Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 35
№1551 (Р. А. Гараев; 2022)
Даны древнегреческие и латинские слова в формах именительного и родительного падежа единственного числа, а также русские слова, происходящие от них в результате заимствования (греческие слова даются в латинской транскрипции). Язык-источник Именительный падеж Родительный падеж Русское слово древнегреческий Hermēs Hermū Гермес латинский Horatius Horatii Гораций латинский colloquium colloquii коллоквиум древнегреческий Periklēs Perikleūs Перикл древнегреческий polis poleōs полис латинский sestertius sestertii сестерций (римская монета) древнегреческий stadion stadiū стадион древнегреческий stichos stichū стих Задание 1. Разделите эти слова на две равные группы c учётом тог… >>

№1524 (Б. Л. Иомдин; 2022)
В языке тсонга* много заимствований из других языков — прежде всего португальского, английского и африкаанс**. Один лингвист решил исследовать процесс заимствования слов в язык тсонга. Для этого он, пользуясь своими знаниями о языках банту, собрал некоторый материал. Этот материал представлен ниже в виде таблицы, в которой выписаны исходные слова из этих трех языков, их упрощённая транскрипция, соответствующие им заимствованные существительные языка тсонга и их переводы на русский язык: Исходное слово Произношение Язык- источник Заимствованное слово Перевод butão [butão] порт. butawu пуговица change [tʃeɪndʒ] англ. kutchintcha обмен cristão [kristão] порт. mukristawu христианин … >>

№118 (М. Л. Рубинштейн; 2016)
Даны несколько каталанских* слов: club, disc, esfera, esnob, espió, espiral, festival, fuga, sanatori, saló, sirena. Даны также русские слова, заимствованные из разных языков: пастель, проблема, словак, сектор, стадий, стиль, штат, школа, эстрагон. Переведите эти слова на каталанский язык. Буква ó читается приблизительно как русское o. Стадий — античная мера длины. Эстрагон – растение, используемое как пряность. * Каталанский язык относится к романской группе индоевропейской семьи языков. На нем говорит более 11 миллионов человек в Испании, Андорре и некоторых других странах.… >>

№66 (Я. Г. Тестелец; 2015)
В латинском языке была приставка ad-, близкая по значению к русской приставке при‑. Когда она присоединялась к корням, начинающимся на некоторые согласные, ее звук -d- превращался в тот же самый согласный. Ниже приводятся некоторые латинские слова с этой приставкой и восходящие к ним заимствования в русском языке (которые обычно отличаются по значению от соответствующих латинских слов): affixus ‘прикрепленный’ аффикс (любая часть слова, не являющаяся корнем) accumulator ‘накопитель’ аккумулятор accusativus ‘винительный’ аккузатив (винительный падеж) appellatio ‘обращение’ апелляция aggressio ‘нападение’ агрессия… >>

№1477 (Е. Л. Кушнир; 2009)
Даны польские слова и их переводы на русский язык: planeta планета logika логика pałka палка słuch слух pilot пилот skała скала łopata лопата płacz плач balkon балкон Задание. Переведите на польский язык: гладиолус, лампа, оплата, лопух, алгебра, клад. Поясните Ваше решение. Примечание. ł читается примерно как русское л, l – как ль в слове тюль, ch – как х, cz – как ч. … >>

№574 (А. С. Панина; 2005)
Даны японские слова, заимствованные из европейских языков, в записи русскими буквами. Для каждого слова указан источник заимствования в принятой орфографии и в упрощённой русской транскрипции: Источник заимствования Транскрипция Японское слово Перевод фр. ballade [балад] бараддо баллада англ. talk [то:к] то:ку беседа англ. bulldog [булдог] бурудоггу бульдог англ. hindoo [хинду:] хиндзу: индус англ. Canberra [канбэра] камбэра Канберра англ. map [мап] маппу карта англ. Kathmandu [катманду] катомандзу Катманду англ. recruit [рикру:т] рикуру:то трудоустройство фр. octave [окта:в] окута:бу октава нем. Puls [пулс] пурусу пульс англ. vamp [вамп] бампу роковая женщина англ. snob [… >>

