnuʔ = kara tenhiuɲ santa

kara tenhiuɲ nuji + kara tenhiuɲ nuji = kanuje tenhiuɲ giriu

kara tenhiuɲ teriuhiɲ + santa = kanuje tenhiuɲ

kanuje tenhiuɲ giʃ’ai + giʃ’ai = karnuʔ tenhiuɲ nuji

kanuje tenhiuɲ rnuʔ + kara tenhiuɲ rnuʔ = karnuʔ tenhiuɲ teria

kara tenhiuɲ giriu + kanuje tenhiuɲ santa = karnuʔ tenhiuɲ giʃ’ai

Задание 1. Запишите последний пример цифрами.

Задание 2. Запишите на языке северный паме: 2, 13, 22, 24, 31.

Примечание. ʔ, ɲ, ʃ’ — особые звуки языка северный паме.

* Язык северный паме принадлежит к отомангской семье языков. На нём говорит около 5000 человек в Мексике.


Задача №66

При расшифровке аудиозаписей иногда какие-то их отрезки оказываются поврежденными и отдельные звуки не получается точно разобрать. В этом случае определить, какой именно звук был произнесен, может помочь знание того, как устроен язык. В приведенной ниже задаче мы предлагаем вам поработать экспертами по расшифровке.

1. Слово чиабатта (возможно также написание чиабата) в современном русском литературном языке может быть четырех- или трехсложным в зависимости от того, какой звук произносится в нем после [ч’] — гласный [и] или очень похожий на него в безударном слоге согласный [j].

Если аудиозапись повреждена в самом начале, как можно понять, какой именно звук — [j] или [и] —  был произнесен в этом слове, уже после того, как он был произнесен (то есть на основании того, что произнесено на отрезке после него)?

2. В некоторых словах русского языка (например, кинотеатр) гласные, обозначенные двумя буквами, могут произноситься в один слог или в два.

Дефект аудиозаписи не позволяет разобрать конец слова. Как понять, сколько гласных — один или два — будет на месте такого сочетания, ещё до того, как оно будет произнесено (то есть на основании того, что произнесено на отрезке до него)?

3. В Москве есть магазин напитков «Главпивмаг». Это название может быть произнесено как с одним ударением, так и c тремя.

а) Как понять, было ли ударение на гласном [и] (ударный и безударный [и] сами по себе очень похожи), уже после того, как он был произнесен, если сам этот гласный и всё, что находится перед ним, оказалось на поврежденном участке записи?

б) Как понять, будет ли ударение на гласном [и], ещё до того, как он будет произнесен, если сам этот гласный и всё, что находится после него, оказалось на поврежденном участке записи?


Задача №67

Известно, что древние египтяне пользовались словесно-слоговым письмом. Знаки древнеегипетского письма получили названия «иероглифы», то есть буквально в переводе с греческого ‘священные высеченные знаки’. Один иероглиф мог передавать отдельный слог или целое слово. Причем слоговой знак обычно обозначал конкретный согласный в сочетании с любым гласным или без него. Огласовка многих древнеегипетских слов неизвестна; ученые пользуются в этих случаях так называемым условным чтением, добавляя в слоги гласный [е]. Ниже приводятся древнеегипетские имена в иероглифической записи с их условным чтением и принятыми русскими соответствиями.

Имена богов:

Титулы фараонов:

Имена царей и фараонов:

Задание 1. Прочтите имя фараона:

Задание 2. Запишите имя фараона Менхепер-Ра.

Примечания.
1. В транскрипции [kh] обозначает один придыхательный звук.
2. Иногда в именах могли обозначаться и гласные знаками близких по звучанию согласных
3. Знаки упорядочивались так, чтобы запись выглядела красиво: не обязательно друг за другом, мелкие знаки могли выписываться под другими, как бы заполняя вместе невидимый квадрат.


Задача №68

Перед вами отрывок главы I части III романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны» в переводе П. Г. Богатырёва (отрывок сокращён и адаптирован для нужд задачи; сокращения в тексте специально не отмечаются):

«В штабном вагоне, где разместились офицеры маршевого батальона, с начала поездки царила странная тишина. Большинство офицеров углубилось в чтение небольшой книжки в полотняном переплёте, озаглавленной “Грехи отцов”, роман Людвига Гангофера. Все одновременно сосредоточенно изучали страницу сто шестьдесят первую. Командир батальона капитан Сагнер стоял у окна и держал в руке ту же книжку, открытую на той же сто шестьдесят первой странице.

Внимательно прочитав эту страницу, офицеры ничего не поняли. На сто шестьдесят первой странице какая-то Марта подошла к письменному столу, взяла оттуда какую-то роль и громогласно высказала мысль, что публика должна сочувствовать страданиям героя пьесы; потом на той же странице появился некий Альберт, который без устали острил. Но так как остроты относились к предыдущим событиям, они казались такой ерундой, что поручик Лукаш со злости перекусил мундштук.

Обдумав всё как следует, капитан Сагнер отошёл от окна. Большим педагогическим талантом он не обладал, поэтому у него много времени ушло на то, чтобы составить в голове план лекции о значении страницы сто шестьдесят первой.

— Итак, господа! — И Сагнер принялся читать лекцию о том, что вчера вечером он получил от полковника инструкцию касательно страницы сто шестьдесят первой в “Грехах отцов” Людвига Гангофера.

— Я уже упоминал о новом способе шифровки полевых донесений. Вам, вероятно, казалось непонятным, почему полковник рекомендует читать именно сто шестьдесят первую страницу романа Людвига Гангофера “Грехи отцов”. Это, господа, ключ к новой шифровальной системе, введённой согласно новому распоряжению штаба армейского корпуса, к которому мы прикомандированы. Как вам известно, имеется много способов шифровки важных сообщений в полевых условиях. Самый новый метод, которым мы пользуемся, — это дополнительный цифровой метод. Тем самым отпадают вручённый вам на прошлой неделе штабом полка шифр и ключ к нему.

— Новая система необычайно проста, — разносился по вагону голос капитана. — Я лично получил от господина полковника второй том и ключ. Если нам, например, должны будут передать приказ: “На высоте 228 направить пулемётный огонь влево”, — то мы, господа, получим следующую депешу: “вещь — с — нами — это — мы — посмотреть — в — эта — обещали — эта — Марта — себя — это — боязливо — тогда — мы — Марта — мы — этого — мы — благодарность — блаженно — коллегия — конец — мы — обещали — мы — улучшили — обещали — действительно — думаю — идея — совершенно — господствует — голос — последние”».

Вполне реальный и написанный по-немецки роман Людвига Гангофера «Грехи отцов» (Die Sünden der Vӓter) мы заменили на такой вымышленный ключ:

Шифры и грехи отцов

Используя этот ключ, депешу «Огонь» мы могли бы зашифровать так: «установить — двадцатого — карт — и — современного».

Задание 1. Расшифруйте при помощи этого ключа такую депешу: «региона — экспедиция — видят — современных — данными — начала — войны — участии — этого — решили — двух — числа — современного — мировой — региона — с — данными».

Задание 2. Сколько вариантов шифровки приказа «Огонь» можно составить для данного ключа?


Задача №69

Даны арабские глаголы в форме 2 лица единственного числа настоящего времени мужского рода изъявительного наклонения и в двух формах 2 лица единственного числа повелительного наклонения — мужского и женского рода (‘ты вращаешься (м.р.)’, ‘вращайся (м.р.)!’, ‘вращайся (ж.р.)!’ и т.п.), записанные в латинской транскрипции. Некоторые формы пропущены:

Изъяв. накл., наст. вр.,
2 л., ед.ч., м.р.

Пов. накл.,
2 л., ед.ч., м.р.

Пов. накл.,
2 л., ед.ч., ж.р.

Перевод

tadūru

dur!

dūrī!

вращаться

taktubu

’uktub!

’uktubī!

писать

tamšī

’imši!

’imšī!

идти

taqsimu

’iqsim!

’iqsimī!

делить

tarğū

’urğu!

’urğī!

надеяться

tasmaʕu

’ismaʕ!

’ismaʕī!

слушать

tastabriku

’istabrik!

’istabrikī!

заставлять верблюда
встать на колени

tarīmu

rim!

   ?

покидать

tarmī

’irmi!

   ?

бросать

tanāmu

   ?

nāmī!

спать

   ?

fi!

   ?

выполнять

tadʕū

   ?

   ?

звать

Задание 1. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Задание 2. Выполните то же задание для следующих глаголов:

Изъяв. накл., наст. вр.,
2 л., ед.ч., м.р.

Пов. накл.,
2 л., ед.ч., м.р.

Перевод

tafqišu

   ?

разбивать

taktaritu

   ?

заботиться

taḫruğu

   ?

выходить

Примечание. Чёрточка над гласной обозначает долготу; ğ, , q, š, t,, ʕ — особые согласные арабского языка.


Задача №70

В древнерусском языке для обозначения более чем одного предмета каждое существительное имело две разные формы. Одни существительные чаще употреблялись в одной форме, другие — в другой. В дальнейшем в качестве формы множественного числа для каждого существительного, как правило, утвердилась одна из этих двух форм. В значительном числе случаев сохранилась та форма, в которой существительное употреблялось чаще. Ниже приводятся некоторые из существительных современного русского языка, форма множественного числа которых восходит к «победившей» древней форме.

1. Существительные на -а/-я 2. Существительные на -ы/-и
рога, копыта, бока, лица, чада, глаза, берега, поля, моря, рукава столы, соседи, кони, языки, волосы, плечи, ногти, уши, очи, колени, овраги

Задание 1. Для приведенных выше слов определите, какими особенностями существительного объясняется его попадание в группу 1 или 2.

