Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 13
№268 (С. В. Малышев; 2019)
Коптский язык произошёл из древнеегипетского. Древнеегипетская письменность отражает лишь согласные звуки, тогда как коптский язык пользуется алфавитом, включающим как согласные, так и гласные буквы. Даны слова на бохейрском диалекте коптского языка (в несколько упрощённой латинской транскрипции) и древнеегипетские формы, от которых они произошли (в принятой транслитерации, отражающей лишь согласные). У всех слов, кроме двух последних, значение в коптском и древнеегипетском совпадает. Буквами ê и ô обозначены особые гласные коптского языка: čos ‘половина’ gs êrp ‘вино’ jrp hat ‘серебро’ ḥḏ ho ‘лицо’ ḥr hof ‘змей’ ḥfɜw kʰêmi ‘Египет’ kmt mašč ‘ухо’ msḏr mulh ‘воск’ mnḥ … >>

№208 (С. И. Переверзева; 2018)
Даны слова языка хинди в латинской транскрипции, отражающей стандартное (I) и разговорное (II) произношение, а также их переводы на русский язык: I — II — Перевод bahanẽ — bɛhɛnẽ — ‘сёстры’ bahut — bahut — ‘много’ kahā̃ — kahā̃ — ‘где?’ kahānī — kahānī — ‘рассказ’ kahkar — kɛhkar — ‘сказав’ sahī — sahī — ‘истинный’ mahilā — mahilā — ‘женщина’ pahnāogī — pɛhnāogī — ‘вы оденете’ pahũckar — pahũckar — ‘прибыв’ rahtī — rɛhtī — ‘проживающая’ śahar — śɛhɛr — ‘город’ ṭhaharogī — ṭhɛhɛrogī — ‘вы остановитесь’ ṭhahartī — ṭhɛhɛrtī — ‘останавливающаяся’ Запишите в транскрипции II: nahī̃ ‘нет’, mahal ‘дворец’, rahnā ‘проживать’, sahūlat ‘удобство’. Запишите в транскрип… >>

№179 (С. П. Кикоть; 2017)
Даны английские слова с указанием нормативного произношения гласной первого слога (в упрощённой русской транскрипции): Слово Произношение Перевод bully [у] задира, задирать full [у] полный mull [а] подогревать вино с пряностями pulley [у] подвижный блок dull [а] скучный, унылый hull [а] каркас lullaby [а] колыбельная gully [a] овраг Укажите, как должна произноситься гласная первого слога в словах cullet ‘битые стеклянные изделия’, nullify ‘отме­нять’ и именах собственных Tull и Vull. Поясните Ваш… >>

№1604 (А. Ч. Пиперски; 2017)
В фильме «Зеркало», снятом режиссёром Андреем Тарковским, звучит стихотворение его отца Арсения Тарковского «Жизнь, жизнь» в авторском исполнении. Даны два четверостишия из этого стихотворения: Я век себе по росту подбирал. Мы шли на юг, держали пыль над степью; Бурьян чадил; кузнечик баловал, Подковы трогал усом, и пророчил, И гибелью грозил мне, как монах. Судьбу свою к седлу я приторочил; Я и сейчас, в грядущих временах, Как мальчик, привстаю на стременах. Ниже дано количество звонких парных по глухости/звонкости согласных, которые произносит автор в каждой из этих строк, в изменённом порядке: 0, 2, 2, 4, 4, 4, 5, 6. 2.1. Припишите к каждой строке, сколько звонких парных сог… >>

№1812 (С. В. Князев, М. Краснова, Е. В. Моисеева; 2017)
Эта задача посвящена графической системе современного русского литературного языка. Ключом к решению первого задания является понимание того, как эта система устроена, а второго и третьего — понимание того, как основной принцип этого устройства в ряде случаев нарушается. Задание 1. Выдающийся русский лингвист Николай Феофанович Яковлев с 1920 года руководил экспедициями по изучению языков и культур Северного Кавказа и созданию алфавитов для бесписьменных языков. С этой целью он создал математическую формулу построения наиболее экономного алфавита1: А = (С + Г) — (± С* ± Г*) + 1, которую применительно к русскому материалу можно представить в следующем виде: А = С + Г — С*+ Г* + 1. Подст… >>

№170 (А. В. Кухто; 2017)
Даны трёхсложные слова на одном из южных диалектов ирландского языка с указанием ударения (ударные гласные подчёркнуты) и их переводы на русский язык: agallamh ‘беседа’ codlatán ‘любитель поспать’ cúramach ‘осторожный’ dílárú ‘децентрализация’ fágálach ‘увалень’ tobathrú ‘резкое изменение’ ísiltír ‘низина’ úllóga ‘яблочные пироги’ minice ‘частота’ órshúlach ‘сироп’ mónadán ‘клюква’ * * * Прочитав условие задачи, один школьник захотел поставить ударение ещё в трёх ирландских словах. Вот что у него получилось: ullmhúchán ‘подготовка’, gramadach ‘грамматика’, údarás ‘власть’. В одном из трёх слов нетерпеливый школьник ошибся. Исправьте его ош… >>

№182 (С. В. Малышев; 2017)
В тибетском* языке есть четыре тона: ровный высокий (I), восходящий (II), восходяще-нисходящий (III) и нисходящий (IV). Даны некоторые тибетские слова – в записи латинскими буквами – с указанием тона, с которым они произносятся: dku ‘бок’ I ston ‘осень’ I kun ‘весь’ I do ‘пара’ II dpaṅs ‘высота’ IV sde ‘племя’ II mgo ‘голова’ II ldebs ‘поверхность’ III nub ‘запад’ III mnog ‘прибыль’ IV gdugs ‘зонт’ III kug ‘крюк’ IV sad ‘иней’ IV dṅul ‘серебро’ I re ‘каждый’ II gaṅs ‘снег’ III su ‘кто’ I lkog ‘тайна’ IV til ‘кунжут’ I bod ‘Тибет’ III gzig ‘леопард’ III blo ‘ум’ I mñan ‘лодка’ I pag ‘кирпич’ IV ldum ‘овощи’ II ṅaṅ ‘характе… >>

