Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 14
№287 (А. М. Мацуй; 2019)
Ниже приведены восемь предложений на древнеанглийском (англосаксонском) языке, а также их переводы на испанский язык в перепутанном порядке: 1) Ġē ond hēo hȳdaþ mē. a) Ella te insulta. 2) Iċ hȳde hīe. b) Yo la oculto. 3) Hēo drīfeþ mē. c) Él nos envalentona. 4) Hē hyrdeþ ūs. d) Ella me empuja. 5) Þū ond iċ ġesēċaþ hīe. e) Tú y yo la buscamos. 6) Ġē ġesēċaþ hine. f) Tú me levantas. 7) Hēo hysceþ þē. g) Vosotros lo buscáis. 8) Þū wæcnest mē. h) Vosotros y ella me ocultáis. Установите правильные соответствия. Переведите на древнеанглийский: 9) Ella nos busca. 10) Vosotros y él me envalentonáis. 11) Tú la empujas. Переведите на испанский: 12) Hē wæcneþ m… >>

№1508 (А. В. Никулин; 2019)
Даны некоторые испанские существительные женского рода с определённым артиклем и их русские переводы: el ágata агат la madre мать la acústica акустика la harina мука la aritmética арифметика el área область el asma астма la órbita орбита el África Африка la isla остров el haya бук la paleta палитра la leña дрова la almohada подушка el alma душа el ave птица la israelí израильтянка la abeja пчела el ala крыло el habla речь, говор la hoja лист la úlcera язва Задание 1. Испанская орфография требует ставить над ударным гласным знак ударения ( ˊ ) в тех случаях, когда ударение в слове не соответствует некоторому общему правилу. Как выглядит это общее правило на материале сло… >>

№1846 (А. С. Архипова, О. Б. Христофорова; 2017)
Согласно традициям сантерии на Кубе (религия, возникшая из синкретической связи африканской религии йоруба и католицизма), во время инициации каждый человек получает своего собственного ориша – божества-покровителя, одного из пантеона. Выбор ориша зависит от гаданий, проводимых жрецом-бабалао, определяющим волю божеств. Далее в течение всей жизни ориша оказывает помощь и покровительство, а посвященный создает алтарь своего «святого» и регулярно «кормит» его. Однако, согласно правилам одного небольшого кабильдо (сообщество афрокубинцев, бывших рабов), на приобретение ориша накладывается по крайней мере одно внешнее ограничение. На улице Сан-Рафаэль в г. Матансас в отдельном доме живет семья… >>

№1814 (М. Л. Рубинштейн; 2017)
Испанский и итальянский язык — близкие родственники, оба происходят от латинского языка. Ниже даны вперемешку испанские слова и итальянские соответствия некоторых из них. Без соответствий оставлены три испанских слова, а одно выглядит одинаково на обоих языках. При некоторых словах указаны русские переводы: guirnalda, alimaña, miracolo (чудо), cabildo, cocodrilo, milagro, palabra (слово), capitolo (капитул), sonido (звук), animale, sonito, caro (дорогой). Задание 1. Переведите на русский язык непереведенные слова и укажите, какое слово к какому языку относится. Задание 2. В русском языке есть слова, родственные «одиночным» испанским. Как вы думаете, какие это слова? Задание 3. Какая стра… >>

№70 (М. Л. Рубинштейн; 2015)
Даны испанские слова и их русские переводы: abuela ‘бабушка’ bolso ‘дамская сумочка’ cerezo ‘черешневое дерево’ cuchilla ‘большой нож’ cuchillo ‘нож’ hijo ‘cын’ hoya ‘большая яма’ lobo ‘волк’ maestra ‘учительница’ maestro ‘учитель’ manzano ‘яблоня’ naranja ‘апельсин’ novia ‘невеста’ novio ‘жених’ oliva ‘оливка’ oso ‘медведь’ huerta ‘большой сад’ Переведите с испанского языка на русский:hija, hoyo, olivo, osa. Переведите с русского языка на испанский: волчица, сад, дедушка, сумка. Опираясь на материал задачи, определите, какие три из следующих слов имеют по два испа… >>

№72 (М. Л. Рубинштейн; 2015)
Даны предложения на испанском языке и их переводы на русский язык: La chica sube a la torre. Девочка поднимается на башню. Nina conoce Madrid. Нина знает Мадрид. La profesora ve la torre. Учительница видит башню. La mujer protege a Clara. Женщина защищает Клару. Nina bebe la cerveza. Нина пьет пиво. Clara va a Madrid. Клара едет в Мадрид. Clara dibuja a la mujer. Клара рисует женщину. Nina ve la escuela. Нина видит школу. La mujer retorna a la ciudad. Женщина возвращается в город. Переведите на русский язык: Clara dibuja la torre. La ch… >>

№35 (П. М. Аркадьев; 2014)
Даны соответствующие друг другу слова на итальянском, испанском и каталанском языках, а также их переводы на русский язык. Некоторые слова пропущены. Итальянский Испанский Каталанский Перевод dolore dolor dolor боль grammo gramo gram грамм dilemma dilema (1) дилемма chiamare llamar clamar звать breve breve … >>