Задание 2. Как Вы думаете, каково было различие в значении двух упомянутых форм древнерусского существительного?

Указание. Для сравнения приводим некоторые существительные, для которых искомая закономерность не выполняется:

дома, луга, века, запястья, бёдра, мастера, виски, яблоки, близнецы, сапоги, лапти, локти.


Задача №71

Даны названия географических объектов на русском языке и все их переводы на вымышленный язык ро, разработанный в начале XX века американцем Эдвардом Пауэллом Фостером:

Аргентина, Волга, Куба, Конго, Корея, Нил, Сицилия, Янцзы

Bufesi, Bufucu, Buraya, Burevo, Buriko, Burini, Dradako, Dradiko, Draduar

А. Установите правильные соответствия. 

Б. Переведите на русский язык: Dradaaf, Bufima, Bufonze. Если в каком-то случае Вы не можете сделать это однозначно, укажите возможные варианты.

В. Переведите на язык ро: Алжир, Ганг, Лена, Сербия

Г. Как Вы думаете, что означают на языке ро слова Bugacas и Bugacup, если известно, что других слов на Bugac- в cловаре языка ро не приводится, а слово Bugacas, вероятно, могло бы иметь и другую предпоследнюю букву? 


Задача №72

Даны глаголы, поделённые на две группы так, что глаголы второй группы обладают некоторой особенностью, которой глаголы первой группы не обладают.

1 2
выпустить вывестись
мешать запустить
перевестись разбить
поддержать вернуть
провести прослушать

Задание 1. Сформулируйте эту особенность и распределите следующие глаголы по группам: вырубить, завернуть, перевернуть, перейти, просмотреть, прошляпить, одолжить.

Задание 2. Попробуйте пополнить вторую группу одним-двумя собственными примерами.


Задача №73

Даны предложения на языке стрейтс в латинской транскрипции и их переводы на русский язык:

1. t’iləm-sxʷ Ты поёшь.
2. čey cə swiʔqoʔəɫ Юноша работает.
3. leŋt-sxʷ cə qen’qən’ Ты видишь вора.
4. leŋtŋ-sən ʔə cə qen’qən’ Вор видит меня.
5. ʔətat-sən Я сплю.
6. qen’qən’ cə ʔətat Тот, кто спит, — вор.
7. t’iləm cə swəy’qəʔ Мужчина поёт.
8. χčətŋ-sxʷ ʔə cə čey Тот, кто работает, узнаёт тебя.
9. t’əm’t-sən cə ʔətat Я бью того, кто спит.
10. ɫəɫikʷ сə sɫeniy’ Женщина торопится.

Задание 1. Переведите на русский язык:

  1. qen’qən’-sxʷ
  2. t’əm’tŋ-sən ʔə cə sɫeniy’
  3. χčət-sxʷ cə t’iləm

Задание 2. Переведите на язык стрейтс:

  1. Я — мужчина.
  2. Тот, кто торопится, спит.
  3. Юноша видит тебя.

Примечание. Язык стрейтс относится к центральной группе сэлишской (салишской) семьи языков. На нём говорят около 20 человек на южной оконечности острова Ванкувер (тихоокеанское побережье Канады). ʔ, c, č, , ɫ, m’, n’, q, t’, w, x, , χ, y, y’, ŋ — особые согласные звуки, ə — особый гласный звук языка стрейтс.


Задача №74

Изучая способность муравьев к общению, российские ученые Жанна Резникова и Борис Рябко в 1984 году провели следующий эксперимент. Экспериментаторы прятали корм в лабиринте. Муравей-разведчик самостоятельно находил корм, после чего возвращался и вступал в «разговор» (контакт усиками) с муравьями-фуражирами. После таких «разговоров» фуражиры быстро находили корм. Если разведчику не давали пообщаться с фуражирами, то те искали пищу значительно дольше или вовсе не находили ее. Эксперимент проводили много раз, с разными муравьями и разными лабиринтами.

Ниже приведены схемы некоторых лабиринтов (настоящие лабиринты тоже состояли из спичек, но были укреплены в кювете с водой, чтобы исключить возможность «схода с пути»). Начало лабиринта отмечено монеткой (муравьи продвигаются по спичкам); место, где находился корм, — черным крестиком. Для каждого лабиринта указана средняя продолжительность разговора разведчика и фуражира, то есть время (в секундах), которое потребовалось разведчику, чтобы «объяснить» дорогу фуражиру. Некоторые числа пропущены, причем известно, что это 78, 88, 130 и 220.

Муравьи в лабиринте

Задание. Восстановите правильные значения вместо знаков вопроса. Объясните ваше решение.


Задача №75

Вот завязка короткой истории. Некий человек отправился на прогулку по пересеченной местности, и вдруг неприятная неожиданность:

Человек увидел волка. Волк спал.

Случай редкий: спящего волка увидеть не просто. И реакция не вполне предсказуема. Ситуация может развиваться по-разному, но в духе времени правильно предположить, что для обоих всё закончилось хорошо. Но как именно? Простейший случай — зверь даже не проснулся, однако угроза была реальной:

Волк напугал человека. Человек убежал.

А могло быть совсем иначе, человек что есть мочи начал звать на помощь, волк же спросонья не разобрался, в чем дело:

Человек напугал волка. Волк убежал.

Во всех предложениях этой истории представлен наиболее стандартный для русского языка порядок слов: подлежащее, потом сказуемое, а в конце (если есть) дополнение. Но в русском языке порядок слов достаточно свободный, члены предложения можно менять местами: Человек убежал / Убежал человек или Человек увидел волка / Человек волка увидел / Волка увидел человек / Волка человек увидел / Увидел человек волка Увидел волка человек — все предложения правильны, хотя не во всяком контексте все они будет выглядеть естественно. Рассказ, начинающийся словами Некий человек отправился на прогулку, волка увидел человек, выглядит как-то неуклюже.

В аналитических языках, где нет изменения по падежам, порядок слов жестко фиксирован. В английском предложении The man (или A man) [1] ran away [2] нельзя переставить подлежащее и сказуемое: непременно сначала ‘человек’ [1], потом ‘убежал’ [2]; по-гавайски — наоборот, ‘убежал’ [2] обязательно выражается раньше, чем ‘человек’ [1]: Ua mahuka aku [2] ke kanaka [1].

Если в предложении есть прямое дополнение, его место тоже определено в любом языке; в трех рассмотренных оно оказывается в конце предложения (в русском — обычно, а в английском и гавайском — обязательно). Ну а в тюркских языках (татарском, казахском, турецком и др.) обычным будет порядок подлежащее—дополнение—сказуемое.

В языках мира представлены все шесть вариантов стандартного взаимного расположения подлежащего, сказуемого и прямого дополнения, хотя некоторые последовательности встречаются редко.

Задание. Зная два варианта концовки истории про человека и волка, но не зная точных соответствий грузинских предложений русским, определите, каков обычный порядок слов в грузинском языке (для простоты воспользуемся русскими буквами, хотя они передают грузинское произношение очень приблизительно):

Адамианма шеашина мгели. Мгели гаикца.

Мгелма шеашина адамиани. Адамиани гаикца.

Какие особенности структуры предложения и употребления падежей в грузинском языке вы заметили?


Задача №76

Министерство иностранных дел Великобритании публикует ряд информационных материалов как на английском, так и на языках, на которых говорят наиболее многочисленные иммигрантские сообщества страны. Вот заглавия нескольких разделов брошюры «Crime: Together We’ll Crack It» на языках хинди и урду, а также их переводы на русский язык:

Хинди и урду

Задание. В предложениях на хинди есть семь слов, позаимствованных из санскрита, которым в урду соответствуют слова арабского или персидского происхождения. Найдите их.

Примечание. На хинди и на урду говорят соответственно 45 тысяч и 269 тысяч человек из 65-миллионного населения Великобритании. В целях облегчения задачи текст на урду написан шрифтом, отличным от наиболее часто используемых для этого.


Задача №77

Даны фразы из биографии французской актрисы Эммануэль Беар, приведённой на сайте «Каталог биографий известных актёров».

1. Режиссерам привзглянулась нежная красота Беар, и без ролей она не сидела.

2. Но «своего» режиссера Эммануэль порадостнилось встретить лишь в 1992 году.

3. Обрелась невероятно тонкая и красивая картина (не в последнюю очередность благодаря Беар), которая обрела «Сезара» как оптимальный кинофильм того года.

4. Она нанастолькоко ладно сыграла метания героини между двумя супругчинами, что Даниэль Отёй, который был супругом Беар в кинофильме и в жизни, выбирал не приезжать на съемки, когда там снимались сцены с любовником героини Эммануэль.

5. Своих детей и свою личную жизнь артистка ревностно оберегает от внимания газетчиков, но папарацци очень любят Беар, видимо, позжеу что она очень фотогенична.

6. Много лет Эммануэль Беар была «лицом» известной фирмы «Christian Dior», но не так давно ее на этом посту поменяла российская манекенщица Крправда Семеновская.

Задание 1. Отметьте слова, которые вам показались странными.

Задание 2. Объясните их появление в этом тексте.


