Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 22
№1545 (С. А. Бурлак; 2022)
Даны основы слов на языке санскрит, а также их транскрипции и переводы на русский язык: Транскрипция Перевод Транскрипция Перевод पेचक печака сова मुसल мусала дубинка कुचेल кучела лохмотья केत кета желание चुलुक чулука горсть लेप лепа побелка पचते _________ варится मत _________ мнение सुत _________ сын सेतु _________ плотина Задание. Заполните пропуски.… >>

№374 (С. А. Бурлак; 2022)
Даны глаголы на древнеиндийском языке санскрит в словарной форме и в форме деепричастия. Некоторые формы пропущены. Словарная форма Деепричастие Перевод śak śaktvā мочь dagh dagdhvā достигать bhid bhittvā отделять pratap pratapya гореть krudh kruddhvā сердиться anubudh anubudhya просыпаться mad mattvā пьянеть nij niktvā мыть pratilabh pratilabhya получать muc muktvā терять vinud vinudya разгонять lup luptvā разрушать rabh … начинать nirlip … слизывать lag … пробовать śvit … бледнеть aparudh … лишать Задание 1. Заполните пропуски. * * * Санскритские звуки c (произносится приблизительно как русское ч) и j произошли из двух других звуков, при этом известно, что зв… >>

№1553 (С. А. Бурлак; 2022)
Даны основы слов на языке санскрит, а также их транскрипции и переводы на русский язык: Транскрипция Перевод Транскрипция Перевод मोद мода радость कोप копа волнение केलित келита игра नियोग ниёга работа नुति нути награда कुयव куява неурожай केतु кету свет वेदि веди жертвенник विपुल _________ большой नेमि _________ окружность दमन _________ возница यम _________ узда दोल _________ колебание युवति _________ девушка निगु _________ милый लोक _________ место Задание. Заполните пропуски.… >>

№359 (С. В. Малышев; 2021)
В своём грамматическом описании древнеиндийского языка, сочинённом в середине I тысячелетия до нашей эры, древнеиндийский лингвист Па́нини использовал особую систему называния суффиксов. Например, в его описании упоминаются следующие суффиксы: gʰa, gʰac, gʰan, cʰa, ṭʰak, ṭʰan, ṭʰañ, ḍʰa, ḍʰak, ḍʰañ, pʰak Даны примеры образования слов при помощи каждого из этих суффиксов (слова из правого столбика образованы от слов из левого столбика) в перепутанном порядке (в словах из второго столбика проставлены ударения): agra ‘перёд’ agriyá ‘главный’ atitʰi ‘гость’ ā́titʰeya ‘гостеприимный’ daṇḍa ‘посох’ dáṇḍika ‘ходящий с посохом’ nadī ‘река’ nādeyá ‘речной’ nara ‘первый человек’ nārāyaṇá ‘… >>

№1518 (А. Ч. Пиперски; 2021)
Даны слова древнеиндийского языка, записанные в латинской транскрипции. Они приведены в алфавитном порядке, который предусматривается индийской письменностью деванагари: akīrti ‘бесчестье’ akhaṇḍa ‘целый’ agni ‘огонь’ ākarika ‘рудокоп’ āṭavika ‘лесной житель’ āḍhaka ‘адхака (мера зерна)’ ūḍhā ‘супруга’ taḍāga ‘озеро, пруд’ taḍit ‘молния’ taṇḍula ‘зерно риса’ danta ‘зуб’ baṇḍa ‘изуродованный’ bata ‘слабовольный человек’ bhukti ‘пища’ bhūmi ‘земля’ mit ‘колонна’ mūta ‘плетёная корзина’ Задание. Упорядочьте по алфавиту деванагари: madgu ‘вид водяной птицы’, madugha ‘вид медоносного растения’, dhana ‘выигрыш’, ṭāra ‘конь’, madhu ‘мёд’, madīya ‘мой’, manu ‘мудрый’, mati… >>

№180 (С. В. Малышев; 2017)
Даны – в латинской транскрипции – глаголы древнеиндийского языка санскрит в форме женского рода причастия прошедшего времени и образованные от них существительные со значением ‘желание делать это’ (например, pītā ‘выпитая’, pipāsā ‘желание пить, жажда’). Буквы s и ṣ в некоторых случаях заменены прочерками: pītā ‘пить’ pipāsā sātā ‘выигрывать’ siṣāsā siktā ‘брызгать’ sisikṣā muktā ‘отпускать’ mumukṣā snātā ‘купаться’ siṣṇāsā saktā ‘прилипать’ sisaṅkṣā prītā ‘нравиться’ piprīṣā yutā ‘разделять’ yuyūṣā citā ‘собирать’ cikīṣā sitā ‘связывать’ sisīṣā suptā ‘спать’ suṣupsā sutā ‘выжимать’ susūṣā sannā ‘сидеть’ siṣatsā guptā ‘охранять’ jugup_ā jītā ‘одолевать’ jijyā_ā sid… >>

