Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 12
№393 (А. С. Бердичевский; 2022)
Ниже указано, как швед Свен Свенссон произносит некоторые шведские слова (произношение записано в упрощённой латинской транскрипции): Орфографическая запись Произношение Свена Значение agna [aŋna] наживлять benignt [beniŋt] доброкачественно egen [egen] собственный flyga [flyga] летать flygning [flygniŋ] полёт följd [föld] последствие hägnad [häŋnad] забор lång [loŋ] длинный långt [loŋt] длинно lögn [löŋn] ложь lögnen [löŋnen] ложь (определённая форма) mogen [mugen] зрелый mogna [mugna] созревать nämnd [nämd] комитет plump [plʉmp] грубый regnig [reŋnig] дождливый sägen [sägen] сказание sägner [sägner] сказания typisk [typisk] типичный agnen ? наживки (определё… >>

№336 (Е. Дашевская; 2021)
Даны предложения на шведском языке и их переводы на русский: 1. Det är ett hus. Это дом. 2. Ett billigt bord står i huset. В доме стоит дешёвый стол. 3. Ett gult flygplan står på det billiga bordet. На дешёвом столе стоит жёлтый самолёт. 4. Flygplanet är stort. Самолёт – большой. 5. Det stora huset står i en skog. Большой дом стоит в лесу. 6. Den gula koppen är dyr. Жёлтая чашка – дорогая. 7. Bokеn ligger på ett bord. Книга лежит на столе. 8. Det är en stor bil. Это большая машина. Задание 1. Переведите на русский язык: Det är en skog. Det gula flygplanet är dyrt. En gul bok ligger i bilen. Den stora boken ligger i en bil. Задание 2. Переведите на шведский я… >>

№13 (А. Ч. Пиперски; 2013)
В шведском языке есть два типа музыкального ударения, ко­торые условно называются «акцент 1» и «акцент 2». Кроме того, каждое существительное может относиться к одному из двух ро­дов – к общему или среднему. Даны шведские существительные с указанием рода в двух формах – без артикля и с определённым артиклем. При каждой форме в скобках указан тип музыкального ударения: Без артикля С определённым артиклем Род Перевод blomster (1) blomstret (1) средний цветок botten (1) bottnen (1) общий дно dag (?) ? (?) общий день dagbok (2) dagboken (2) общий дневник drottning (2)… >>

№445 (А. Ч. Пиперски; 2010)
Даны 14 предложений на скандинавских языках. Известно, что среди них содержится 5 идущих подряд предложений по-датски, 6 идущих подряд предложений по-шведски и 7 идущих подряд предложений по-норвежски: 1. Du rev huset ned. Ты разрушил дом. 2. Vi bar dig bort. Мы унесли тебя. 3. De bar brevet bort. Они унесли письмо. 4. Hun skrev dem om. Она переписала их. 5. Vi skrev det under. Мы подписали это. 6. Han rev deg ned. Он разрушил тебя. 7. De bar deg bort. Они унесли тебя. 8. Hun bar bort barnet. Она унесла ребёнка. 9. Du bar bort huset. Ты унёс дом. 10. Vi skrev om brevet. Мы переписали письмо. 11. De skar bort det. Они отрезали это. 12. Hon skrev under brevet. Она подписала пис… >>

№1527 (А. Ч. Пиперски; 2010)
Шведское прилагательное dålig ‘плохой’ и соответствующее ему наречие dåligt ‘плохо’ имеют несколько форм сравнительной (sämre, värre) и превосходной (sämst, värst) степени. Даны русские предложения, являющиеся переводами шведских фраз, содержащих эти формы, и указано, какое слово входило в состав исходного шведского предложения: Твоя любовь к ярким платьям свидетельствует только о том, что у тебя вкус хуже (sämre), чем у меня. На последних выборах партия получила 6 мест в парламенте, и это был худший (sämst) для неё результат за 40 лет. Яблоки с тонкой кожурой хуже (sämre), чем яблоки с толстой кожурой. Сейчас я опишу четыре худших (värst) ошибки, которые можно допустить при устройстве… >>

№490 (А. Ч. Пиперски; 2008)
Даны предложения на русском языке и их переводы на шведский язык: 1. Что раздражало меня? Vad retade mig? 2. Что видел вор? Vad såg tjuven? 3. Кто читал книгу? Vem läste boken? 4. Кого она видела? Vem såg hon? 5. Какую книгу я читал? Vilken bok läste jag? 6. Я знаю, кто раздражал продавца. Jag vet vem som retade expediten. 7. Продавец знает, кого я радовал. Expediten vet vem jag gladde. 8. Она знает, чтó читал вор. Hon vet vad tjuven läste. 9. Я знаю, какого продавца она видела. Jag vet vilken expedit hon såg. 10. Солдат знает, какая газета радовала её. Soldaten vet vilken tidning som gladde henne. Задание 1. Переведите на русский язык: Jag vet vilken soldat som såg tju… >>