Задача №78

Слова, у которых похоже устроено значение, обычно и ведут себя похожим образом. Скажем, слова куча и груда называют исчисляемые неодушевленные предметы. Эти слова одинаково изменяются: для обоих важны категории числа и падежа, а остальные словоизменительные категории неважны (оба слова не изменяются, например, по времени или роду). Кроме того, куча и груда одинаково ведут себя при образовании синтаксических связей с другими словами. Например, они могут иметь определение, выраженное прилагательным, которое будет согласовываться с ними по роду, числу и падежу: вот красивая куча/грудавижу красивые кучи/груды (но не *вижу красивых куч/груд, так как слова неодушевленные). Оба слова могут управлять существительным в родительном падеже множественного числа: вот куча вещейвот груда хрящей.

Куча и груда чуть-чуть отличаются, например, от слова темнота, которое называет неисчисляемый предмет, и от которого довольно трудно образовать множественное число. Еще больше отличаются они от слова красивый, которое называет не предмет, а признак, и которое изменяется не только по числу и падежу, но и по роду (да еще к тому же может иметь полную и краткую форму, а также разные степени сравнения), и по-другому ведет себя в предложении (например, родительным падежом множественного числа управлять не может, нельзя сказать *вот красивый вещей). Слово танцевать называет действие и еще больше отличается от кучи и груды и морфологически, и синтаксически.

Принцип «похожее значение — похожее формальное поведение», однако, далеко не абсолютен. Вот одно исключение. Счетные слова один, два, три, пять, сто, тысяча и т. д. с точки зрения значения устроены одинаково (все обозначают количество), но ведут себя при этом, как мы увидим ниже, совершенно по-разному. В некоторых грамматиках все эти слова называют количественными числительными (для простоты мы будем придерживаться этой терминологии). В других отмечают, что тогда разряд количественных числительных оказывается чрезвычайно разнородным, и исключают из него некоторые счетные слова — но неоднородность всё равно остается!

Как именно классифицировать счетные слова — вопрос до некоторой степени схоластический, а вот их неоднородность — интересное (и, забегая вперед, неслучайное) лингвистическое явление.

Британский лингвист Гревиль Корбет (Greville G Corbett) описал любопытную закономерность в этой неоднородности. Вам предлагается самостоятельно обнаружить ее, выполнив сначала упражнение. Ниже приводится (с поправками) таблица из статьи Корбета 1978 года.

Тест Слово
один два три пять сто тысяча миллион
1 Согласуется с сущ. по числу +
2 Всегда согласуется с сущ. по ... +
3 Согласуется с сущ. по ... + (+)
4 Выражает ... + ± ±
5 Может иметь определение, которое ... + +
6 Всегда управляет сущ. в род. падеже мн. числа (±) +

Каждый столбец относится к указанному в нем числительному. Мы рассматриваем только простые количественные числительные, исключая сложные (двадцать), составные (двадцать один), порядковые (второй), собирательные (шестеро), названия дробей (третьполтора) и т. д. Четыре ведет себя так же, как три, шесть и далее — так же, как пятьмиллиард и далее — так же, как миллион.

В строках указаны так называемые тесты — признаки, которые лингвисты выделяют, чтобы проверить, насколько похоже поведение двух слов. Знак ± показывает, что существует вариативность (слово может вести себя по-разному: и удовлетворять заданному в тесте условию, и не удовлетворять), скобки показывают, что слово соответствует тесту только в некоторых падежах. В тестах 2–5 оставлены пропуски.

Так, например, тест №1 показывает, что из всех приведенных в таблице числительных только один всегда согласуется с существительным (или местоимением) по числу: один столодни нарымы одни. Тест №6 показывает, что миллион всегда управляет (см. о понятии управления в Решении к задаче «С ним и без него») существительным в родительном падеже множественного числа (миллион тонн), а одинсто не всегда (одинтри никогда, а пять и сто только в именительном и винительном падежах: вот пять кабановвижу сто свиней, но пятью кабанамик ста свиньям). Тысяча ведет себя почти так же, как миллион (тысяча чертей), но в грамматиках обычно указывается, что в творительном падеже в форме тысячью это слово может и управлять родительным падежом (тысячью чертей), и согласовываться с существительным в падеже (тысячью чертями). Представляется, что второй вариант (как, возможно, и сама форма тысячью) устаревает — если он совсем выйдет из употребления, вместо ± можно будет поставить просто +.

Задание 1. Восстановите тесты 2–5.

Задание 2. Сформулируйте закономерность, описанную Корбетом.

Задание 3. Найдите числительное (не нарушая критериев, использованных при составлении таблицы), которое противоречит обнаруженной закономерности. Объясните, почему это исключение неудивительно.


Задача №79

Ниже даны словосочетания среднеегипетского языка (языка эпохи Среднего царства, XXII–XVIII вв. до н. э.) в иероглифической записи и принятой транскрипции — без указания гласных, с разбивкой на слова и разделением значащих частей слов точкой.

Нестрогость египетской орфографии, помимо стремления графически красиво расположить соседние знаки, еще и в том, что в ней допускались наряду со стандартными и архаические способы написания слов или их форм, так что писец мог выбирать форму записи в соответствии со своими представлениями о ее красоте и уместности (см. задачу «Имена фараонов»).

Чары рабынь

Задание. Заполните пропуски.


Задача №80

Эта задача посвящена графической системе современного русского литературного языка. Ключом к решению первого задания является понимание того, как эта система устроена, а второго и третьего — понимание того, как основной принцип этого устройства в ряде случаев нарушается.

Задание 1.

Выдающийся русский лингвист Николай Феофанович Яковлев с 1920 года руководил экспедициями по изучению языков и культур Северного Кавказа и созданию алфавитов для бесписьменных языков. С этой целью он создал математическую формулу построения наиболее экономного алфавита1:

А = (С + Г) — (± С* ± Г*) + 1,

которую применительно к русскому материалу можно представить в следующем виде:

А = С + Г — С*+ Г* + 1.

Подставив данные, относящиеся к русскому языку 20-х годов ХХ века, Яковлев получил:

А = 33 + 5 — 12 + 4 + 1 = 31.

1. Чему в математической формуле соответствуют числа 33, 5, 12, 4, 1?

2. Какое число нужно подставить в формулу сейчас вместо числа 4? Почему?

3. В этой формуле для расчёта А (числа букв в алфавите) была возможна вариативность:

А = 33 + 5 — 12 + 4 + 1 = 31 или А = 36 + 5 — 15 + 4 + 1 = 31.

С чем связана вариативность 33/36 и 12/15?

Задание 2.

Даны слова русского языка в буквенной записи и их транскрипция. И то, и другое зашифровано с помощью цифр, разным цифрам соответствуют разные буквы, апостроф обозначает мягкость согласного; буквы «ъ» и «ь» обозначают очень короткие гласные звуки, которые произносятся, например, в первых слогах слов головапятачок; j — звук йот. Восстановите слова и символы:

123 [1’23’], 181 [184], 324 [3’24], 5671 [5674], 36819 [56819].

Ниже для справки приведена транскрипция отрывков из стихотворений В. В. Маяковского и Н. А. Заболоцкого:

[паслýшъjт’ь // в’éт’ jécл’ь зв’óздъ зъжыгájyт / знáч’ьт э́тъ камýн’ьбyт’ нýжнъ // знáч’ьт / э́тъ н’ьапхaд’и́мъ / штóбъ кáждъj в’éч’ьр / наткры́шъм’ь зъгарáлъс’ хóт’ аднá зв’издá],

[á атпрáвл’ус’ фпýд’ даро́гу / вэ́т’ь дáл’н’ьь краjá // гб’ьлаглáвъму ч’ирто́гу / атыш’:ý даро́гу já //].

Задание 3.

Три слова, которые в современном русском литературном языке могут произноситься (а одно из них и записываться) по-разному, зашифрованы при помощи цифр и математических знаков — сначала в орфографической записи, затем в фонетической транскрипции. Каждой цифре и знаку плюс (+) соответствует только одна определенная буква, каждой букве — только одна цифра или знак плюс. В транскрипции, которая была зашифрована и которую нужно расшифровать, ударение не проставлено, знак апостроф (’) обозначает мягкость согласного, а гласные звуки, в случае если они в ней встретились, обозначены только символами а, оуиеы.

9348430          [15’4’84’3’] или [13’4’84’3’],
713615             [713614]      или [713615],
7262304+        [7’26’2551] или [7’26’2351]2.



1 Содержащая эту формулу статья «Математическая формула построения алфавита» впервые была опубликована в 1928 году в журнале «Культура и письменность Востока».

2 Соответствия между буквами и знаками фонетической транскрипции в заданиях 2 и 3 не идентичны.


Задача №81

Даны трёхсложные слова на одном из южных диалектов ирландского языка с указанием ударения (ударные гласные подчёркнуты) и их переводы на русский язык:

agallamh ‘беседа’ codlatán ‘любитель поспать’
cúramach ‘осторожный’ dílá ‘децентрализация’
fágálach ‘увалень’ tobathrú ‘резкое изменение’
ísiltír ‘низина’ úllóga ‘яблочные пироги’
minice ‘частота’ órshúlach ‘сироп’
mónadán ‘клюква’    

*          *          *

Прочитав условие задачи, один школьник захотел поставить ударение ещё в трёх ирландских словах. Вот что у него получилось: ullmhúchán ‘подготовка’, gramadach ‘грамматика’, údarás ‘власть’.

В одном из трёх слов нетерпеливый школьник ошибся.

Задание 1. Исправьте его ошибку.

Задание 2. Определите и отметьте место ударения в следующих словах:

acadamh ‘академия’ grástúlacht ‘изящество’
amadán ‘глупец’ ochtódú ‘восьмидесятый’
amárach ‘завтра’ ózónú ‘озонирование’
lúnadán ‘гагара’ scáthanna ‘тени’

Поясните Ваше решение.