№144 (С. В. Малышев; 2016)
Перед Вами – текст, сочинённый древнеиндийским лингвистом Пáнини в середине I тысячелетия до нашей эры (в передаче латинскими буквами): a i uṇ r̥ l̥k e oṅ ai auc ha ya va raṭ laṇ ña ma ṅa ṇa nam jʰa bʰañ gʰa ḍʰa dʰaṣ ja ba ga ḍa daś kʰa pʰa cʰa ṭʰa tʰa ca ṭa tav ka pay śa ṣa sar hal В своём грамматическом описании древнеиндийского языка для обозначения множеств звуков – в том числе состоящих из одного звука – Панини нередко использовал особые односложные слова. Ниже даны некоторые такие слова и – в перепутанном порядке – их значения (для краткости «(не)парные согласные» означает «(не)парные по звонкости согласные»): śal, ec, a, la, r̥̄t, ac, bʰaṣ, ut, ic, jʰay, aś, śar … >>

№107 (С. А. Бурлак; 2016)
Русское слово «когда» переводится на санскрит (священный язык Древней Индии) двумя способами: kadā и yadā. Даны русские предложения с указанием того, какой из переводов слова «когда» должен быть выбран в каждом случае. В последних предложениях санскритские слова пропущены. Было давно под вечер, когда (yadā) выехали они в поле. [Н. В. Гоголь. Пропавшая грамота] Когда (kadā) же ты поварскому-то мастерству обучился? [И. С. Тургенев. Льгов] Так и есть, вошли; чего ж я зевал, когда (yadā) народу не было? [Ф. М. Достоевский. Двойник] У меня в голове много планов, но когда (kadā) их не было? [Н. В. Станкевич. Письма И.С. Тургеневу] За неё просили двадцать рублей, но когда (yadā) маменьк… >>

№1712 (А. Хестерберг; 2011)
Девятая Международная олимпиада по лингвистике Питтсбург (Соединённые Штаты Америки), 24–31 июля 2011 г. Задача командного соревнования Следующие десять строк представляют собой искажённые образцы санскритской поэзии. Из- начально они были записаны правильно, однако затем пять макронов было удалено, четыре мак- ронадобавлено,трибуквыизмененыидвасловаудалены,такчтотолькооднастрочкасохранила первоначальный вид. При этом ни одного слога не было добавлено или удалено (за исключением удалённых слов). Например, предложение 9 изначально выглядело как sy¯ad indravajr¯a yadi tau jagau gah.. Мы можем восстановать пропущенный макрон над a в sy¯ad по соображениям размера, но что- бы удалить … >>

№1698 (А. Ч. Пиперски; 2009)
Даны древнеиндийские основы слов, о которых считается, что они сохраняют древнейшее (праиндоевропейское) место ударения. Они разделены дефисом на корень и суффикс. Ударный гласный помечен знаком ´␣. v´r.k-a- волк pu¯´r-va- первый v´adh-ri- оскоплённый vadh-´a- смертельное оружие bh´r.m-i- подвижный dhu¯-m´a- дым s¯ad-´a- сидение верхом kr.s.-´ı- земледелие d´r.-ti- бурдюк pus.-.t´ı- преуспевание st´o-ma- гимн gh´r.-n.i- жара sik-t´ı- поток dar-m´a- разрушитель ghr.-n.´a- жара p¯ı-t´ı- питье nag-n´a- нагой ka¯´-ma- желание g´a-ti- хождение v´ak-va- катящийся (a) Объясните, почему нельзя, пользуясь этими данными, определить место ударения в следующих основах: bh¯ag-a- ‘доля… >>

№1478 (А. Ч. Пиперски; 2009)
Даны глагольные формы языка санскрит и их переводы на русский язык. Некоторые формы пропущены: añcati ‘сгибает’ añcayati ‘заставляет сгибать’ karşati ‘тащит’ ? ‘заставляет тащить’ gadati ‘говорит’ ? ‘заставляет говорить’ janati ‘рождается’ janayati ‘рождает’ takşati ‘обтёсывает’ takşayati ‘заставляет обтёсывать’ tapati ‘греет’ tāpayati ‘заставляет греть’ nandati ‘радуется’ ? ‘радует’ bhajati ‘делит’ bhājayati ‘заставляет делить’ yatati ‘находится в порядке’ yātayati ‘упорядочивает’ yamati ‘достигает’ ? ‘заставляет достигать’ varati ‘покрывает’ vārayati ‘заставляет покрывать’ śardhati ‘дерзит’ śardhayati ‘заставляет дерзить’ А. По мнению большинства учёных, корень одного … >>