№571 (2005)
Венгрия расположена в центре Европы, в окружении многих стран, большинство из которых — славянские (см. карту). Поэтому неудивительно, что в венгерском языке много слов, заимствованных из славянских и других языков (при том, что венгерский даже не родствен соседним языкам: он относится не к индоевропейской, а к финно-угорской семье). Даны несколько венгерских существительных: szerda, hétfő, szombat, kedd, vasárnap, péntek, csütörtök. Задание 1. Венгерское слово hétfő — не заимствование. Это сложное слово, вторая часть которого, fő, имеет значение «голова», а в переносном смысле — «начало, передняя часть чего-либо». Переведите на русский язык слово hét. Задание 2. Венгерское слово… >>

№1458 (А. М. Алексеева; 2001)
Даны арабские слова с русскими переводами: خان — хан مارش — марш فيتامين — витамин سوفخوز — совхоз كوردون — кордон رادار — радар بار — бар كومسومول — комсомол Задание. Переведите на русский язык. Объясните своё решение. 1) ميموزا 2) بازار 3) كاكاو … >>

№843 (И. Н. Шахова; 1994)
Даны числительные языка хауса*: ɗari bakwai da hamsin da shidda — 756 sitta da ɗari bakwai da biyar — 6705 sabaʼa da ɗari biyar da sittin — 7560 Задание 1. Переведите с хауса: sabaʼin da biyar, ɗari shidda da sittin da shidda Задание 2. Запишите на хауса: 67, 5605. Примечание. ʼ, ɗ — особые согласные языка хауса. * Хауса — один из западно-чадских языков. На нем говорит от 30 до 40 млн. человек в Нигерии и ряде других стран Африки.… >>

№1182 (А. Н. Журинский; 1983)
(Для тех, кто знаком с английским языком и не знаком с французским.) В русском языке относительно мало слов, заимствованных непосредственно из английского; вместе с тем многие английские слова исторически связаны с русскими, так как содержат один и тот же французский или латинский корень — см. схему: (Следует учитывать, что один и тот же корень мог проникать в оба языка в составе слов с разными суффиксами.) Задание. Пользуясь англо-французскими соответствиями из задачи 1181, установите, с какими русскими словами оказались таким образом связаны следующие английские слова (т. е. найдите к каждому слову А слово Р, см. схему выше): 1) a face ‘лицо’ 2) a chance ‘удобный случай’ 3)… >>

№1191 (А. Н. Журинский; 1983)
Даны французские слова и их переводы в перепутанном порядке: tour, face, coucher, attacher, passage, orange, variété, chance, torche, rager, image, courage, révérence — факел, смелость, проход, лицо, почтение, привязывать, поездка, образ, разнообразие, лежать, удобный случай, апельсин, неистовствовать. Задание. Установить перевод каждого слова. … >>

№1449 (В. А. Терентьев; 1975)
Даны слова с одинаковым значением на языках A, B и C. Известно, что два языка имеют общее происхождение, третий не родствен им. A B C Перевод daḳīḳa dakika daka минута ra’s kichwa roš голова daftar daftari maxberet тетрадь šams jua šemeš солнце nafs moyo nefeš душа ḫabar habari xadaša известие riǧl mguu regel нога wizāra wizara misrad министерство Задание. Определите, какие языки имеют общее происхождение.… >>

№1212 (М. Е. Алексеев; 1973)
Ниже даны грузинские слова, имеющие общее происхождение со словами русского языка (заимствованные непосредственно из русского или из других языков): ზოოპარკი, ზოოლოგია, რელიეფი, მორალი, პალტო, პროგრამა, კომუნიზმი, ბაზარი, გრამატიკა, ტრამვაი, ტროტუარი, რეჟისორი, პროფესორი, პროფორგი, პარტორგი, ისტორია, სტუდენტი, კომუნისტი. Имеются переводы некоторых из них: режиссёр, коммунизм, рельеф, парторг, студент, базар, трамвай. Задание 1. Переведите все грузинские слова на русский язык. Задание 2. Опишите закономерности заимствований из русского языка в грузинский.… >>