Примечание. Знак  ́ над гласной обозначает долготу.


Задача №82

При повреждении некоторых частей мозга у человека могут возникнуть проблемы с пониманием или производством речи. К примеру, люди с повреждённым центром Брока́* часто испытывают трудности с обозначением грамматических отношений между словами в предложении.

Ниже даны предложения, которые предлагали прочитать пациентам с повреждённым центром Брока**. Предложения поделены на две группы по некоторому признаку. Выяснилось, что пациенты испытывали затруднения с пониманием предложений одной из групп, но легко понимали предложения из другой группы.

Группа 1 Группа 2
1. Пекарь был сфотографирован доктором. 5. Яблоко было съедено мальчиком.
2. Крыса была укушена котом. 6. Дверь была открыта медсестрой.
3. Женщина была ударена жирафом. 7. Бутылка была уронена ребёнком.
4. Собака была преследуема полицейским. 8. Стол был почищен горничной.

Задание 1. По какому принципу поделены предложения? Какие из них сложно понимать людям с повреждённым центром Брока и почему?

Задание 2. Определите, к какой группе относятся следующие предложения:

9. Чай был пролит девочкой.
10. Мать была ударена девочкой.
11. Зебра была преследуема пекарем.

Примечания:

* Центр Брока́ — участок коры головного мозга, названный в честь открывшего его французского антрополога и хирурга Поля Пьера Брока́ (1824–1880).

** В эксперименте, который описывается в задаче, испытуемым давались английские предложения, здесь приведены их русские переводы.


Задача №83

Испанский и итальянский язык — близкие родственники, оба происходят от латинского языка. Ниже даны вперемешку испанские слова и итальянские соответствия некоторых из них. Без соответствий оставлены три испанских слова, а одно выглядит одинаково на обоих языках. При некоторых словах указаны русские переводы:

guirnalda, alimaña, miracolo (чудо), cabildo, cocodrilo, milagro, palabra (слово), capitolo (капитул), sonido (звук), animale, sonito, caro (дорогой).

Задание 1. Переведите на русский язык непереведенные слова и укажите, какое слово к какому языку относится.

Задание 2. В русском языке есть слова, родственные «одиночным» испанским. Как вы думаете, какие это слова?

Задание 3. Какая страна называется на одном из этих двух языков Argelia? На каком именно?

Примечание. Буквосочетания gui и ghi читаются приблизительно как русское ги. Буква ñ читается приблизительно как русское нь. Капитул — церковный суд у католиков.


Задача №84

Soundex — это алгоритм для кодирования имён собственных. Его создали в 1918–1922 гг. в США Роберт Расселл и Маргарет Кинг Оделл, чтобы облегчить поиск похоже звучащих фамилий. В середине XX века Soundex широко использовался в США при анализе результатов переписей населения 1890–1920 гг. Ниже дан пример карточки с данными переписи населения 1910 г. Здесь вы видите, что код Soundex для фамилии Wilson выглядит как W425:

Soundex

Дан список фамилий и соответствующих им кодов Soundex в перепутанном порядке. Некоторые символы пропущены:

Allaway, Anderson, Ashcombe, Buckingham, Chapman, Colquhoun, Evans, Fairwright, Kingscott, Lewis, Littlejohns, Stanmore, Stubbs, Tocher, Tonks, Whytehead

S312, T␣6␣, ␣5␣3, C42␣, T520, L␣42, A536, C155, ␣623, S356, ␣252, ␣152, ␣330, A251, A400, L2␣0

Задание 1. Опишите пошагово, как генерируется код Soundex.

Задание 2. Установите соответствия между фамилиями и кодами Soundex и вставьте пропущенные символы.

Задание 3. Постройте коды Soundex для следующих фамилий: Ferguson, Fitzgerald, Hamnett, Keefe, Maxwell, Razey, Shaw, Upfield.

Soundex—алгоритмдлякодированияимёнифамилий.Его
создалив1918–1922гг.вСШАРобертРасселлиМаргаретКингОделл,чтобыоблегчить
поиск похоже звучащих фамилий. В середине XX века Soundex широко использовался в
США при анализе результатов переписей населения 1890–1920 гг.
Ниже дан пример карточки с данными переписи населения 1910 г. Здесь вы видите,
что код Soundex для фамилии Wilson выглядит как W425.
Источник:https://familysearch.org/learn/wiki/en/Soundex
Дан список фамилий и соответствующих им кодов Soundex в перепутанном порядке.
Некоторые символы пропущены:
Allaway,Anderson,Ashcombe,Buckingham,
S312, T␣6␣, ␣5␣3, C42␣, T520,
Chapman, Colquhoun, Evans, Fairwright,
L␣42, A536, C155, ␣623, S356,
Kingscott, Lewis, Littlejohns, Stanmore,
␣252,␣152,␣330,A251,A400,L2␣0
Stubbs, Tocher, Tonks, Whytehead
(a) Опишите пошагово, как генерируется код Soundex.
(b) Установите соответствия между фамилиями и кодами Soundex и вставьте пропу-
щенные символы.
(c) Постройте коды Soundex для следующих фамилий:
Ferguson, Fitzgerald, Hamnett, Keefe, Maxwell, Razey, Shaw, Upfield.
—Александр ПиперскиТринадцатая Международная олимпиада по лингвистике (2015). 4
Задачи индивидуального соревнования

Задача №85

Историю языка изучают, опираясь на разные источники. Разумеется, один из важнейших — сохранившиеся письменные памятники. Как правило, чем дальше в глубь веков, тем их меньше, поэтому тем выше ценность каждого обнаруженного — даже самого маленького. Перед вами — одна из древнейших известных надписей в истории русского языка. Расшифруйте ее.

Древнерусская надпись

Выполнить это задание, не располагая никакими знаниями по истории русского языка, очень трудно. Во-первых, рекомендуем посмотреть предыдущую задачу про древние надписи. Во-вторых, мы подготовили необычно много подсказок, не стесняйтесь ими пользоваться, а также заглядывать в любые справочные материалы. В подсказках с первой по восьмую сообщается, как читается соответствующая буква (в первой — первая, во второй — вторая и т. п.). В девятой подсказке вы можете увидеть документ, на котором сделана надпись, целиком. В десятой сообщается время, когда была сделана надпись, в одиннадцатой — место ее создания. В двенадцатой подсказке сообщаются дополнительные подробности о надписи, в тринадцатой — о документе, в четырнадцатой повторяются некоторые из предыдущих подсказок и дается намек на способ решения.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Подсказка 1. А.

Подсказка 2. Н.

Подсказка 3. А.

Подсказка 4. Р.

Подсказка 5. Ъ (в древнерусском языке, в отличие от современного русского, эта буква обозначала краткую гласную).

Подсказка 6. И.

Подсказка 7. Н.

Подсказка 8. А.

Подсказка 9. Документ, на котором сделана надпись, выглядит так:

Древнерусская надпись

Подсказка 10. Документ датирован 1063 годом.

Подсказка 11. Документ написан во Франции.

Подсказка 12. Хотя надпись сделана, по выражению историка Евгения Шмурло, «русскою рукою русскими (славянскими) буквами», нельзя сказать, что она на русском языке.

Подсказка 13. Документ — грамота французского короля, выданная аббатству Св. Крепина в Суассоне.

Подсказка 14. Как несложно догадаться, надпись — это подпись под грамотой. Итак, кто же мог в 1063 году во Франции подписаться «русскою рукою» и «русскими буквами» на документе, выданном французским королем? Если вы установите это, расшифровать надпись станет гораздо легче. Не забывайте, что слова в древности записывались без пробелов.


Задача №86

Даны предложения на русском языке и их переводы на язык дирбал* в перепутанном порядке:

Вы пришли и побили нас.

ngana baniɲu ɲurra balgan

Вы побили нас, и мы пришли.

ngana ɲurrana balgan ngana baniɲu

Мы побили вас и пришли.

ɲurra baniɲu ɲurra nganana balgan

Мы пришли, и вы побили нас.

ɲurra nganana balgan baniɲu

Задание 1. Установите правильные соответствия.

Задание 2. Переведите на русский язык:

ngana ɲurrana balgan baniɲu

Задание 3. Переведите на язык дирбал:

Вы пришли, и мы побили вас.

Вы побили нас и пришли.

Примечание. ɲ читается примерно как русское нь.

* Язык ди́рбал принадлежит к языковой семье пама-ньюнга. На нём говорит менее 30 человек на севере Австралии.


Задача №87

Даны предложения на языке хинди* (в латинской транскрипции) и их русские переводы:

  1. mitr ke mahal, dukān aur baġīcā haĩ.
    У друга есть дворец, магазин и сад.
  2. bhāī ke pās cār seb, kaṅghī aur solah rupaye haĩ.
    У брата есть четыре яблока, расчёска и шестнадцать рупий.
  3. ghar kā dvār hai. У дома есть дверь.
  4. mālik kā ghar hai. У хозяина есть дом.
  5. mālik ke pās palaṅg hai. У хозяина есть кровать.
  6. khar ke pās gājar hai. У осла есть морковка.
  7. mitr ke pās hans aur gāṛī haĩ. У друга есть гусь и повозка.
  8. khar ke kān, ā̃khẽ, dā̃t aur cār pā̃v haĩ.
    У осла есть уши, глаза, зубы и четыре ноги.

