Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 19
№1313 (В. А. Терентьев; 1974)
Даны фразы на ненецком языке с переводом на русский язык: 1. Мань пэдарахана хом’ ходм’. Я нашёл в лесу берёзу. 2. Пыда ӈанохона харм’ хо. Он нашёл в лодке нож. 3. Пыдар ӈэсыхына пям’ мадан. Ты срубил в посёлке дерево. 4. Пыдар манзаранан. Ты рабочий. 5. Пыдар тубкам’ мэн. Ты взял топор. 6. Иван тум’ тюне. Иван разжёг огонь. 7. Тохолкода тю. Учитель вошёл. 8. Тоходанна хая. Ученик ушёл. 9. Мань тохолкодадм’. Я учитель. 10 Мань тэм’ хададм’. Я убил оленя. Задание 1. Переведите на ненецкий язык Семён убил оленя. Ты нашёл в огне нож. Я рабочий. Задание 2. Определите, что может означать сочетание слов «ту ӈано».… >>

№1333 (В. И. Беликов; 1974)
Один таитянин, будучи в Москве проездом, заинтересовался Лингвистической олимпиадой и попросил определить, что значат таитянские слова i и e. Для этого он предложил следующие фразы с переводом на русский язык: Листок, на котором были написаны фразы, размок под дождём. Может быть, вам удастся восстановить отсутствующие строчки и выполнить просьбу таитянина?… >>

№1326 (В. М. Алпатов; 1974)
Даны фразы на эвенкийском языке с переводами на русский язык: Атыркар сурурэтэн. — Старухи ушли. Атыркан нгинакинин сурудэн. — Собака старухи уйдёт. Нгинакин каларва эдэн ичэрэ. — Собака не увидит котлы. Оронми нгинакинматын эрэн иктэрэ. — Мой олень не ударил их собаку. Акин оронин эрэр каланматын ичэрэн. — Олень брата увидел котёл сестёр. Задание. Переведите на эвенкийский язык: Братья не уйдут. Моя сестра увидела собак. Его брат увидит котёл. … >>

№1316 (Е. Н. Саввина; 1974)
Даны предложения на алюторском языке с переводами на русский язык: 1. Murɣənan mətʕeŋavnawwi ʕətʕuwwi. Мы позвали собак. 2. Ɣəmnan tənʕaqŋuvən inaralʔən. Я обидел соседа. 3. Murɣənan mətʕalaplatək turuwwi. Мы догнали вас. 4. ʕətʕətək nanʕaqŋuvɣət ɣəttə. Собаки обидели тебя. 5. Inaralʔətək naʕalapən ʕətʕən. Соседи догнали собаку. 6. Ɣəmnan təʕeŋavɣət ɣəttə. Я позвал тебя. Задание. Переведите на алюторский язык: Мы догнали соседей. Соседи позвали вас. Я обидел собак. … >>

№1327 (В. М. Алпатов; 1973)
Даны корейские фразы с переводом на русский язык: 1. Кынын-и сɔм-ыл чиɔтне. Он нёс мешок. 2. Нанын-и чɔд-ыл масине. Я пью молоко. 3. Кынын-и чамчанынка? Спит ли он? 4. Ким-и кехвир-ыл масиɔтте. Я видел, что Ким пил кефир. 5. Кынын-и хвамог-ыл пхэɔттɔнка? Видел ли ты, что он колол дрова? 6. Ким-и сɔм-ыл чиɔттате. Видели, что Ким нёс мешок. 7. Нанын-и сатханъ-ыл пхэмсе. Я обещаю наколоть сахар. 8. Кынын-и чамчари. Он, видимо, спит. 9. Чɔд-и чхипне. Молоко холодное. 10. Сɔм-и кхыɔтне. Мешок был большим. 11. Чип-и кхытате. Видели, что дом большой. Задание 1. Переведите на корейский язык: Ким, видимо, колол дрова. Я обещаю нести мешок. Холодный ли кефир? Я видел, что дом… >>

№1357 (А. Н. Журинский; 1971)
Фраза мать любит дочь обыкновенно понимается так: ‘(кто?) мать любит (кого?) ‘дочь’. Но в некоторых случаях (например, при особой интонации или в контексте не отца, а мать любит дочь она может быть понята иначе: ‘(кого?) мать любит (кто?) дочь’. Придумайте 5 других русских фраз вида «подлежащее+сказуемое+ +дополнение», в которых тоже может возникать такая неоднозначность (т. е. подлежащее может смешиваться с дополнением). Все 5 фраз должны иметь разный грамматический разбор (например, отличаться друг от друга родом или числом какого-нибудь из членов предложения); при этом, однако, сказуемое везде должно быть выражено глаголом в настоящем времени.… >>