№1802 (С. В. Князев; 2016)
При расшифровке аудиозаписей иногда какие-то их отрезки оказываются поврежденными и отдельные звуки не получается точно разобрать. В этом случае определить, какой именно звук был произнесен, может помочь знание того, как устроен язык. В приведенной ниже задаче мы предлагаем вам поработать экспертами по расшифровке. 1. Слово чиабатта (возможно также написание чиабата) в современном русском литературном языке может быть четырех- или трехсложным в зависимости от того, какой звук произносится в нем после [ч’] — гласный [и] или очень похожий на него в безударном слоге согласный [j]. Если аудиозапись повреждена в самом начале, как можно понять, какой именно звук — [j] или [и] — был произнесен в… >>

№1800 (С. В. Князев; 2015)
В последнее время встречаются такие рекомендации по правописанию мягкого знака: «В числительных 5–19 мягкий знак на конце пишется, а в числительных 50–80 не пишется». Данная рекомендация связана с тем, что в некоторых числительных на «-десят» конечный согласный может произноситься и твердо, и мягко (как это и происходит на самом деле в числительных от 70 до 89, хотя и не во всех одинаково часто), из-за чего на письме возникают ошибки типа семьдесять. 1. С чем связано произношение семьдеся[т’] и восемьдеся[т’]? Каков фонетический механизм этого явления?2. Почему в числительных 50 и 60 произношения пятьдеся[т’] и шестьдеся[т’] не наблюдается?… >>

№82 (М. Б. Коношенко, А. Ч. Пиперски; 2015)
Даны два фрагмента из Всемирной декларации прав человека на языке луганда*: Buli muntu agwana afune eddembe eryo gerwako mu kiwandiiko kino awatali kusolola kwona okw'enge☐i yonna okuyinza okusinzii☐a ku: ggwanga, __angi y'olususu okuba omusajja oba mukazi, olulimi, eddini endowooza ye ku by'obufuzi oba ekintu ekirala ensi oba abantu mwasibuka, ebintu byalina obuzaale bwe oba ensonga enda☐a yonna. Eddembe __ino __izingiramu obuyinza okukyusa eddini oba enzikiriza ye, n'obuyinza obubwe ku __ulwe oba wamu n'abantu abalala, mu __watu oba mu kyama, okwo☐esa eddini oba enzikiriza ye, ngayigi☐iza oba ngateeka mu nkola eddini ye byemu☐agira, nga asinza oba ngakuuma byemugamba. Заполните квадрат… >>

№3 (Е. В. Коровина; 2013)
На острове Тайвань существует много тайных языков. Даны слова и словосочетания на тайваньском диалекте китайского языка и соответствующие им слова на тайном языке Ла‑Ми (в латинской транскрипции). Часть форм пропущена: e hiau le i liau hi ‘способный’ be ts’ai ? ‘идти за продуктами’ ? lat t’it ‘лягаться’ ts’in t’iam ? ‘очень усталый’ ? laŋ gin ‘человек’ gi ? ‘справедливость’ piaʔ liaʔ piʔ ‘стена’ kam tsia lam kin lia tsi ‘сахарный тростник’ p’ɔŋ hɔŋ lɔŋ p’in lɔŋ hin ‘дуновение ветра’ ho k’eʔ ? ‘почётный го… >>

№2 (А. Ч. Пиперски; 2013)
Даны древнеисландские существительные в двух формах – именительного падежа единственного числа и винительного падежа единственного числа – и их переводы на русский язык: Им.пад. Вин.пад. Перевод: áll ál ‘угорь’ bátr bát ‘лодка’ búkr búk ‘туловище’ dagr dag ‘день’ dámr dám ‘вкус’ dúnn dún ‘пух’ dynr dyn ‘шум’ fíll fíl ‘слон’ hamr ham ‘шкура’ húnn hún ‘рукоять’ hvalr hval ‘кит’ kýll kýl ‘мешок’ sonr son ‘сын’ spánn spán ‘щепка’ þræll þræl ‘раб’ Заполните пропуски. Поясните Ваше решение. Им.пад. Вин.пад. Перевод: ? bóg ‘лопатка (животного)’ ? góm ‘нёбо’ ? mat ‘еда’ ? múl ‘мул’ ? sel ‘тюлень’ ? svan ‘лебедь’ ? þjón ‘слуга’ Буква… >>

№1 (А. С. Панина; 2013)
В старояпонском языке для записи слов широко использовалась слоговая азбука. С течением времени звучание слов изменялось, а написание — нет, так что чтение слоговых знаков не вполне соответствует реальному произношению. Ниже приводится написание (в передаче латинскими буквами с разделением на слоги) и произношение (в русской транскрипции) нескольких старояпонских слов: ta-hi-ra таира ‘плоский’ su-su-ki сусуки ‘ковыль’ su-u суу ‘помещать’ ha-ta-ti хатати ‘двадцать’ na-ho-si нооси ‘камзол’ ka-he-de каэдэ ‘клён’ ma-u-de моодэ ‘посещение храма’ ho-u-i хоои ‘кафтан’ nu-e-do-ri нуэдори ‘пёстрый дрозд’ so-hu соо ‘прилагать’ o-u-na оона ‘старуха’ ni-ho-hi ниои ‘яркость’ o-ho-hu ‘… >>