Задание 1. Переведите на русский язык:

  1. palaṅg ke cār pā̃v haĩ.
  2. mitr ke cār bhāī haĩ.
  3. hans kā mālik hai.

Задание 2. Переведите на язык хинди:

  1. У брата есть друг.
  2. У хозяина есть осёл, шестнадцать яблок и четыре рупии.
  3. У дворца есть уши и глаза.
  4. У расчёски есть шестнадцать зубчиков.

Задание 3. Укажите, для каких из данных ниже предложений Вы бы использовали при переводе на язык хинди слово pās. Поясните Ваше решение.

  1. У людей есть ружья, и они ходят на охоту (Антуан де Сент-Экзюпери. Маленький принц).
  2. — У вас есть бассейн? — Это было бы слишком просто. У нас есть озеро (Дженни Джонс. Голубое поместье).

Примечание. c читается примерно как русское ч, h после согласного указывает на особое (придыхательное) произношение этого согласного, в прочих случаях читается примерно как русское х; g·, n·, — особые согласные языка хинди, ā, ī — долгие a и i; знак ˜ обозначает особое (в нос) произношение гласного. Рупия –  индийская денежная единица..

* Язык хи́нди относится к индоарийской группе индоевропейской семьи языков. На нём говорит более 200 млн. человек в Индии.


Задача №88

Даны каталанские* глагольные формы и их русские переводы: 

comprèn-ne

пойми это

estimar-los

любить их

comprendre’m

понимать меня

lleva’m

уведи меня

defendre’ls

защищать их

m’afaita

бреет меня

els afaito

брею их 

oblidar

забывать 

els defenc 

защищаю их

ofendre’t

обижать тебя

em pentina

причёсывает меня

pentina’ls

причеши их

en comprèn

понимает это

pentinar-me

причёсывать меня

ens comprèn

понимает нас

pentinar-te

причёсывать тебя

ens oblida 

забывает нас

t’ofèn

обижает тебя

ens pentina

причёсывает нас

    ?

бреет нас

comprèn

1) пойми

    ?

забудь меня

 

2)  ?

    ?

забывает меня   

comprenc

      ?

    ?

люблю это

defendre’ns

      ?

    ?

причёсывать нас

t’estimo

      ?

    ?

обижаю их  

     ?

побрей нас

    ?

понимать это

     ?

понимает тебя

 

 

Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Примечание. Буква è обозначает особый каталанский гласный.

* Катала́нский язык относится к романской группе индоевро­пейской семьи языков. На нём говорит более 11 млн. человек в Испании, Андорре и некоторых других странах. 


Задача №89

Даны предложения на грузинском языке (в латинской транслитерации) и их переводы на русский язык:

am mṭerma moḳla lotebi — Этот враг убил пьяниц.

is mxaṭvrebi daxaṭaven am mγvdels — Те художники нарисуют этого священника.

glexebma dac̣ves es godlebi — Крестьяне сожгли эти башни.

im mxaṭvarma daxaṭa godoli — Тот художник нарисовал башню.

loti damalavs am čočors — Пьяница спрячет этого ослёнка.

is ucnobi naxavs mṭrebs — Тот незнакомец увидит врагов.

am gušagma čaḳeṭa is ucnobebi — Этот часовой запер тех незнакомцев.

im mṭredebma naxes es kalaki — Те голуби увидели этот город.

rӡali moḳlavs im lotebs — Невестка убьёт тех пьяниц.

glexebi damalaven mṭreds — Крестьяне спрячут голубя.

Задание 1. Переведите на русский язык:

am rӡlebma damales is mṭredebi

glexma dac̣va es kalakebi

gušagi čaḳeṭavs im ucnobs

Задание 2. Переведите на грузинский язык:

Этот художник нарисует священников.

Те священники запрут этих ослят.

Пьяница сожжёт врага.

Эти часовые убили того голубя.

Этот незнакомец увидел невесток.

Примечание.x читается примерно как русское х, š — как ш, č — как ч; ӡ, γ, , , — особые согласные звуки грузинского языка.


Задача №90

(A) 32-я конференция Международной федерации женщин с университетским образованием прошла с 24 по 26 августа 2016 года в Кейптауне. Предыдущие конференции этой организации проходили с 16 по 21 августа 2013 года в Стамбуле и с 5 по 9 августа 2010 года в Мехико.

 

(B) Последние четыре конференции Юго-Западного отделения Британского королевского колледжа психиатров пришлись на 15 мая 2015 года, 20 ноября 2015 года, 13 мая 2016 года и 18 ноября 2016 года.

 

(C) Общество антропологов низинной Южной Америки провело свою первую конференцию 7–8 июня 2002 года. За ней последовали конференции 16–18 января 2004 года, 10–12 июня 2005 года и 12–14 января 2007 года.

 

(D) Журнал ARTMargins, издаваемый Массачусетским техно­логическим инсти­тутом и посвящённый современному искусству, выходит в феврале, июне и октябре каждого года.

 

Даны в перепутанном порядке английские слова, обознача­ющие периодичность четырёх описанных выше событий:

 

biannual, sesquiennial, triannual, triennial

 

Задание 1. Установите правильные соответствия. Поясните Ваше решение.

 

Задание 2. Перед Вами — комикс из известной американской серии xkcd. В нём один из персонажей приглашает другого на заседание лингвистического клуба и добавляет, что членство в клубе открыто для всех, кто сможет по слову sesquiannual понять, как часто проходят заседания.

Предположим, что этот клуб действительно существует и его первое заседание состоялось 1 мая 2015 года. Когда примерно должны были состояться его следующие заседания и сколько всего их уже должно было пройти к настоящему моменту?

Задание 3. Даже носители английского языка нетвёрдо знают значения некоторых слов, приведённых в условии задачи; поэтому есть словари, в которых для таких слов даются два значения. Однако эта путаница может иногда вызывать проблемы. Так, в одном американском медицинском журнале в июне 2009 года вышла статья о том, что для профилактики остеопороза (заболевания костей) полезно делать инъекции золедроновой кислоты — но не раз в год, как для лечения этого заболевания, а вдвое реже. Какая поправка к заголовку этой статьи была напечатана в одном из следующих номеров?

Примечание. Знание английского языка для решения задачи НЕ ТРЕБУЕТСЯ.


Задача №91

Один школьник узнал, что слово тень в ходе истории русского языка перешло из мужского рода в женский, и заинтересовался, почему это произошло. Он выписал несколько слов, похожих на слово тень, и разделил их на два столбика. Посмотрев на то, что у него получилось, школьник воскликнул: «Кажется, я понимаю, в чём дело! В словах в первом столбике есть Х, а в словах во втором столбике Х-а нет!».

 

Задание. Назовите Х.


Задача №92

Даны названия сторон света на мальтийском* языке в алфавитном порядке:

Il-Grigal, Il-Lbiċ, Il-Lvant, Il-Majjistral, In-Nofsinhar, Il-Punent, It-Tramuntana, Ix-Xlokk.

Семь из этих названий заимствованы из сицилийского диалекта итальянского языка, в котором являлись обозначениями ветров, а одно образовано из мальтийских корней.

Кроме того, дана карта Средиземного моря с окружающими его странами, а также две фразы с переводами, которые мальтийские дети учат в школе для того, чтобы запомнить расположение сторон света, — одна на английском языке, другая на мальтийском:

(английский) Tony loves Nina Pace. — Тони любит Нину Паче.

(мальтийский) Gordon xtara libsa mqatta’. — Гордон купил порванное платье.

Задание 1. Два мальтийских названия сторон света этимологически связаны с названиями стран. О каких странах и о каких мальтийских словах идёт речь?

Задание 2. Носителю русского языка на первый взгляд может показаться, что с названием страны связано ещё одно мальтийское название стороны света, что было бы вполне логично. Более того, фонетически оно гораздо ближе к русскому названию страны, чем упомянутые в задании 1 слова. Однако это лишь совпадение: в действительности это название стороны света происходит от некоего французского причастия. Как это причастие переводится на русский язык и о каком мальтийском слове идёт речь?

Задание 3. У слова nofsinhar на самом деле есть два значения, и обозначение стороны света — только второе из них. В основном же значении у этого слова есть антоним nofsillejl. Переведите на русский язык слова nofsnhar и lejl, а также nofsinhar и nofsillejl, если каждому из них соответствует однословный русский перевод.

Задание 4. Ещё одно мальтийское название стороны света восходит к арабскому глаголу, обозначающему то же, что и французский глагол, от которого образовано упомянутое в задании 2 причастие. О каком мальтийском слове идёт речь?

Задание 5. Ещё одно мальтийское название стороны света происходит от итальянского причастия, антонимичного упомянутому в задании 2 французскому причастию. Как это итальянское причастие переводится на русский язык и о каком мальтийском слове идёт речь?

Задание 6. Сопоставьте мальтийские названия сторон света с их русскими переводами и опишите принцип, по которому составлены мнемонические фразы.

Примечание. ċ читается как русское чj — как русское йx — как русское ш не обозначает звука. Знание мальтийского, французского, итальянского и арабского языков для решения задачи не требуется.

* Мальтийский язык — один из семитских языков, официальный язык Республики Мальта. На нём говорят около 400 000 человек.


Задача №93

Двухлетний Ян слово теперь произносит как петерь, купить — как пукить, а тебя — как педя.

Задание 1. Слово фазан Ян тоже произносит неправильно. Как именно? Объясните ваше решение.

Задание 2. Догадайтесь, какое слово Ян произносит как аподус.