№42 (М. Л. Рубинштейн; 2014)
Даны соответствующие друг другу слова двух близкород­ственных языков, испанского и португальского, и их переводы на русский язык: Испанский Португальский Перевод cenar cear ужинать сolorado corado красный como como как consonante consoante согласный (о звуке) consuela consoa утешает fuera fora снаружи natural natural естественный pila pia стопка soldado soldado солдат tener ter иметь andar ? ходить buena ? хорошая coro… >>

№49 (А. В. Никулин; 2014)
Даны португальские и испанские слова с русскими переводами (испанские слова приводятся в соответствии с нормой карибского диалекта): Португальский Испанский Перевод amiguinho amiguito дружок baratinho baratico дешёвенький branquinho blanquito беленький capinha capita накидочка distrito distrito округ espinha espina позвоночник gotinha gotica капелька momentinho momentico секундочка mosquito mosquito комар pracinha placita площадочка pratinha platica се… >>

№1530 (А. Ч. Пиперски; 2013)
В Аргентине и Уругвае распространён тайный язык под названием vesre. Даны слова на испанском языке и их переводы на vesre: batidor – dortiba ‘доносчик’ blanco – coblán ‘белый (о вине)’ borracho – choborra ‘пьяница’ café – feca ‘кофе’ calle – yeca ‘улица’ camisa – samica ‘рубашка’ carne – necar ‘мясо’ corpiño – ñocorpi ‘бюстгальтер’ galán – langa ‘кавалер’ gordo – dogor ‘толстый’ guacho – chogua ‘сирота’ hambre – bream ‘голод’ hotel – telo ‘гостиница’ maestro – troesma ‘учитель’ muchacho – chochamu ‘мальчик’ negro – grone ‘чёрный’ pendejo – jopende ‘волосы на теле’ permiso – sopermi ‘разрешение’ pollo – yopo ‘цыплёнок’ sobre – breso ‘конверт’ tango – gotán ‘танго’… >>

№694 (С. А. Бурлак; 2000)
В Испании много способов образования фамилий, но дон Педро считает, что его способ — самый правильный, и гордится тем, что в его семье все придерживаются именно его. У дона Педро и его жены Марии трое детей. Их сын Родриго и его жена Долорес недавно выдали свою дочь Лауру замуж за Хосе. Старшая из дочерей Педро и Марии, Габриэла, замужем за Эстебаном, у них двое детей — Санчо и Кончита. Младшая дочь Педро и Марии, Тереса, в этом году заканчивает школу. Вот фамилии всех членов семьи дона Педро (в перепутанном порядке): Альварес и Веларде, Альварес и Гарсиа, Альварес и Веларде, Мендоса и Альварес, Бальбоа и Мартинес, Мендоса и Альварес, Мендоса и Перес, Альварес де Бальбоа, Альварес де Менд… >>

№1455 (М. Л. Рубинштейн; 2000)
Даны слова и словосочетания на испанском языке и их переводы на русский язык в перепутанном порядке: comprender una pregunta, verme, buscarte, dibujar a una mendiga, oir una pregunta, visitar un cuartel, ver a un chiquillo, buscar a un hombre, oirme, visitarte, limpiar una alfombra, encontrarme, tomar un taxi; искать человека, рисовать нищенку, слышать вопрос, посетить казарму, посетить тебя, видеть мальчика, встретить меня, чистить ковёр, слышать меня, взять такси, видеть меня, искать тебя, понять вопрос. А. Установите правильные переводы. Б. Переведите на испанский язык: посетить друга (друг — un amigo), искать такси, понять меня, слышать Клару, встретить поезд (поезд — un tren), слыша… >>

№749 (М. Л. Рубинштейн; 1998)
Даны испанские слова в принятой орфографии и в несколько упрощённой русской транскрипции (с указанием места ударения), а также их переводы на русский язык: acometer акомэтэ́р атаковать señal сэня́л сигнал aéreo аэ́рэо воздушный tengo тэ́нго держу análisis анáлисис анализ tribu три́бу семейство aldea алдэ́а деревня actriz ? актриса árbol а́рбол дерево ? амэ́рика Америка así аси́ так azúcar ? сахар catástrofe катáстрофэ катастрофа ? кóнсул консул dármelos дáрмэлос дать их мне coñac ? коньяк está эстá находится ? дарэ́ дам lámpara лáмпара лампа ? грису́ рудничный газ lápiz лáпис карандаш ? ли́нэа линия mañana маня́на завтра manto ? одежда mártir мáртир муче… >>

№768 (М. М. Руссо; 1997)
Даны предложения на испанском языке и их переводы на русский. В некоторых испанских предложениях имеются пропуски: 1. El hombre es mortal. Человек смертен. 2. El té está dulce. Чай сладкий. 3. Pedro es madrileño. Педро – мадридец. 4. El gato es simpático. Кот симпатичный. 5. El té “Lipton” es bueno. Чай «Липтон» хороший. 6. El mar está tranquilo. Море спокойно. 7. María está libre hoy. Мария сегодня свободна. 8. El azúcar ... dulce. Сахар сладкий. 9. El jersey ... sucio. Свитер грязный. 10. El pescado ... fresco. Рыба свежая. 11. El jersey ... azul. Свитер синий. 12. Dolores ... nerviosa, porque el examen de hoy ... difícil. Долорес взволнована, потому что сегодняшний экзаме… >>