№1318 (А. Н. Журинский; 1971)
Даны фразы на языке суахили с их переводом на русский язык: Watoto wazuri wa waingereza hawa wabaya wanakijua kiswahili kigumu. Красивые дети этих плохих англичан знают трудный язык суахили. Waswahili hawa wanaujua ugumu wa kifaransa. Эти суахилийцы знают трудность французского языка. Kiarabu kinawavutia wahausa hawa. Арабский язык привлекает этих хауса. Kiswahili kinakifukuza kiingereza. Язык суахили вытесняет английский язык. Задание. Переведите на суахили: Красота языка хауса привлекает этих французов. Арабы знают этих детей. Красота вытесняет зло. … >>

№1311 (В. М. Алпатов; 1969)
Даны японские фразы с переводом на русский язык: Анохито-ва хон-о ёндэ нику-о табэта.Он прочёл книгу и съел мясо. Сэйто-ва сюкудай-о манандэ хон-о ёндэ юсёку-о табэру.Ученик выучит уроки, прочтёт книгу и съест ужин. Сэйто-ва мидзу-о нондэ дзасси-о акэта.Ученик выпил воду и открыл журнал. Анохито-ва то то мадо-о акэтэ симбун-о ёму.Он откроет дверь и окно и прочтёт газету. Ину-ва хонэ-о каму.Собака сгрызёт кость. Анохито-ва хон то дзасси-о катаёсэтэ цую-о нонда.Он отложил книгу и журнал и выпил сок. Мусуко-ва сюкудай-о катаёсэру.Сын отложит уроки. Задание. Переведите на японский язык: Ученик откроет журнал и газету. Он съел ужин и выучил уроки. Собака сгрызёт кость и выпьет во… >>

№1285 (В. М. Алпатов; 1969)
Даны японские фразы с переводами на русский язык: Томодати-ва ню:су-о дарэка-ни ханаситэ ятта. Товарищ рассказал кому-то новость. Томодати-ва ню:су-о ватаси-ни ханаситэ курэта. Товарищ рассказал мне новость. Ватаси-ва тэгами-о аната-ни кайтэ ятта. Я написал вам письмо. Ватаси-ва эмпицу-о томодати-ни ятта. Я дал товарищу карандаш. Дарэка-ва аната-ни тэгами-о мисэтэ курэта. Кто-то показал вам письмо. Ватаси-ва тэгами-о кайта. Я писал письмо. Задание. Переведите на японский язык: Вы дали мне письмо. Я рассказал кому-то новость. Товарищ показал карандаш. Обоснуйте своё решение.… >>

№1312 (В. М. Алпатов, А. Д. Вентцель; 1969)
Даны японские фразы с переводами на русский язык: Ватаси-ва хон-о ёнда.Я читал книгу. Анохито-ва дзасси-о ёнда.Он читал журнал. Ватаси-ва тэгами-о кайта томодати-о миру.Я вижу товарища, который написал письмо. Ватаси-ва томодати-но кайта тэгами-о укэта.Я получил письмо, которое написал товарищ. Ватаси-ва тэгами-о каку хито-о мита.Я видел человека, который писал письмо. Анохито-ва ватаси-но ёму хон-о миру.Он видит книгу, которую я читаю. Ватаси-но мита хито-ва ёму.Человек, которого я видел, читает. Ватаси-ва каку.Я пишу. Задание 1. Переведите на русский язык: Хито-ва кайта. Кайта хито-ва. Ватаси-ва анохито-но каку тэгами-о ёму. Дзасси-о ёнда томодати-но укэта тэгами-о кайта… >>

№1321 (А. Е. Кибрик, С. В. Кодзасов; 1969)
Даны арчинские* предложения в русской транскрипции и их переводы: 1. Дия вэркурши ви. — Отец падает. 2. ХоӀн хьоти ирккурши би. — Корова разыскивает траву. 3. Бошор баба дирккурши ви. — Мужчина разыскивает тётю. 4. Шуша эркурши и. — Бутылка падает. 5. ХоӀн борцирши би. — Корова стоит. 6. Дияму бува даркьарши ди. — Мать оставляется отцом. 7. Буваму доги бирккурши би. — Осёл разыскивается матерью. 8. Дадаму хьоти ирккурши и. — Трава разыскивается дядей. 9. Ло орцирши и. — Ребёнок стоит. Задание 1. Переведите на русский язык: Ло хоӀн бирккурши ви. Дия бошор варкьарши ви. Задание 2. Переведите на арчинский язык: Дядя разыскивается тётей. Осёл падает. Мать оставляет … >>

№1322 (А. Е. Кибрик, С. В. Кодзасов; 1969)
Даны арчинские* предложения в русской транскрипции и их переводы: 1. Бошор баба дирккурши ви. — Мужчина разыскивает тётю. 2. Дияму бува даркьарши ди. — Мать оставляется отцом. 3. Дия вирккурши ви. — Отца разыскивают. 4. Буваму доги бирккурши би. — Осёл разыскивается матерью. 5. Дадаму хьоти ирккурши и. — Трава разыскивается дядей. 6. Ло аркьарши и. — Ребёнка оставляют. 7. ХоӀн хьоти ирккурши би. — Корова разыскивает траву. 8. Бува шуша аркьарши ди. — Мать оставляет бутылку. Задание 1. Переведите на русский язык: Ло доги бирккурши ви. Дия бошор варкьарши ви. Задание 2. Переведите на арчинский язык: Дядя разыскивается тётей. Корову разыскивают. Мать оставляет отца.… >>