№1451 (А. Н. Журинский; 1973)
Даны формулы и названия некоторых химических соединений: C4H10 (бутан), C9H20 (нонан), C10H22 (декан), C18H38 (октадекан), C48H98 (октатетраконтан), C94H190 (тетранонаконтан). Задание 1. Какое из этих соединений названо не по тому принципу, что все остальные? Задание 2. Напишите формулы следующих веществ: октан, нонаоктаконтан. Задание 3. С какого месяца начинался год в том календаре, к которому восходит наш нынешний календарь?… >>

№1185 (А. Н. Журинский; 1973)
Среди русских слов, заимствованных из западноевропейских языков, можно найти пары слов, проникшие в русский язык разными путями, но содержащие один и тот же исходный корень. Будем различать два таких пути: через французский язык с теми фонетическими преобразованиями, которые происходили в этом языке (см. задачу 1183); заимствование через другие языки с сохранением фонетического облика исходного корня (см. схему): Задание 1. Разбейте выписанные ниже слова на два столбца —I и II — в соответствии с тем, каков был путь исходного корня в русский язык. В полученной таблице для каждого русского слова из столбца I подберите соответствующее ему русское слово для столбца II, и наоборот. (… >>

№1186 (А. Н. Журинский; 1973)
Даны слова: дентальный (согласный, имеющий местом образования зубы), пюре (букв. ‘очищенное’), ажан (название полицейского), рантье (человек, живущий на проценты с капитала, отдаваемого в ссуду), капор (головной убор), этюд, шкала, серпентина (горная дорога с крутыми поворотами), шар- (первая часть в слове шарабан — коляска с сиденьями для пассажиров), жанр, пансион (содержание на полном довольствии), -шантан (вторая часть в слове кафешантан — ресторан с эстрадой), панель, аржантин (блестящая подкладочная ткань), пат (фруктовая помадка). Известно, что они делятся на две группы: А. Слова, заимствованные из французского языка. Большинство французских слов представляет собой результат истори… >>

№1190 (В. Э. Орёл; 1971)
Многие цыганские слова произошли из древнеиндийских; некоторые другие заимствованы из новогреческого языка. Ниже приводятся цыганские слова (слева) и корни или основы соответствующих им древнеиндийских или новогреческих слов (справа). Окончания цыганских слов, стоящие в скобках, при решении задачи можете не учитывать. jek ‘один’ -ek- ušt ‘губа’ -oṣṭh- eft(a) ‘семь’ -eft- jiv ‘снег’ -him- oxt(o) ‘восемь’ -oxt- jevent ‘зима’ -hemant- deš ‘десять’ -dac̣- petal(o) ‘подкова’ -petal- sarand(a) ‘сорок’ -sarand- guruv(ni) ‘корова’ -gorūp- for(o) ‘город’ -for- paramis(i) ‘сказка’ -paramiθ- dives ‘день’ -divas- thuv ‘дым’ -dhūm- pap(in) ‘гусь’ -papp- nev(o) ‘новый’ -nav- d… >>

№1262 (А. А. Зализняк; 1971)
Русское слово вахтер заимствовано из немецкого и непосредственно после заимствования имело ударение на первом слоге (как в немецком): ва́хтер. Слово шофер заимствовано из французского и непосредственно после заимствования имело ударение на последнем слоге (как во французском): шофёр. Однако в настоящее время форма ва́хтер почти полностью вытеснена новой формой вахтёр. С другой стороны, форма шофёр (которую литературный язык и сейчас сохраняет в качестве нормы) в профессиональной речи шоферов и в просторечии оказалась вытеснена новой формой шо́фер. Задание. Объясните причину сдвига ударения в каждом из этих двух случаев. Чтобы облегчить вам выполнение этого задания, приводим список (неполны… >>

№1252 (В. А. Терентьев; 1971)
Даны русские слова с переводом на эстонский язык: демонстрант — demonstrant коммунист — kommunist демократия — demokraatia космос — kosmos демократ — demokraat какаду — kakaduu пионер — pioneer маникюр — maniküür лагерь — laager социализм — sotsialism Задание. Переведите на эстонский язык: педант, педагог, радио, манто, доктор. … >>