Задание 3. Слово селёдка Ян произносит как лесёдка. Этот случай не вписывается в правило, которое вы должны были сформулировать, решая предыдущие два задания. Объясните это исключение.


Задача №94

Даны японские слова, заимствованные из европейских языков, в записи русскими буквами. Для каждого слова указан источник заимствования в принятой орфографии и в упрощённой русской транскрипции:

Источник заимствования Транскрипция Японское слово Перевод
фр. ballade [балад] бараддо баллада
англ. talk [то:к] то:ку беседа
англ. bulldog [булдог] бурудоггу бульдог
англ. hindoo [хинду:] хиндзу: индус
англ. Canberra [канбэра] камбэра Канберра
англ. map [мап] маппу карта
англ. Kathmandu [катманду] катомандзу Катманду
англ. recruit [рикру:т] рикуру:то трудоустройство
фр. octave [окта:в] окута:бу октава
нем. Puls [пулс] пурусу пульс
англ. vamp [вамп] бампу роковая женщина
англ. snob [сноб] суноббу сноб
нем. Tuberkulin [тубэркулин] цубэрукурин туберкулин
англ. ink [инк] инку чернила
фр. avec [авэк]   влюблённая пара
фр. esprit [эспри]   дух
англ. trumpet [трампэт]   труба
рус. тундра [тундра]   тундра
англ. elite [эли:т]   элита

Задание 1. Заполните пропуски.

Задание 2. Переведите с японского: цу:рисутоикурабэкутору.

Задание 3. Как вы думаете, что может значить японское слово боруто? Если вы считаете, что вариантов несколько, укажите их все. Поясните ваше решение.

Задание 4. Основоположник жанра детективного романа в Японии Т. Хираи писал под псевдонимом Эдогава Рампо. В честь какого писателя он взял себе этот псевдоним?

Примечание. Двоеточие обозначает долготу гласной, дз — особый согласный японского языка, произносящийся примерно как звонкое ц. Канберра — столица Австралии, Катманду — столица Непала, туберкулин — средство для диагностики туберкулёза.


Задача №95

В семье Свантесонов купили компьютерную энциклопедию. Чтобы найти в ней что-нибудь, достаточно ввести несколько слов и запустить поиск по тексту заголовков статей энциклопедии. Через некоторое время программа выдает все найденные по этому запросу статьи. Ниже приведены запросы к энциклопедии, которые сделали Карлсон, Малыш и фрекен Бок:

Карлсон

ЧТО МОЖНО КУПИТЬ НА ТРИ ЭРЕ

САМАЯ ДОРОГАЯ ПАРОВАЯ МАШИНА

Малыш

КОГДА УЖЕ МНЕ ПОДАРЯТ СОБАКУ

ПУСТЫРИ ДЛЯ ИГРЫ В ГОРОДКИ

Фрекен Бок

КАК ПЕЧЬ ПЛЮШКИ С САХАРОМ

ПЕРЕДАЧА О ЧЕРТЯХ И ПРИВИДЕНИЯХ

В энциклопедии оказалось множество разнообразной информации по каждому запросу. Например, были найдены следующие статьи:

КАКИЕ ИГРУШКИ ДОРОЖЕ ВСЕГО (для Карлсона)

ПОРОДЫ СОБАК (для Малыша)

РЕЦЕПТЫ ПЕЧЕНЫХ ИЗДЕЛИЙ (для фрекен Бок)

ГДЕ КУПИТЬ САХАР (для Карлсона и фрекен Бок)

Однако некоторые статьи энциклопедии, вполне соответствующие запросам, не были найдены, например:

НЕДОРОГИЕ ПОДАРКИ

КАК ОБОРУДОВАТЬ ИГРОВУЮ ПЛОЩАДКУ

ТЕЛЕПЕРЕДАЧИ О НЕЧИСТОЙ СИЛЕ

Задание 1. Установите, кому предназначалась каждая из статей, заголовки которых приведены ниже, если известно, что одна из них была найдена по запросу Карлсона, другая — Малыша, третья — фрекен Бок, а каждая из трех оставшихся — по двум запросам:

ПЛЮШЕВЫЕ СОБАКИ

ПУСТЫНЯ САХАРА ДО НАШЕЙ ЭРЫ

УЗКИЕ АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ

ПОДВИЖНЫЕ ИГРЫ В ЧЕРТЕ ГОРОДА

БУЛКИ С ТЕРТЫМ СЫРОМ

ТЕЛЕВЕДУЩИЙ ГОСПОДИН ПЕК

Задание 2. Как устроен поиск в этой компьютерной энциклопедии?


Задача №96

Даны числительные древнеяпонского языка и их числовые значения в перепутанном порядке:

mituputasotijösotimaripitötumutujasotimarimituputatupitötujasotimarimutujösotimarijatu

1, 2, 3, 6, 20, 41, 48, 83, 86

Задание 1. Запишите цифрами: jatumisotimarimutu.

Задание 2. Запишите на древнеяпонском языке: 4, 64.

Примечание. ö — особый гласный, j — особый согласный древнеяпонского языка.


Задача №97

Даны несколько слов на крикском языке с проставленным ударением:

cokó ‘дом’, yanása ‘бизон’, iyanawá ‘его/её щека’, imahicíta ‘высматривать’, lafotaháya ‘дыня’, itiwanayipíta ‘связать друг друга’

Задание 1. Проставьте ударение в словах: ifa ‘собака’, ifoci ‘щенок’, wanayita ‘вязать’, awanayita ‘привязать’.

Даны ещё несколько слов на крикском языке с проставленным ударением:

sókca ‘мешок’, pocóswa ‘топор’, aktopá ‘мост’, akkopánka ‘игра’, inkosapitá ‘упрашивать’, acahankatíta ‘считать меня’, pokkoɬakkoakkopankacóko ‘баскетбольный зал’

Задание 2. Проставьте ударение в словах: hoktaki ‘женщины’, isiskitoci ‘стаканчик’, ilitohtaɬita ‘скрещивать ноги’. Пришлось ли вам пересмотреть найденные вами правила постановки ударения в крикском языке, чтобы выполнить это задание?

Даны ещё несколько слов на крикском языке с проставленным ударением:

cá:lo ‘форель’, wa:kocí ‘телёнок’, famí:ca ‘тыква’, hî:spákwa ‘странствующий дрозд’, aklowahí: ‘грязь’, tapassó:la ‘паук-сенокосец’, tokna:photí ‘кошелёк’, co:kakiɬɬitá ‘учёба’, cokpilâ:pilá ‘козодой’

Задание 3. Проставьте ударение в словах: nâ:naki ‘вещи’, sâ:sakwa ‘гусь’, a:tamihoma ‘капот’, honanta:ki ‘мужчины’. Пришлось ли вам пересмотреть найденные вами правила постановки ударения в крикском языке, чтобы выполнить это задание?

Примечание 1. Крикский язык принадлежит к маскогской языковой семье. На нём говорят 5000 человек преимущественно в штате Оклахома, США.

Примечание 2. ɬ — особый согласный крикского языка. Символ ˆ над гласным обозначает нисходящий тон. Двоеточие после гласного обозначает его долготу.


Задача №98

Даны отрывки из романа Вениамина Каверина «Два капитана» (некоторые из них незначительно изменены). Каждый отрывок представляет собой часть диалога, происходящего между двумя из трех героинь книги. Знание романа для решения задачи не требуется.

В скобках приведены слова, которые употребили бы героини, говоря друг о друге, если бы они общались на кунтьейхми — диалекте аборигенного австралийского языка кунвиньку.

1. Нина Капитоновна вздохнула и села.
— Нет, не пойдет она (al-garrng) за него. Она (al-garrng) — удрученная, и он — в годах.

2. Она что-то бормотала, пожимала плечами и один раз даже сказала громко:
— Вот как! Что теперь мать (al-garrng)?

3. — Почему бабушка (arduk gakkak) не пошла?
— У нее (al-gakkak) дела дома.

4. Она примчалась, когда билетерша уже запирала двери.
— А мама (al-doingu)?
— Она (al-garrng) в зрительном зале.

5. Но в это время Катя заявила, что Николай Антоныч тут совершенно ни при чем, потому что я буду приходить к ней, а не к нему.
— Нет, нет! — испуганно сказала Марья Васильевна. — Зачем же? И ко мне, и к маме (al-gakkak).

6. А-а... — каким-то странным голосом сказала она Кате. — Нет, бабушка (al-gakkak) больна.

Задание 1.

Опишите отношения родства между тремя героинями.

Задание 2.

Впишите пропущенные местоимения.

— Значит ты, бабушка, опять считала.

— Ничего я не считала. Вот со мной кавалер шел. Он мне кошелку донес... Как мама (__________)?

— Сейчас мерим ей (___________) температуру, — спокойно разглядывая меня, сказала девочка.

— Ах ты господи! — вдруг всполошилась старушка. — Да что же так поздно-то? Ведь доктор велел ей (___________) в двенадцать мерить.

Объясните свое решение.

Примечание. Язык кунвиньку относится к кунвинькуской семье, распространенной на севере Австралии. На нем говорят около 1700 человек.


Задача №99

Даны арифметические примеры, в которых числа записаны так, как они в некоторых случаях записывались в Древнем Риме:

• + •••• = •••••

••• + ••••• = S••

••• × •••• = •

•••• + ••••• = ?

S × •••• = ?

•• : ••• = ?

Задание 1. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Задание 2. В следующем примере пропущено не число, а знак арифметического действия. Заполните пропуск, если известно, что это можно сделать двумя способами.

