Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 10
№1835 (А. Ч. Пиперски, А. А. Сомин; 2021)
Сербский и хорватский языки распространены в государствах, возникших после распада Югославии (в начале 90-х гг. XX века). С лингвистической точки зрения они являются вариантами одной языковой системы, хотя между ними есть небольшие лексические, фонетические и грамматические различия, которые, впрочем, не препятствуют полному взаимопониманию между носителями этих языков. Задание 1. Даны восемь сербских слов и восемь их переводов на хорватский в случайном порядке: baterija, tvornica, krivotvornja, kompozitor, mimohod, fabrika, bitnica, azot, centar, skladatelj, izaslanstvo, dušik, parada, falsifikat, središte, delegacija. 1.1. Объедините сербские и хорватские слова, имеющие одно и то же зна… >>

№346 (А. Ч. Пиперски; 2021)
Даны фрагменты сербских эпических народных песен, собранных и изданных в первой половине XIX века выдающимся сербским просветителем Вуком Стефановичем Караджичем (1787–1864): I 1 2 3 4 5 Нит’ удара море у брегове, Већ дијеле благо светитељи: Свети Петар и свети Никола, Свети Јован и свети Илија, И са њима свети Пантелија… И не море в берега ударяет, А святители делят сокровища: Святой Пётр и святой Николай, Святой Иоанн и святой Илия, А с ними святой Пантелеймон… II 1 2 3 4 Лепо и је царе посадио: Све колено један до другога, А цар Степан ладно вино служи, Господаром редом чашу даје… Царь хорошо их посадил – По званию одних за другими. Царь Стефа… >>

№1506 (А. Ч. Пиперски; 2018)
Даны формы именительного падежа единственного и множественного числа сербских существительных мужского рода с переводами на русский язык: Единственное число Множественное число Перевод сат сати час траг трагови след кров кровови крыша Рус Руси русский ват вати ватт Влах Власи валах предлог предлози предложение лук лукови дуга дан дани день орах ораси орех поп попови священник ратник ратници воин трем тремови сени кавез кавези клетка час часови урок одзив одзиви отзыв сукоб сукоби столкновение тренинг тренинзи тренировка лорд лордови лорд Задание 1. Образуйте формы именительного падежа множественного числа от следующих существительных: грам ‘грамм’, бифтек ‘би… >>

№422 (А. Ч. Пиперски; 2011)
В родственном русскому сербском языке от одних прилагательных сравнительная степень образуется с помощью добавления суффикса -иј-, а от других – с помощью чередования конечного согласного основы. Даны примеры прилагательных обеих групп: I II здрав – здравији ‘здоровый’ прав – правији ‘прямой’ пун – пунији ‘полный’ стар – старији ‘старый’ богат – богатији ‘богатый’ густ – гушћи ‘густой’ драг – дражи ‘любимый’ крив – кривљи ‘кривой’ крут – крући ‘крутой’ млад – млађи ‘молодой’ Задание 1. Выберите правильную форму сравнительной степени от приведённых ниже прилагательных: жив – живији / живљи ‘живой’ слаб – слабији / слабљи ‘слабый’ сит – ситији / сићи ‘сытый’ туп … >>

№411 (А. Ч. Пиперски; 2011)
Даны существительные сербского языка в формах именительного и творительного падежа единственного числа: Беч – Бечом ‘Вена’ бик – биком ‘бык’ бод – бодом ‘очко’ број – бројем ‘число’ голуб – голубом ‘голубь’ добош – добошем ‘барабан’ играч – играчем ‘игрок’ израз – изразом ‘выражение’ јеж – јежом ‘ёж’ кељ – кељом ‘сорт капусты’ кош – кошем ‘корзина’ ладолеж – ладолежом ‘вьюнок’ лемеш – лемешом ‘лемех (часть плуга)’ пањ – пањем ‘пень’ реп – репом ‘хвост’ сендвич – … >>

