Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 12
№114 (Е. А. Ренковская; 2016)
Даны глаголы языка куллуи* в неопределенной форме и в прошедшем времени и их переводы: неопр. форма — прош. вр. — перевод dhoṇā — dhoū — ‘мыть’ peśṇā — peṭhā — ‘залезать’ uṭhṇā — uṭhū — ‘вставать’ ruśṇā — ruṭhā — ‘сердиться’ bhejṇā — bhejū — ‘посылать’ pīśṇā — pīśū — ‘размалывать’ tourṇā — tourū — ‘плавать’ nhouśṇā — nhouṭhā — ‘идти’ cūśṇā — cūśū — ‘сосать’ неопр. форма — прош. вр. — перевод ghuśṇā — ghuśū — ‘протирать’ (1) — soṭhū — ‘думать’ (2) — vāṭhā — ‘кричать (о животных)’ hiśṇā — (3) — ‘гаснуть’ beśṇā — (4) — ‘сидеть’ ṭuśṇā — (5) — ‘чистить’ khāṇā — (6) — ‘есть’ heśṇā — (7) — ‘ставить на огонь’ Заполните пропуски. ś читается пр… >>

№1167 (А. А. Зализняк; 1975)
Даны чешские слова и соответствующие им русские: byt — быт bitva — битва druh — друг trouba — труба hlíst — глист bývati — бывать kvas — квас dávati — давать plášť — плащ padati — падать pouť — путь kroužiti — кружить soud — суд lízati — лизать štít — щит mučiti — мучить vid — вид mysliti — мыслить žar — жар Задание. Переведите на чешский язык: чиж, зуб, бык, кусать. Примечание. Знак ´ означает долготу гласной (над буквой i он ставится вместо точки), знак ’ — мягкость предшествующей согласной.… >>

№1247 (А. Н. Головастиков; 1974)
Ниже приводятся глаголы чеченского языка в форме инфинитива и прошедшего времени: Инфинитив Прошедшее время дийца дийцина ‘рассказать’ дохка доьхкина ‘застегнуть’ къахета къахетта ‘жалеть’ тила тилла ‘заблудиться’ датӀа даьттӀа ‘расщепиться хета хетта ‘полагать’ дерзинадаха дерзинадаьхна ‘обнажить’ долла доьллина ‘вдеть’ ала аьлла ‘сказать’ дега дегна ‘дрожать’ Задание. Образуйте форму прошедшего времени от следующих инфинитивов: духаоза ‘остановить’, дийла ‘расти (о растении)’, ида ‘бежать’, йода ‘высушить’, дуста ‘измерить’. Примечания. Сочетаниями знаков тӀ, къ, аь, оь, уь обозначаются особые звуки чеченского языка. Два звука тӀ, следующие подряд (тӀтӀ), запис… >>

№1244 (А. А. Зализняк; 1974)
Даны следующие пары русских глагольных форм: пасти — пасу; вести — веду; блюсти — блюду; плести — плету; расти — расту; печь — пеку; стеречь — стерегу; мочь — могу; жать (например, руку) — жму; жать (например, рожь) — жну. Известно, что в древности (ещё до возникновения письменности) по крайней мере некоторые из этих глагольных форм выглядели несколько иначе, а правило образования настоящего времени от инфинитива для всех приведённых глаголов было одинаковым. Задание. Восстановите древний вид всех приведённых глагольных форм и укажите, какие фонетические изменения произошли впоследствии в русском языке. Для записи восстановленных форм можете пользоваться как русскими буквами, так и любыми… >>

№1335 (О. И. Виноградова; 1974)
Даны словосочетания южного диалекта табасаранского языка с переводами на русский язык: 1. гъюб шапка хьаджи — идти с шапкой 2. урхуб аьлхъюб каджи — читать улыбаясь 3. хътаркуб хялижв хьаджи — вернуться с гостем 4. дигъуб кьуруш ккаджи — стоять в грязи (т. е. на грязном месте) 5. урхуб аьйнийир алджи — читать в очках 6. гъюб шапка алджи — идти в шапке 7. гъюб медал мухрик каджи — идти с медалью на груди 8. гъюб гвар гъюнихъ хъаджи — идти с кувшином за плечом 9. дигъуб гюлле фуниъ ъаджи — стоять с пулей в животе 10. гъюб ицӀрушин мухриъ ъаджи — идти с болью в груди 11. хътаркуб фукӀа хьдарджи — вернуться ни с чем 12. хътаркуб ицӀрушин чаъ ъдарджи — возвратиться без боли внут… >>

№1243 (А. А. Зализняк; 1974)
В русском языке от большинства приставочных глаголов совершенного вида (например, уладить, всхлипнуть, намотать) соответствующий глагол несовершенного вида образуется с помощью суффикса -ыва- (-ива-), присоединяемого непосредственно к корню: улаживать, всхлипывать, наматывать. При этом может меняться (по сравнению с инфинитивом совершенного вида) конечная согласная корня, ср. уладить — улаживать. Одновременно могут происходить также другие изменения (корневой гласной, места ударения), но в этой задаче их не нужно принимать во внимание. У глаголов несовершенного вида с суффиксом -ыва- (-ива-) конечная согласная корня в ходе спряжения не меняется; но у глаголов совершенного вида она может и м… >>