№561 (С. А. Бурлак; 2006)
Даны стихотворные строки из Ригведы — собрания древнеиндийских священных гимнов — на древнеиндийском (ведийском) языке в латинской транскрипции с проставленным ударением. В левом столбце ударения обозначены так, как они обозначались в Ригведе, в правом столбце — привычным для европейцев знаком ´. Обратите внимание, что в древнеиндийском языке как односложные, так и многосложные слова могут быть и ударными, и безударными. Некоторые строки пропущены: | | agnim īḷe purohitaṃ agním īḷe puróhitaṃ | | yajñasya devam r̥̱tvijam yajñásya devám r̥tvíjam | | hotāraṃ ratnadhātamam hótāraṃ ratnadhā́tamam | agne y… >>

№1463 (П. М. Аркадьев; 2002)
Даны санскритские глаголы в формах третьего лица настоящего времени и третьего лица перфекта, а также их переводы на русский язык. Некоторые формы пропущены. Настоящее время Перфект Перевод kampate ? ‘дрожать’ karṣate cakarṣe ‘пахать’ khanati ? ‘копать’ khādati cakhāda ‘есть’ garjati jagarja ‘рычать’ gāhate jagāhe ‘погружаться’ ghaṭate ? ‘соединять’ carati cacāra ‘бродить’ tarjati ? ‘наблюдать’ dahati dadāha ‘сжигать’ dhanvate dadhanve ‘течь’ dhāvati dadhāva ‘бежать’ patati papāta ‘летать’ bhajati ? ‘служить’ bhāṣate babhāṣe ‘говорить’ varṣati vavarṣa ‘посылать дождь’ svadate sasvade ‘лакомиться’ Задание. Восстановите пропущенные формы. Поясните ваше решение. Прим… >>

№1221 (А. Н. Журинский; 1983)
Будем рассматривать звуковые последовательности, подобные тем, которые приведены в задаче №1220 (т. е. последовательности, содержащие те же звуки и состоящие из одного закрытого или двух открытых слогов и не содержащие двух согласных подряд), и сравним запись каждой такой последовательности в письме деванагари с её приближённой записью, сделанной по правилам русского письма. Задание 1. Сколько можно составить последовательностей, для записи которых в письме деванагари требовалось бы: а) вдвое меньше знаков; б) вдвое больше знаков; в) такое же количество знаков? Примечание. Горизонтальная черта в деванагари не входит в счёт знаков. Задание 2. Пусть дан список из N последовательностей то… >>

№1053 (В. А. Плунгян; 1981)
Даны слова на древнеиндийском языке санскрит и их переводы на русский язык в перепутанном порядке: yaḥ, tathā, sarvatra, ekaḥ, yadā, tatra, yatra, sarvaḥ везде, где, всякий, когда, который, так, там, тот же самый Задание 1. Установите, какой перевод соответствует каждому санскритскому слову. Задание 2. Переведите на санскрит: всегда, всячески, как, одновременно, тогда.… >>

№1190 (В. Э. Орёл; 1971)
Многие цыганские слова произошли из древнеиндийских; некоторые другие заимствованы из новогреческого языка. Ниже приводятся цыганские слова (слева) и корни или основы соответствующих им древнеиндийских или новогреческих слов (справа). Окончания цыганских слов, стоящие в скобках, при решении задачи можете не учитывать. jek ‘один’ -ek- ušt ‘губа’ -oṣṭh- eft(a) ‘семь’ -eft- jiv ‘снег’ -him- oxt(o) ‘восемь’ -oxt- jevent ‘зима’ -hemant- deš ‘десять’ -dac̣- petal(o) ‘подкова’ -petal- sarand(a) ‘сорок’ -sarand- guruv(ni) ‘корова’ -gorūp- for(o) ‘город’ -for- paramis(i) ‘сказка’ -paramiθ- dives ‘день’ -divas- thuv ‘дым’ -dhūm- pap(in) ‘гусь’ -papp- nev(o) ‘новый’ -nav- d… >>