№1256 (А. Н. Журинский; 1971)
Даны словосочетания на ирландском языке и их переводы на русский язык в перепутанном порядке: a mord, a bort, a xārtə, a ɣar’d’īn’, a gārtə, a ŋar’d’īn’, a dūrəs, a noxtūr, a fostə, a dom, a far’k’, a bar’k’, a vark его корабль, его парк, их парк, его карта, их карта, его сад, их сад, их том, их поездка, их доктор, их порт, их палуба, его почта. Задание 1. Установите, какой перевод соответствует каждому сочетанию. Задание 2. Переведите на ирландский язык: их корабль, его порт, его палуба, их почта. Примечание. ə произносится примерно как русское безударное а, x — как русское х; ɣ — звонкий парный к х; ŋ —носовой, соответствует звуку, который в английской и немецкой орфографии обозначае… >>

№1179 (А. Д. Вентцель; 1970)
Ниже приведены слова на нескольких близкородственных языках. Слова эти объединяются в пары или тройки слов, имеющих общее происхождение и одно и то же или сходное значение. āk, dagr, bōk, leib, fōtr, waȥȥar, buoh, dæʒ, plōgr, hām, wæter, hleifr, pfluog, eih, heimr, fuoȥ, plōʒ Задание 1. Разбейте приведенные слова на группы так, чтобы в одной группе были слова одного языка, а в другой – другого и т.д. Сколько языков представлено в задаче? Укажите, какие слова разных языков соответствуют друг другу. Задание 2 (необязательное). Если Вы догадались, что значит какое-нибудь из слов, то можете это указать. Можете также высказать свои предположения о том, какие это языки.… >>

№1277 (А. Н. Журинский; 1970)
Даны некоторые русские слова, восходящие к латинским или построенные из латинских корней, суффиксов и приставок. Депозит ‘ценности, отложенные в банк’. Депозитор ‘лицо, откладывающее (депонирующее) ценности’. Иллюминат ‘член религиозного общества XVIII века’. Комбинат ‘объединение предприятий’. Композит ‘сложное слово’. Позиция ‘положение’. Препаратор ‘сотрудник, делающий препараты (вещества для исследования)’. Экспозиция ‘выставка’. Экспонат — ‘предмет, выставляемый (экспонируемый) на выставке’. Задание. Среди перечисленных девяти слов есть одно, которое образовано неправильно с точки зрения латинского языка. В этом слове допущена примерно такая же ошибка, как если бы в русско… >>

№1171 (А. А. Зализняк; 1969)
Ниже приведены парами русские и польские слова. Там, где значения не совпадают, при польском слове дан перевод. безголовый bezgłowy холоп chłop ‘крестьянин, мужик’ горошек groszek хлопец chłopiec грозный groźny по́росли porośle ‘заросли’ здоровый zdrowy пророк prorok коромысло koromysło просо proso огромный ogromny склонный skłonny молот młot слово słowo морозный mroźny сковорода skowroda плот płot солонина słonina ‘свиное сало’ пологий połogi столовый stołowy Члены каждой пары произошли от одного и того же общеславянского слова. Исключение составляют две пары: в одной из них русское слово заимствовано из польского, в другой — наоборот. Задание. Найдите эти пары и укажи… >>

№1444 (А. Д. Вентцель; 1969)
Знаете ли Вы, что означает по-арабски слово фулайм? Если нет, то, чтобы помочь Вам восполнить этот пробел, даём несколько других арабских слов с переводами (только эти переводы записаны не в том порядке, что арабские слова): ’ашбāл, бунайй, кинн, ’акнāн, шубайл, нибр, ’арфāд, нубайр гнёзда, складик, львята, львёночек, сынок, гнездо, склад, подарки Задание 1. Какой перевод соответствует какому арабскому слову? Единственным ли образом можно ответить на этот вопрос? Если ответ не единственный, но какой-то из возможных ответов представляется Вам более правдоподобным, то какие соображения в его пользу Вы можете привести? Задание 2. Переведите на русский слово фулайм. Примечание. Че… >>