№532 (А. Ч. Пиперски; 2007)
Даны шведские глаголы в трёх формах и их переводы на русский язык (некоторые формы пропущены): Настоящее время Прошедшее время Неопределённая форма Перевод blöder blödde blöda кровоточить bräker bräkte bräka блеять byter bytte byta менять bådar bådade båda предвещать dukar dukade duka накрывать на стол ? ? döpa крестить grämer ? ? мучить ? ? hoppa прыгать händer hände hända случаться häver hävde häva выбрасывать kyler kylde kyla охлаждать löser löste lösa освобождать pratar pratade prata разговаривать pustar pustade pusta тяжело дышать ? ? såga пилить vakar vakade vaka бодрствовать ? välte ? опрокидывать Задание. Заполните пропуски. По… >>

№1776 (Б. Л. Иомдин; 2005)
В таблице даны названия некоторых стран по-русски и их переводы на государственные языки этих стран (некоторые — в упрощенной записи или латинской транскрипции). Все названия языков, кроме первых двух, опущены. 1 Русский Китай Дания Эстония Япония Латвия Литва Польша Румыния Россия Швеция 2 Шведский Kina Danmark Estland Japan Lettland Litauen Polen Rumänien Ryssland Sverige 3 Zhongguo Danmаi Eishania Sheben Latuoweiya Litauwan Bolan Lwomania Eguo Shwejden 4 Ķīna Dānija Igaunija Japāna Latvija Lietuva Polija Rumānija Krievija Zviedrija 5 Chiny Dania Estonia Japonia Lotwa Litwa Polska Rumunia Rosja Szwecja 6 Chugoku Denmaku Esutonia Nippon Ratovia Ritoania Porando Rumania Ros… >>

№566 (А. И. Давлетшин; 2005)
Дошедшие до нас церковноприходские книги из шведской деревни Юсторпс (Ljustorps), датирующиеся XVI-XIX вв., представляют собой уни кальный исторический источник. Благодаря сведениям о венчаниях и крестинах по ним можно проследить историю семей, живших в этой деревне, на протяжении многих поколений. Из одной такой книги нам известно следующее. Некий Пер (Per) взял в жёны женщину по имени Анника (Annika), и у них родилась дочь Марта (Marta), а затем и сын Эрикус (Ericus). Эрикус женился на женщине по имени Стина (Stina) – дочери мужчины по имени Андерс (Anders) и женщины по имени Катарина (Catarina). У Эрикуса и Стины родились четыре дочери: первую звали Анника, вторую – Катарина, третью – С… >>

№1469 (А. С. Бердичевский; 2005)
Даны словосочетания на шведском языке и их переводы на русский язык: arbetslös person — безработный человек barnlös kvinna — бездетная женщина bullerfri trafik — бесшумное уличное движение felfri lösning — безошибочное решение hemlös vagabond — бездомный бродяга inkomstlös studerande — студент, не имеющий дохода kärnfri druva — виноград без косточек laglös zon — зона беззакония rökfri kille — некурящий парень skamlös lögn — бесстыдная ложь smärtfri behandling — лечение без боли sockerfri choklad — шоколад без сахара tandlös mun — беззубый рот tullfri vara — не облагаемый пошлиной товар А. Заполните пропуски: medvets______ patient — находящийся без сознания пациент ben___… >>

№844 (Я. Г. Тестелец; 1994)
Даны словосочетания на русском языке и их переводы на шведский язык: 1. ствол березы stammen på björken 2. футляр от очков etuiet till glasögonen 3. звук взрыва ljudet från explosionen 4. страница газеты sidan i tidningen 5. голова собаки huvudet på hunden 6. якорь корабля ankaret till skeppet 7. дым от сигареты röken från cigaretten 8. член правительства medlemmen i regeringen 9. батарейка приемника batteriet till transistorn 10. спинка кресла ryggstödet på länstolen 11. шнурок ботинка snören till skon 12. запах цветка doften från blomman 13. боец батальона soldaten i bataljonen Задание. Заполните пропуски в следующих словосочетаниях: 14. свет от лампы skenet ... … >>

№1188 (А. Д. Вентцель, А. Н. Журинский; 1966)
(Для знакомых с немецким языком.) Ниже выписаны в три колонки соответствующие друг другу слова трёх родственных языков: слева – немецкие слова, в центре – шведские и справа – датские. Некоторые слова пропущены. 1. Ding (вещь) ting ting 2. Mauer (стена) mur mur 3. Leuchte (фонарь) ... lygte 4. bieten (предлагать) ... byde 5. Dach (крыша) ... tag 6. mengen (смешивать) ... mænge 7. Fuß (нога) ... fod 8. Stein (камень) sten ... 9. siech (хворый) sjuk ... 10. Schule (школа) skola ... 11. leiten (руководить) leda ... 12. teuer (дорогой) dyr ... 13. ... djur dyr 14. ... fyr fyr 15. ... skjuta skyde 16. ... makt magt 17. deuten (толковать) ... ... 18. Geiß (коза) ... ... 19. … >>