№1351 (С. А. Старостин; 1971)
Даны предложения на санскрите с переводом на русский язык 1. Devā janān rakṣanti Боги охраняют людей. 2. Āryo duḥkhāt putraṁ rakṣati Господин охраняет сына от несчастья. 3. Sūryaḥ svargasya devaḥ Солнце — бог неба. 4. Devāḥ pāpāt tāpasān muñcanti Боги освобождают отшельников от зла. 5. Sūryaḥ svarge calati Солнце движется по небу. 6. Tāpaso gr̥he sīdati Отшельник сидит в доме. 7. Svargo devānāṁ mārgaḥ Небо — дорога богов. 8. Janaḥ pure devān paçyati Человек видит в городе богов 9. Kr̥ṣṇaḥ svargaṁ paçyati Кришна видит небо 10. Āryo mārgād gacchati Господин идёт от дороги. 11. Ratho grāmaṁ calati Колесница движется в деревню Задание 1. Переведите на русский язык: Tāpasaḥ… >>

№1176 (А. Б. Долгопольский, А. А. Зализняк; 1971)
Санскрит (литературный древнеиндийский язык) родствен русскому. Ниже приведено несколько пар соответствующих друг другу по происхождению санскритских и русских словоформ. (Конечные элементы, не тождественные друг другу по происхождению, заключены в скобки.) Если словоформы расходятся по значению, при санскритской словоформе в кавычках дан перевод. vāhas воз (именит. пад.) vāhe ‘в возе’ возе plavikas ‘паромщик’ пловец plavik(am) ‘паромщика’ пловц(а) (вин. пад.) bhagas ‘податель благ’ бог bhaga ‘о, податель благ!’ боже! grīvā ‘шея’ грива grīvām ‘шею’ гриву panth(ās) путь panktis ‘пятерка’ пять śvāntas ‘процветающий’ свят(ой) rudh(iras) ‘красный’ рд(яный) teṣu ‘в тех’ тех (пред… >>

№1280 (В. А. Терентьев; 1970)
Даны санскритские глагольные формы и их переводы на русский язык, записанные в другом порядке: nayasi , icchati , anayam , nayāmi , icchasi , icchāmi , anayat я хочу, ты ведёшь, он хочет, я веду, я вёл, ты хочешь, он вёл Задание. Установите правильные переводы.… >>

№1222 (О. Ю. Богуславская, А. К. Поливанова; 1969)
Решение задачи облегчается, если решить предварительно задачу №1220. Даны санскритские слова (или основы слов), записанные в письме деванáгари. При каждом слове указано его произношение, переданное русскими буквами, и перевод (черта над гласной обозначает долготу; н̣ — особое н; д͡ж — слитно произносимое дж): गीता гӣта ‘песня’ हेतु хэту ‘причина’ हस्तिन् хастин ‘слон’ तेजस्विन् тэд͡жасвин ‘блестящий’ रोग рога ‘недуг’ कल्याण калъя̄н̣а ‘красивый’ लोह лоха ‘железо’ ज्वलन्त् д͡жвалант ‘горящий’ नीहार нӣха̄ра ‘туман’ अप्सु апсу ‘в воде’ नित्य нитъя ‘вечный’ Задание 1. Запишите произношение слов: रेणु ‘пыль’, गाहन ‘погружение’. Задание 2. Запишите на деванагари: на̄лӣ ‘флей… >>

№1272 (А. А. Зализняк; 1967)
Ниже приведено несколько форм слова «огонь» в санскрите. Ими представлены все имеющиеся в санскрите падежи и числа (но не все комбинации падежей и чисел). Для каждой формы с помощью русских переводов указаны все её значения; если русский перевод имеет также постороннее значение, отсутствующее у санскритской формы, при этом переводе даётся нужное уточнение. агне — о, огонь! (обращение) агнайас — о, огни! (обращение), огни (только в качестве подлежащего, например во фразе огни горят) агнйос — двух огней (в сочетаниях типа «свет двух огней»), в двух огнях, на двух огнях агнес — огня (в сочетаниях типа «свет огня»), чем огонь, из огня, от огня агнӣ — о, два огня! (обращение), два огня (и… >>

№1220 (А. Н. Журинский; 1965)
Даны санскритские слова (или основы слов), записанные в письме девангари. При каждом слове указано его произношение, переданное по обычным правилам русского письма, и перевод. वच् вач ‘говорить’ दम дама ‘дом’ वेद вэда ‘знание’ यद् яд ‘потому что’ चुद् чуд ‘побуждать’ नम् нам ‘чтить’ मेने мэнэ ‘подумал’ Задание 1. Опишите правила обозначения гласных и согласных в деванагари. Задание 2. Запишите произношение следующих слов: मन् ‘думать’, यम् ‘держать’, मुद् ‘радость’, देव ‘бог’. Задание 3. Подчеркните в выписанных ниже русских словах те буквы, с помощью которых записывается не отдельный звук, а слог вида согласный+гласный: явление, мою, Юля, подъём, досье.… >>