№1359 (В. В. Раскин; 1969)
Ниже приводятся предложения и несколько рисунков, именуемых графами: Дорогой подарок моему другу из Парижа потерялся. Я увидел в городском саду маленькую девочку. Сильный человек легко поднимет этот груз. Он поместит эту статью в нашем журнале. Задание 1. Обнаружив закономерности, связывающие определённые графы и предложения, распределите графы между предложениями так, чтобы каждый граф соответствовал ровно одному предложению и каждому предложению соответствовал хотя бы один граф. Задание 2. Укажите, какие это закономерности.… >>

№1361 (А. Д. Вентцель; 1968)
Будем рассматривать последовательности латинских букв, цифр, плюсов и русских слов. Разрешается преобразовывать эти последовательности по следующим правилам: букву S можно заменить на N1 + V; букву N можно заменить на A; к последовательности N1 можно слева приписать A1 + , к последовательности N2 — A2 + , к N3, N4, N5 — соответственно A3 + , A4 + , A5 + ; так что, например, из последовательности N1 + N4 + A1 получится N1 + A4 + N4 + A1, а из последовательности N2 — A2 + N2; к последовательности N1, N2, N3, N4 или N5 можно справа приписать + N2 ; при этом преобразовании из последовательности N1 + N4 + A1 получится N1 + N4 + N2 + A1, а из N2 — N2 + N2; последовательность V можно заме… >>

№1309 (А. А. Зализняк; 1968)
Даны фразы на мансийском языке с их переводами на русский язык. Ам ос ам юртум Петя мен асягамен эруптиягамен. Я и мой друг Петя любим своих отцов. Ам ман лувув ос нанг ампанын пусмалтиянум. Я лечу нашу лошадь и твоих собак. Ман нанг самын пусмалтилув. Мы лечим твой глаз. Нанг юртын эруптилын. Ты любишь своего друга. Ам самагум пантиягум. Я закрываю глаза. Задание. Переведите: А. Ман юртанув эруптиянув. Б. Ты лечишь моего отца и моего друга.… >>

№1353 (Б. Ю. Городецкий; 1967)
Будем составлять предложения из слов: он, не, посадил, старика, на, осла. При этом каждое слово должно входить во всякое предложение ровно один раз; каждое слово может употребляться только в той форме, в какой оно приведено в условии; использовать другие слова или какие-либо знаки препинания запрещается. Задание. Определите, сколько предложений русского языка можно составить из приведённых слов при соблюдении указанных требований. Объясните, как вы получили ответ.… >>

№1358 (А. Е. Кибрик; 1967)
Пусть дана фраза, например: Прочти в газете мои новые стихи. Условимся говорить, что слово A относится к слову B, если слово A отвечает на вопрос, связанный со словом B. Разрешается задавать только следующие вопросы: кого? что? какой? (какая? какое? какого? и т. д.) чей? (чья? чьё? чьего? и т. д.) где? Например, слово стихи относится к слову прочти (прочти что?), в газете (будем считать это одним словом) также относится к слову прочти (прочти где?), слова мои и новые относятся к стихи (стихи чьи?; стихи какие?). Будем изображать связь между словом B и относящимся к нему словом A стрелкой, идущей от B к A. Например: Рассмотрим теперь фразу: Раскапывайте погребённых в земле слепых ис… >>

№1317 (А. К. Поливанова; 1967)
Даны фразы на языке суахили с их русскими переводами: Amekileta chombo cha watoto wangu. Он принёс инструмент моих детей. Amevileta vibama hivi. Он принёс эти лепёшки. Anakileta kibama chako hiki. Он несёт эту твою лепёшку. Anawasifu watoto wa wageni wangu. Он хвалит детей моих гостей. Amevisifu vitabu vyangu hivi. Он похвалил эти мои книги. Anavisifu vyombo vyako. Он хвалит твои инструменты. Anakileta chungu cha vibama hivi. Он несёт горшок этих лепёшек. Задание. Переведите следующие фразы на язык суахили: Он принёс горшки лепёшек. Он похвалил книгу твоих гостей. Он хвалит этот мой инструмент. … >>

№1304 (А. Н. Журинский; 1966)
Ниже выписано несколько фраз на эстонском языке с их переводом на русский. Sa kirjutad raamatut. Ты пишешь книгу. Ma valisin vihikut. Я выбирал тетрадь. Te ehitasite veskit. Вы строили мельницу. Me ehitame veski. Мы построим мельницу. Sa viisid raamatu. Ты отнёс книгу. Задание. Переведите на эстонский язык: Мы построили мельницу. Я писал книгу. Мы строим мельницу. Ты относил тетрадь. Вы выберете книгу. … >>