№1170 (Е. В. Муравенко; 1974)
В сербском языке ударение бывает четырёх типов — два типа с восходящим движением тона (знаки ‵ и ′) и два типа с нисходящим движением тона (знаки ‶ и ̑ ). Ниже приведены некоторые сербские и соответствующие им русские слова: брáда — борода влáкно — волокно брȃв — боров вретèно — веретено злȃто — золото беспòвратно — бесповоротно блȁто — болото мухòловка — мухоловка врȁна — ворона седòбради — седобородый мрȁз — мороз вòда — вода грȃд — город Запишите сербские слова, соответствующие русским: голова, колода, беседа, горох, терем, ворон, голорукий, золо… >>

№1310 (М. А. Липман; 1973)
Даны предложения и словосочетания на венгерском языке и их переводы на русский язык: 1. Kell dolgozni. Нужно работать. 2. Nekünk kell dolgoznunk. Нам нужно работать. 3. Nekem szabad írnom. Мне можно (разрешено) писать. 4. jól írni хорошо писать 5. rosszul olvasni плохо читать 6. Én a levelet írom. Я пишу письмо. 7. Mi a könyvet olvasunk. Мы читаем книгу. 8. Te a konyvet írod. Ты пишешь книгу. Задание 1. Переведите на русский язык: nekunk kell olvasnunk, neked szabad dolgoznod. Задание 2. Переведите на венгерский язык: мне нужно читать, можно (разрешено) работать, плохо работать, тебе нужно хорошо писать. Задание 3. Опишите замеченные вами закономерности венгерского языка… >>

№1278 (В. М. Алпатов; 1971)
Даны формы азербайджанского глагола с переводом на русский язык: бахмаг — смотреть бахабилмамаг — не мочь смотреть бахыраммы — смотрю ли я? бахышабилырлар — они могут смотреть друг на друга бахмадылар — они не смотрели бахдырабилдымы — мог ли он заставлять смотреть? бахмалыдысан — ты должен был смотреть бахдырырам — я заставляю смотреть бахмасады — если он не смотрел Задание 1. Опишите, в каком порядке располагаются значащие элементы в составе азербайджанского глагола. Задание 2. Переведите на азербайджанский язык: Смотришь ли ты? Они не смотрели друг на друга. Заставлять смотреть. Если он мог смотреть.… >>

№1281 (В. И. Беликов; 1971)
Даны следующие слова на языке коми: вӧрны, вӧрзьыны, вӧрзьӧдны, вӧрӧдыштны, вӧрӧдны, падмыны, падмӧдны, лэбзьыны, лэбны, гажӧдыштны, гажӧдны, сёйны, сёйыштны. Вот переводы некоторых из них на русский язык (в другом порядке): шевелиться, задержать, поесть, шевелить, задержаться, пошевелить, веселиться, зашевелиться, полететь. Задание. Установите, какой перевод какому слову соответствует, и дайте переводы остальных слов языка коми.… >>

№1302 (В. И. Беликов; 1970)
Даны фразы и словосочетания на коми языке с их переводами на русский язык. Кильчӧ вылын сулавны. Стоять на крыльце. Му вылын сулаліс. Он стоял на земле. Кильчӧ дорсяньныс мунны. Идти от их крыльца. Керка дорсяньыс мунам. Мы будем идти от его дома. Поткаяс кильчӧ вывсяньныд лэбасны. Птицы будут лететь с вашего крыльца. Му вывтіым мунінныд. Вы шли по моей земле. Му вывтіыд муна. Я буду идти по твоей земле. Керкаяс дортіыд мунасны. Они будут идти мимо твоих домов. Пу дорті мунан. Ты будешь идти мимо дерева. Межпияс пуяс косттіныд мунісны. Ягнята шли между вашими деревьями. Задание 1. Переведите на русский язык: Керка дортіыс мунанныд. Пу дорын сулаласны. Задание 2. Пер… >>

№1251 (В. А. Терентьев; 1969)
Из соображений экономии места в словарях не приводятся все формы всех изменяемых слов — как правило, приводится одна или несколько основных форм, а в приложении к словарю указывается, как по основным формам образуются остальные формы слов. Ниже приводятся эстонские глаголы в пяти формах и их переводы. Инфинитив I Инфинитив II Наст. вр. Прош. вр. Причастие Перевод hakkama hakata hakkan hakkasin hakatud начинать hüppama hüpata hüppan hüppasin hüpatud прыгать näitama näidata näitan naöitasin näidatud показывать kompima kompida kombin kompisin kombitud осязать lõikama lõigata lõikan lõikasin lõigatud резать õppima õppida õpin õppisin õpitud учиться põdema põdeda põen põdesin põetud … >>