№1232 (А. Д. Вентцель; 1969)
При археологических раскопках на месте древнего города Г. найдены семь текстов на неизвестном языке, записанных неизвестной письменностью. Они написаны в разное время на предметах из разных материалов (на могильных камнях, на бронзовых молитвенных дощечках и т. п.), и различными методами удалось установить их ориентировочную датировку. [Эти тексты и датировки — не настоящие (придуманы специально для лингвистической олимпиады). Они в упрощённой форме дают представление о методах работы с настоящими древними памятниками письменности.] Известно, что принцип письма и состав знаков письменности, которой написаны эти тексты, оставались неизменными; менялся с течением времени только вид … >>

№1246 (А. Е. Кибрик; 1967)
Даны древнегреческие слова в именительном и родительном падежах. (Именительный падеж приведён слева; надстрочные знаки опущены.) 1. οψ — οπος 2. τοκας — τοκαδος 3. κις — κιος 4. ελπις — ελπιδος 5. τεττιξ — τεττιγος 6. πιτυς — πιτυος Как произносятся некоторые греческие буквы, видно из произношения следующих слов, заимствованных из греческого (приведены соответствующие друг другу части русских и греческих слов): исключение составляет буква υ, которая произносится как русское ю в слове тюль. κυβερνητ… (кибернет…), φιλ… (фил…), παραδοξ… (парадокс…), γυψ… (гипс), χαος (хаос), νεκταρ (нектар), βιβλ… (библ…) Задание. Образуйте именительный падеж существительных, которые в родител… >>

№1189 (В. А. Терентьев; 1967)
Португальский язык происходит из латинского; таким образом, основная масса его слов (так называемые исконно португальские слова) представляет собой результат постепенного исторического изменения соответствующих латинских слов. Кроме того, португальский язык заимствовал в разные периоды своей истории слова из разных языков. В данной задаче современные португальские слова записаны в левой колонке, а слова, к которым они восходят (латинские и других языков), — в правой. Дано, что все слова в левой колонке делятся по происхождению на три класса: исконно португальские, ранние заимствования и поздние заимствования. chegar — plicare praino — plaine plátano — platanum chão — planum plebe — ple… >>

№1245 (А. Е. Кибрик; 1967)
Даны древнегреческие слова в именительном и родительном падежах. (Именительный падеж приведён слева; надстрочные знаки опущены.) 1. κατηλιψ — κατηλιφος 4. παις — παιδος 2. αιξ — αιγος 5. αιθιοψ — αιθιοπος 3. πιτυς — πιτυος 6. κορυς — κορυθος Как произносятся некоторые греческие буквы, видно из произношения следующих слов, заимствованных из греческого (приведены соответствующие друг другу части русских и греческих слов): исключение составляет буква υ, которая произносится как русское ю в слове тюль. κυβερνητ… (кибернет…), φιλ… (фил…), παραδοξ… (парадокс…), γυψ… (гипс), χαος (хаос), νεκταρ (нектар), βιβλ… (библ…) Буква θ не имеет соответствия среди русских звуков и произносится… >>

№1447 (С. В. Кодзасов; 1967)
Перед Вами диалог на новогреческом языке, записанный русскими буквами: — Ксерете афтон тон антропон? — Нэ, ксеро. — Пйос инэ афтос о антропос? — Афтос о антропос инэ о Эллинас апо тин Кипрон. То онома афту ту антропу инэ Андреас. — Мила Эллиника? — Фисика, мила Эллиника поли кала. Ке мила Русика. — Ке сис, милате Русика кала? — Охи, эго ден мило Русика. Ксеро моно мэрикес лексис ке фрасис. Мило ке графо Англика кала. Ке сис, ксерете Англика? — Нэ, ксеро афти ти глосса. — Афто инэ кала. Задание. Переведите этот диалог на русский язык.… >>