№495 (А. Ч. Пиперски; 2008)
Бранимир, Велибор, Гордана и Драгослава приходятся друг другу братьями и сёстрами. У всех у них есть дети, и, соответственно, каждый из них имеет племянников/племянниц. Ниже приводятся предложения на сербском языке, в которых говорится о том, сколько племянников/племянниц есть у них: Велибор има једнога синовца. Бранимир има три синовца. Разуме се да Гордана и Драгослава немају синовце. Бранимир и Велибор имају четири сестрића. Драгослава има три сестрића. Гордана има две сестричине. Велибор има четири сестричине. Велибор има две братанице. Гордана и Драгослава имају две братанице. Гордана има четири братанца. Разуме се да Велибор нема братанце. Задание 1. Укажите (по-русски)… >>

№545 (А. Ч. Пиперски; 2006)
Даны предложения на сербском языке и их переводы на русский язык: 1. Хоћу да тражим високе синове. Я хочу искать высоких сыновей. 2. Бранићу медведа. Я буду защищать медведя. 3. Хоћеш да браниш друга. Ты хочешь защищать друга. 4. Високи друг хоће да тражи лава. Высокий друг хочет искать льва. 5. Бранићемо другове. Мы будем защищать друзей. 6. Тражимо веселе коваче. Мы ищем весёлых кузнецов. 7. Хоћете да браните попа. Вы хотите защищать священника. 8. Тражићете медведе. Вы будете искать медведей. 9. Лавови бране веселог пастира. Львы защищают весёлого пастуха. 10. Пастири хоће да траже лопове. Пастухи хотят искать воров. 11. Весели другови браниће коваче. Весёлые друзья будут з… >>

№614 (А. Ч. Пиперски; 2004)
Даны предложения на сербском языке и их переводы на русский язык: 1. Ана му се представила. Анна представилась ему. 2. Дала ти га је. Она дала его тебе. 3. Дао сам му је. Я дал ее ему. 4. Поверио јој се. Он доверился ей. 5. Немања и Милица су ми га представили. Неманя и Милица представили его мне. 6. Ана joj их је донела. Анна принесла их ей. 7. Милица и Цветана су ти их послале. Милица и Цветана послали их тебе. 8. Послао си ми је. Ты послал ее мне. 9. Радивоје и Ивица су им се поверили. Радивое и Ивица доверились им. Задание 1. Переведите на русский язык: 1. Сања и Ана су ми је дале.2. Послао си јој их.3. Поверила сам му га.4. Донели су ти га.5. Стевица и Сања су ти се… >>

№1170 (Е. В. Муравенко; 1974)
В сербском языке ударение бывает четырёх типов — два типа с восходящим движением тона (знаки ` и ´ ) и два типа с нисходящим движением тона (знаки ̏ и ̑ ). Ниже приведены некоторые сербские и соответствующие им русские слова: гово̀рити говорить беспо̀вратно бесповоротно мухо̀ловка мухоловка мрȁз мороз мȇд мёд крȍтки кроткий брȏд брод седо̀бради седобородый брȍда брода (род. п.) бѐзумни безумный бра́да борода ву̀чица волчица брȃв боров бу̀ха блоха красо̀та красота тy̏сти толстый блȁто болото вла́кно волокно злȃто золото слȁби слабый Задание 1. Переведите на сербский язык: город безголовый волк сестра голова голорукий грех глотать колода золоторогий вера … >>

№1169 (А. А. Зализняк; 1968)
Каждая из приведённых ниже пар состоит из русской и сербской форм, которые произошли из одной и той же общеславянской формы. закон — закон конь — коњ законы — закони кони — коњи зелен — зелен мненье — мњење зелены — зелени оценили — оценили зелень — зелен оценивали — оцењивали зелени — зелени свинья — свиња зеленью — зелењу Задание 1. Восстановите для членов каждой пары общую форму, из которой они произошли. Для записи восстановленных форм можно пользоваться русским алфавитом; если потребуется, можно вводить также любые дополнительные буквы или иные символы, но тогда следует указать фонетическое значение каждого такого знака. Задание 2. Сформулируйте правила перехода от … >>