S ? S = I


Задача №100

Даны предложения на абазинском языке и их переводы на русский язык:

1. МухIамад Аслан дгIайдзищитI.
Мухамеду кажется, что Аслан пришёл.

2. Аслан Фатима дчвадзищун.
Аслану казалось, что Фатима заснула.

3. Фатима Зарема ахъышв лджвадзылщитI.
Фатиме кажется, что Зарема помыла окно.

4. Аслан чай йжвыдзылщитI.
Ей кажется, что Аслан выпил чай.

5. МухIамад чай лжвыдзищун.
Мухамеду казалось, что она выпила чай.

Задание 1. Переведите на русский язык:

6. Аслан МухIамад ахъышв йджвадзищун.

7. МухIамад дчвадзылщитI.

Задание 2. Переведите на русский язык всеми возможными способами:

8. Зарема дгIайдзылщитI.

Задание 3. Переведите на абазинский язык:

9. Фатиме казалось, что Зарема помыла окно.

10. Ей казалось, что он заснул.

Поясните ваше решение.

Примечание. гI, джв, дз, жв, тI, хъ, хI, чв, шв, щ — особые согласные абазинского языка.


Задача №101

Даны слова на языке кикуйю* и их переводы на русский язык, записанные в другом порядке:

mutathimuthithimucarageikurueitathiukuyuuthithinjaragendathi;
кустарник, плод кустарника, лист кустарника, пальма, сок пальмы, оливковое дерево, маслина, сок фигового дерева, лист акации.

Задание 1. Найдите перевод для каждого слова языка кикуйю.

Задание 2. Переведите на кикуйю:

лист фигового дерева, фига, акация.

Примечание. Буква с обозначает звук, похожий на русское [ч]; j — слитно произнесенное русское [дж].

* Кикуйю — один из языков банту, распространенный в центральной части Кении, число говорящих 6–7 млн человек.


Задача №102

Четвертая Международная олимпиада по теоретической, математической и прикладной
лингвистике
Эстония, Тарту, 1–6 августа 2006 г.
Командное соревнование
Даны видеозаписи высказываний на ASL1 (американском жестовом языке) и переводы этих
высказываний на английский и русский языки:

1) John shoots Frank. Джон стреляет во Фрэнка.
2) John loves Mary. Джон любит Мэри.
3) John will finish seeing Mary. Джон прекратит видеть Мэри.
4) John gives the girl boxes. Джон дает девочке коробки.
5) Who likes John? Кому нравится Джон?
6) John knows who Mary loves. Джон знает, кого любит Мэри.
7) Who does John love? Кого любит Джон?
8) I saw John yesterday, him. Я видел вчера Джона, его.
9) John will buy a car, he. Джон купит машину, он.
10) John buys a house. Джон покупает дом.
11) John does not buy a house. Джон не покупает дом.
12) John gives Mary a book. Джон дает Мэри книгу.
13) John will not buy a house. Джон не будет покупать дом.
14) Bill there hits Bob. Билл там бьёт Боба.
15) Those girls give John boxes. Те девочки дают Джону коробки.
16) What, what does John like? Что, что нравится Джону?
17) “Who told Bill yesterday?” — Кто вчера сказал Биллу?
“Mary” — Мэри.
18) Who did John lipread yesterday? У кого Джон вчера читал по губам?
19) А student has the videotape. У студента есть видеокассета.
20) John carelessly writes his homework. Джон небрежно пишет домашнее задание.
21) John gives a woman over there a book. Джон дает какой-то там женщине книгу.

Задание 1: Переведите на английский или на русский высказывания, содержащиеся в видеозаписях
30_task1.mov–37_task8.mov. Поясните Ваше решение.

Задание 2: Опишите, как выражается значение ‘небрежно’ во фразе 20.

Задание 3: Составьте как можно более полное описание грамматики и лексики языка ASL.

Примечание:
ASL (вопреки распространённому мнению) является не жестовой формой английского, а
совершенно отдельным языком. Для решения задачи знание английского в объёме большем, чем
необходимо для понимания предложений, данных в условии, не требуется.
Носители ASL часто выполняют жесты не вполне отчетливо, что естественно при быстрой речи.
Многие жесты имеют варианты: некоторые могут выполняться как одной рукой, так и двумя, при этом
их значение не меняется.

Автор задачи: Александр Бердичевский
Желаем успеха!

1 ASL (American Sign Language) is a sign language used by people with hearing and speech impairment in the USA, some regions of Canada
and Mexico as well as some other countries. According to different estimates, from 500 thousand to several million people use ASL.

Задача №103

Один лингвист провёл эксперимент, в котором испытуемым предлагалось такое задание:

«Пожалуйста, прочитайте вслух приведенные ниже предложения, при чтении раскрывая скобки.

Пример: У Мити в комнате живут 2 (попугай) → У Мити в комнате живут два попугая

1. Дима вернулся домой, увидев, что на (улица) идет дождь.

2. Антон продал браслет, который достался ему в наследство от (бабушка).

3. (Васин) сестра гуляла с 2 (собака).

4. Иван так и не прочитал ни одного из 5 (знаменитый роман) Достоевского.

5. Толя усомнился в (то), что его (друзья) удастся взобраться на (гора).

6. Дима выбежал на перрон и обнял сестру, которая ждала его с (грудной младенец) на руках.

7. Вчера к нам приходили Маша и Дима с 3 (ребенок).

8. Андрей продал книгу, которую он купил вчера, за 30 (доллар).

9. Я прочитал эту книгу за 3 (вечер).

10. (Мой) жена часто ходит за (грибы) с 2 (корзина).

11. Петя продал дачу за 2 (миллион рублей).

12. Миша очень радовался, что смог снять квартиру в (Москва) всего за 25 000 (рубль).

13. Я купил розы, чтобы подарить их (любимая девушка).

14. Иван Александрович перенес (тяжелая операция) на (желчный пузырь).

15. Федор продал портрет, который нарисовал его дедушка, за 2000 (швейцарский франк).

16. Когда Аня и Толя гуляли по набережной, они часто приходили к (мы) в (гость).

17. (Я) пришлась по душе книга, (которая) подарили Володя и Галя.

18. Прощаясь, Костя так нежно обнял Аню за (талия), что ее родители заподозрили, что (они) связывает не просто дружба.»

На самом деле лингвиста совершенно не интересовало, как испытуемые будут раскрывать скобки: это задание давалось для отвлечения внимания. Более того, для отвлечения внимания были даны и двенадцать предложений из восемнадцати приведённых выше; лишь шесть предложений — в частности, 2, 6, 11, 15, 18 — содержали примеры на явление, которое изучал лингвист.

В эксперименте приняло участие 76 человек. После обработки результатов получилась такая таблица:

1 2
I 18 39 (51%) 37 (49%)
... 48 (63%) 28 (37%)
11 46 (61%) 30 (39%)
II 6 28 (37%) 48 (63%)
2 37 (49%) 39 (51%)
15 36 (47%) 40 (53%)

Задание 1. Какое явление изучал лингвист, если известно, что оно относится к области фонетики?

Задание 2. Укажите, что должно стоять в таблице на месте многоточия.

Задание 3. Определите, что зашифровано в таблице римскими числами (I, II) и что обозначают заголовки столбцов (1, 2).

Задание 4. Проанализируйте полученные лингвистом статистические данные и сделайте вывод о результатах эксперимента.


Задача №104

Перед вами — два образца узелкового письма кипу (рис. 1), которое было распространено у инков и их предшественников, живших в Андах с III тысячелетия до н. э. и до XVIII века (некоторые разновидности кипу используются и сейчас).

Рис. 1

Рис. 1

Задание 1. Расшифруйте обе записи. Объясните свое решение.

Задание 2. Запишите на кипу: а) 501, б) 44; 32 (рис. 2).

Переплетено

Рис. 2

Задание 3. Посчитайте при помощи кипу: 134 + 306 + 250 + 55 + 1101.

Примечание. В задаче использованы условные обозначения узлов, а вот как они выглядят на самом деле (рис. 3):

Переплетено

Рис. 3


Задача №105

Даны слова на языке абуи и их переводы на русский:

ribataa — ваше дерево
hatáng — его рука

Даны ещё слова и словосочетания на языке абуи и их русские переводы в перепутанном порядке:

abang, atáng heya, bataa hawata, ebataa hatáng, ekuda hawata, falepak hawei, hatáng hamin, helui, maama hefalepak, rièng, ritama, riya hatáng, tama habang, tamin, tefe hawei

его кончик пальца, твоя ветка, твоё плечо, рука вашей матери, уши наших свиней (ухо свиньи каждого из нас), пистолет отца, шея твоей лошади, спусковой крючок*, ваши глаза, наши носы (нос каждого из нас), его нож, морской берег, верхняя часть дерева, твой большой палец, ваше море

Задание 1. Установите правильные соответствия.

Задание 2. Одно из слов dekafi и napong означает ‘моё лицо’, а второе ‘своя верёвка’. Где какое? Как вы это определили?

Задание 3. Переведите на русский язык: amin, deya hebataa.

Задание 4. Переведите на язык абуи: свинья, отец твоей матери, лицо моего отца, своё ухо.

Примечание. Язык абуи относится к тиморо-алоро-пантарской семье. На нём говорят около 16 000 человек в Индонезии. Знаки ́ и ̀ обозначают тоны.


* Спусковой крючок — деталь механизма ручного огнестрельного оружия, при помощи которой производится выстрел (часто ошибочно называемая курком).