№1192 (А. Д. Вентцель; 1966)
В японском языке много слов и целых словосочетаний, заимствованных из английского. Вот ряд таких слов и словосочетаний: рэдзонансу, опутимисуто, пэн, эндзин, мэ̄до ин дзяпан, янкӣ, но̄то-букку, сӯпу, ню̄ё̄ку-таймудзу, сэкусён, мо̄та̄, докута̄, дзигудзагу, тиккэтто, индакусён, сёкку, сёппу, бурокку, барансу, уисукӣ, майру, ойру, суро̄ган, райбурарӣ, ӣбунингу, бандаридзуму, инта̄бю̄, па̄сэнто, масса̄дзи, ба̄, сута̄, аторакусён, о̄ба̄-ко̄то, супӣдо, дзя̄наридзуму. Задание 1. Определите, что эти слова могут означать и каковы соответствующие им английские слова. Задание 2. Установите, как будут выглядеть в японской передаче следующие английские слова: elevator ‘лифт, элеватор’; seal ‘тю… >>

№1188 (А. Д. Вентцель, А. Н. Журинский; 1966)
(Для знакомых с немецким языком.) Ниже выписаны в три колонки соответствующие друг другу слова трёх родственных языков: слева – немецкие слова, в центре – шведские и справа – датские. Некоторые слова пропущены. 1. Ding (вещь) ting ting 2. Mauer (стена) mur mur 3. Leuchte (фонарь) ... lygte 4. bieten (предлагать) ... byde 5. Dach (крыша) ... tag 6. mengen (смешивать) ... mænge 7. Fuß (нога) ... fod 8. Stein (камень) sten ... 9. siech (хворый) sjuk ... 10. Schule (школа) skola ... 11. leiten (руководить) leda ... 12. teuer (дорогой) dyr ... 13. ... djur dyr 14. ... fyr fyr 15. ... skjuta skyde 16. ... makt magt 17. deuten (толковать) ... ... 18. Geiß (коза) ... ... 19. … >>

№1266 (1965)
Немецкое слово die Losung — женского рода. Русское слово лозунг восходит к этому немецкому слову. Задание. Определите, почему слово лозунг стало относиться в русском языке к мужскому роду.… >>

№1184 (А. Н. Журинский; 1965)
(Задачу можно решать независимо от того, какой язык изучается в школе. Для школьников, не знакомых с французским языком, решение задачи облегчится, если решить предварительно задачи №1181 и 1182.) Большинство французских слов произошло из латинских. Приводим несколько пар таких исторически связанных слов с указанием их приблизительного произношения (латинские слова помещены слева; знаком ~ отмечается носовой характер гласного, h — придыхательный звук). rastellum [растеллюм] ‘мотыга’ râteau [рато́] (грабли) calvus [кальвус] ‘лысый’ chauve [шов] spongia [спонгиа] ‘губка’ eponge [эпṍж] alnus [альнус] ‘ольха’ aune [он] tempestas [тэмпэстас] ‘буря’ tempête [тãпэ́т] honestus … >>

№1181 (А. Н. Журинский; 1965)
(Для тех, кто знаком с английским языком и не знаком с французским.) В английском языке много слов, близких по своему значению и написанию к французским словам. Пара похожих слов могла возникнуть из-за того, что англичане заимствовали слова из французского языка, или из-за того, что оба слова были независимо друг от друга заимствованы из латыни. Здесь выписано несколько пар таких исторически связанных французских и английских слов, в квадратных скобках указано приблизительное произношение французских слов, знаком ~ отмечается носовой характер гласного. écumer [экюмэ́] ‘снимать пену’ to scum baume [бом] ‘бальзам’ a balm épine [эпи́н] ‘колючка’ a spine mât [ма] ‘мачта’ a mast champi… >>

№1187 (А. Н. Журинский; 1965)
(Для тех, кто знаком с немецким языком, но не знаком с английским.) Для многих немецких слов можно найти похожие (или даже совпадающие) по значению и написанию слова английского языка. Такие пары могли возникнуть оттого, что слово было заимствовано из одного языка в другой или оба слова произошли от некоторого третьего языка. Ниже выписано несколько пар таких исторически связанных слов: so ‘так’ so das Bad ‘ванна’ the bath dick ‘толстый’ thick der Finger ‘палец’ the finger bringen ‘приносить’ to bring scharf ‘острый, резкий’ sharp der Busch ‘куст’ the bush das Bier ‘пиво’ the beer fein ‘тонкий, изящный’ fine beißen ‘кусать’ to bite das Tier ‘животное’ the deer ‘олень’ trink… >>