Задача №106

Даны индонезийские предложения и их переводы на русский язык:

1. Saya tidak hidup di rumah besar. — Я не живу в большом доме.

2. Ini bukan pipa. — Это не трубка.

3. Nenek membaca buku. — Бабушка читает книгу.

4. Nenek saya bukan guru. — Моя бабушка не учитель.

5. Beruang hidup di hutan. — Медведь живёт в лесу.

6. Saya minum kopi. — Я пью кофе.

7. Buku ini tidak menarik. — Эта книга неинтересная.

8. Rumah guru besar. — Дом учителя большой.

Задание 1. Переведите на русский язык:

9. Nenek minum kopi di kafe.

10. Pipa ini besar.

11. Guru membaca Quran.

Задание 2. Переведите на индонезийский язык:

12. Учитель не читает интересную книгу.

13. Я не медведь.

14. Лес небольшой.


Задача №107

Даны глаголы адыгейского* языка в формах 3 л. ед.ч. насто­ящего и будущего времени (в латинской транскрипции), а также их переводы на русский язык. Некоторые формы пропущены:

настоящее время

будущее время

перевод

jewe

jewešʼt

ударит

jeλ.ə

əλ.əšʼt

задушит

ješxə

əšxəšʼt

съест

jewəceʔʷə

əwəceʔʷəšʼt

сжуёт

jefəte

əfətešʼt

выкует

jedəsə

jedəsəšʼt

толкнёт

jecaqe

jeceqešʼt

укусит

jebzejə

jebzejəšʼt

лизнёт

jeqʷəte

əqʷətešʼt

сломает

jewəλegʷə

əwəλegʷəšʼt

растопчет

jewəp·č̣ʼate

əwəp·č̣ʼetešʼt

зарубит

ječ̣ʼəbawe

ječ̣ʼəbewešʼt

похлопает (по спине)

jebewə

jebewəšʼt

поцелует

jedə

ədəšʼt

сошьёт

?

əʁexəšʼt

проглотит

jewəʔʷə

?

клюнет

jetxə

?

напишет

?

əwəbetešʼt

разобьёт

jeʔe

?

дотронется

jewəč̣ʼə

?

убьёт

jepŝedaʔe

?

возьмёт за шиворот

jeṭeχʷə

?

почешет

jebzə

?

разрежет

Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Примечание. č̣ʼ, , ʁ, λ, λ., p·, q, , š, šʼ, ŝ, , x, χʷ, ʔ, ʔʷ — особые согласные, ə — особый гласный адыгейского языка.

* Адыгéйский язык относится к абхазо-адыгской семье язы­ков. На нём говорит более 100 тыс. человек, живущих в основном в Адыгее, в Краснодарском крае и в Турции.


Задача №108

Маленькому Лёве два с половиной года, и он ещё только учится говорить.

Даны некоторые русские слова с указанием того, как Лёва произносит в каждом из них звук [л’] и звук, обозначаемый буквой «м»:

до[м’]ик, гу[й]ять, же[н’]езная, за[в’]етать, ка[м’]ера, ка[м]ушек, кар[м]ан, ко[й]ечко, [н’]инейка, [й]иса, [в]акароны, [в]атрас, [в’]етро, [в]огу, [м]ожешь, [в]олоко, [в]удрец, [м]узыка, [м]ыло, нева[й]яшка, о[н’]ень, по[й]ез, пира[м’]идка, приду[м]ал, соло[м]ка, са[в]окат.

Задание 1. Укажите, как Лёва произносит звук [л’] в каждом из следующих слов:

лес, лестница, Лёва, лягу, поляна, шпингалет.

Задание 2. Укажите, как Лёва произносит звук, обозначаемый буквой «м», в каждом из следующих слов:

дом, кормить, мама, Михаил, мой, моё, семь.

Задание 3. Укажите, как Лёва произносит звуки [м] и [л’] в слове самолёт.

Поясните Ваше решение.


Задача №109

Дана сказка на цицикарском говоре дагурского* языка в упрощённой кириллической записи и её перевод на русский язык. Дагурские предложения приведены в перепутанном порядке:

A халочэсэ хумпа 1 — Мышка, почему ты сидишь на стене?
B хуалҕаҕас арсмін хатлада 2 — Когда жарко, я сажусь сюда!
C äчäкчан jуҕу кэджін дэр соджабэiшjэ 3 — Если жарко, то выкупайся!
D эрдэрэсін джу шіласін аушічі оjіj эдэ 4 — Если выкупаюсь, то шкура моя отсыреет!
E халочіджагуда соджабэі бі 5 — Если отсыреет шкура, то высуши!
F хумпаҕаса арсмін нірлада 6 — Если высушу, то шкура моя станет жёсткой!
G шуӊэс эрдэрлада 7 — Если станет жёсткой, то разомни!
H хатасін шунjэдэ 8 — Если мять, то разорвётся!
I джургу увэі аса вэрі шорондо 9 — Если разорвётся, то возьми иголку с ниткой и зашей!
J арса нірэсэ хуалҕада 10 — Тогда кошка из богатого дома поймает!
K баjін гэрі кэкэін бäрлада 11 — Если ты всего боишься, то терпи!

* Дагурский язык — один из монгольских языков. На нём говорит около 100 тысяч человек в Китае, в том числе на цицикарском говоре — около 35 тысяч человек в провинции Хэйлунцзян.

Задание. Расположите дагурские предложения в правильном порядке. Поясните Ваше решение.

Указание. Ответ запишите в формате «1 — А, 2 — К, ...».

Примечание. j, ҕ, ӊ — особые согласные, ä, і — особые гласные цицикарского говора дагурского языка.


Задача №110

Даны обозначения времени суток на северносаамском языке*:

15.40   Diibmu lea logi badjel beal njeallje.

16.50   Diibmu lea logi váile vihtta.

13.10   Diibmu lea logi badjel okta.

21.25   Diibmu lea vihtta váile beal logi.

19.05   Diibmu lea vihtta badjel čieža.

12.30   Diibmu lea beal okta.

Задание. Запишите по-северносаамски: 15.55, 16.20, 18.35, 22.10. Поясните Ваше решение.

Примечание. č, ž — особые согласные, á — особый гласный северносаамского языка.

–––––––––––––––––––––

* Северносаамский язык относится к финно-саамской группе уральской семьи языков. На нём говорит около 20 000 человек в Норвегии и Швеции.


Задача №111

Даны отрывки из произведений польских писателей в оригинале и в переводах российских переводчиков:

  1. — Krwawa u nas woda — wtrącił Anzelm — z góry po nią iść trzeba i nieść ją pod górę (Eliza Orzeszkowa. Nad Niemnem)

    — Вода нам не дёшево достается, — вставил Анзельм, — под гору идти за ней приходится, а нести на гору (Элиза Ожешко. Над Неманом)

  2. Szli tak dość długo z góry w kierunku klasztoru (Stefan Żeromski. Popioły)

    Они долго шли так под гору, по направлению к монастырю (Стефан Жеромский. Пепел)

  3. Śliskie sanice co chwila leciały w zatoki na rozbitym gościńcu, gdy konie poszły z góry (Stefan Żeromski. Popioły)

    Когда лошади пошли под гору, скользкие полозья то и дело раскатывались на разъезженной дороге (Стефан Жеромский. Пепел)

  4. Słychać było, gdy konie szły pod górę noga za nogą, szept drzew (Stefan Żeromski. Popioły)

    Когда лошади медленно, шаг за шагом, спускались под гору, слышен был шёпот деревьев (Стефан Жеромский. Пепел)

  5. Po prawej ręce snuła się polna droga pod górę i widać ją było daleko między jałowcami (Stefan Żeromski. Syzyfowe prace)

    По правую руку петлями поднималась в гору полевая дорога и виднелась далеко между кустами можжевельника (Стефан Жеромский. Сизифов труд)

  6. Wysiedli na Bielanach w przystani statków i szli wolno pod górę (Władysław Reymont. Komediantka)

    В Белянах на пароходной пристани компания высадилась и не спеша направилась под гору (Владислав Реймонт. Комедиантка)

  7. Stał na dość wysokim kopcu, tak wałami osłoniony, iż go za nimi widać prawie nie było. Na wałach prastarych czas miały porosnąć od strony grodu drzewa i krzewy, gęstą je zielonością okrywające. Jedna ścieżyna tylko stroma prowadziła pod górę ku wałom i bramie (Józef Ignacy Kraszewski. Boleszczyce)

    Сам дом был поставлен на довольно высоком холмике, но так заслонён валами, что почти не был за ними виден. На старинных валах успели вырасти, с внутренней их стороны, деревья и кусты, покрывавшие их густыми зарослями. Только одна крутая тропка вела под гору, к валам и въездным воротам (Юзеф Игнацы Крашевский. Болеславцы)

  8. Obie pieśni mieszały mu się w sercu, w głowie; zacisnął uszy, zbiegł z góry (Józef Ignacy Kraszewski. Kunigas)

    Обе они сливались и путались у него в голове и в сердце... Маргер заткнул уши и сбежал вниз (Юзеф Игнацы Крашевский. Кунигас)

  9. Pociąg piął się z wysiłkiem pod górę wśród śnieżnych pagórków, pokry­tych szpilkowymi lasami. (Stanisław Ignacy Witkiewicz. Pożegnanie jesieni)

    Поезд с трудом тащился в гору, среди снежных пригорков, покрытых хвойными лесами. (Станислав Игнацы Виткевич. Прощание с осенью)

Задание. В трёх отрывках переводчики, по-видимому, допустили ошибку. Найдите эти отрывки. Поясните Ваше решение.


Задача №112