Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 24
№370 (Я. Г. Тестелец; 2022)
Даны некоторые слова грузинского языка, записанные в латинской транскрипции, и их русские переводы в перепутанном порядке: uǯredi, calsagduliani, calrelsiani, calq̇ura, calxela, ertuǯrediani, ertmarcvliani, ertṭomiani, borṭi, q̇uri, calborṭiani ухо, клетка, борт (передний край застегивающейся спереди одежды), одноухий, одноклеточный, монорельсовый, однорукий, одностворчатый (о двери или окне), однотомный, односложный, однобортный Задание 1. Установите правильные соответствия. Задание 2. Выберите правильные грузинские переводы для слов «одноступенчатый», «однорогий» и «с односторонним движением (об улице)» из списка: calrka, calmxrivmoʒraobiani, ertrkiani, ertsapexuriani, ertmxrivmoʒraobi… >>

№358 (Я. Г. Тестелец; 2021)
Даны (в латинской транскрипции) некоторые существительные и прилагательные грузинского языка и образованные от них переходные глаголы: adamiani человек gaadamianeba очеловечивать okro золото mookvra золотить bolo конец daboloeba завершать, заканчивать giži сумасшедший gagižeba сводить с ума brali вина dabraleba обвинять grili прохладный gagrileba охлаждать imedi надежда daimedeba обнадёживать ṭuši тушь moṭušva затушёвывать ṗaṭenṭi патент daṗaṭenṭeba патентовать šakari сахар mošakvra засахаривать q̇ru глухой gaq̇rueba оглушать santeli воск mosantvla покрывать воском, вощить ideali идеал gaidealeba идеализировать vercxli серебро movercxvla серебрить čala солома močalva к… >>

№1924 (Т. Г. Пшеницын; 2021)
В библейских текстах на церковнославянском языке иногда встречаются весьма необычные языковые явления. Прочитайте следующие отрывки из книги Бытия и Евангелия от Марка: И рече́ Госпо́дь Бо́гъ къ Но́ю: вни́ди ты́ и ве́сь до́мъ тво́й въ ковче́гъ, я́ко тя́ ви́дѣхъ пра́ведна предо Мно́ю въ ро́дѣ се́мъ; от ското́въ же чи́стыхъ введи́ къ себѣ́ се́дмь се́дмь, му́жескій по́лъ и же́нскій; от ското́въ же нечи́стыхъ два́ два́, му́жескій по́лъ и же́нскій. Быт 7: 1––2 О́нъ же рече́ и́мъ: коли́ко хлѣ́бы и́мате? иди́те и ви́дите. И увѣ́дѣвше глаго́лаша: пя́ть хлѣ́бъ, и двѣ́ ры́бѣ. И повелѣ́ и́мъ посади́ти вся́ на спо́ды на спо́ды на травѣ́ зеленѣ́. Мк 6: 38––39 На первый взгляд может показат… >>

№1502 (Л. А. Хесед; 2017)
Даны арифметические примеры с использованием некоторых грузинских числительных от 1 до 10 (в латинской транскрипции): erti + ori = sami xuti + erti = ekvsi ori × sami = erti + ori + sami sami × sami = cxra cxra + erti = ati А. Запишите цифрами: otxi + rva = ekvsi × ori švidi × sami = otxi × ekvsi – sami * * * Даны ещё несколько арифметических примеров: sami × xuti = txutmeṭi ati × ori = oci ekvsi × ori = tormeṭi oci + erti = ocdaerti xuti + ekvsi = tertmeṭi sami × ati = ocdaati oci × ori + oci = samoci Б. Заполните пропуски по-грузински и запишите примеры цифрами: ocdatxutmeṭi – tormeṭi = ? ocdaati × ori + cxra + erti = ? rva × ori … >>

№86 (Я. Г. Тестелец; 2015)
Даны русские словосочетания и их переводы на грузинский язык, записанные в латинской транскрипции, в перепутанном по­рядке. Некоторым русским словосочетаниям соответствует по два грузинских перевода: без вкусных плюшек, с корицей, без мороженого, с этим маслом, без фундука, с миндалём, с вкусными сливками, без миндального масла, с приправой из фундука gemrieli naγebit, am zetit, nušiani, txilis saneleblit, gemrieli puntušis gareše, nušit, daričiniani, utxilo, naq̇inis gareše, daričinit, nušis zetis gareše, unaq̇ino, txilis gareše Установите правильные переводы. Переведите на грузинский язык всеми возможными способами: со сливками со сливочным мороженым без миндаля без этой прип… >>

№29 (И. А. Держанский; 2014)
Даны грузинские названия десяти языков, записанные в кириллической транс­крипции: даниури — датский кашубури — кашубский (славянский язык, распространённый в Польше) латвиури — латышский молдавури — молдавский норвегиули — норвежский осмалури — османский (литературный язык Османской империи) ретороманули — ретороманский (один из официальных языков Швейцарии) руминули — румынский сербули — сербский чинури — китайский Восстановите пропущенные буквы: ескимосу_и — эскимосский инглису_и — английский провансу_и — провансальский (романский язык, распространённый во Франции) сомху_и — армянский унгру_и — венгерский… >>

№37 (И. А. Держанский; 2014)
Даны грузинские названия десяти языков, записанные в кириллической транскрипции: беларусули — белорусский булгарули — болгарский кашубури — кашубский (славянский язык, распространённый в Польше) латвиури — латышский нидерландури — нидерландский норвегиули — норвежский осмалури — османский (литературный язык Османской империи) португалиури — португальский ретороманули — ретороманский (один из официальных языков Швейцарии) узбекури — узбекский Восстановите пропущенные буквы: инглису_и — английский креолу_и — креольский ломбардиу_и — ломбардский (романский язык, распространённый в Италии) сомху_и — армянский унгру_и — венгерский… >>

№58 (Я. Г. Тестелец; 2014)
Даны предложения на грузинском языке, записанные в латин­ской транскрипции, и их русские переводы: 1) survili mkonda mepilosoposa У меня было желание философствовать. 2) aṗirebdi gemγera Ты собирался петь. 3) unda vičkaro Мне надо торопиться. 4) aṗireb zarmactan icxovro Ты собираешься жить с лентяем. 5) vcdilob mogzaurtan vilaṗaraḳo Я пытаюсь говорить с путешественником. 6) daraǯtan unda getamaša Тебе надо было играть со сторожем. 7) šesaʒlebloba makvs vizarmacо У меня есть возможность лениться. 8) dro gkonda geceḳva У тебя было время танцевать. Перев… >>

№1724 (И. А. Держанский; 2013)
ru Одиннадцатая Международная олимпиада по лингвистике Манчестер (Великобритания), 22–26 июля 2013 г. Задача командного соревнования Пятнадцать лет назад британский поэт, критик и биограф Мартин Сеймур-Смит со- ставил некий список. Этот список дан на следующих двух страницах в переводе на гру- зинский язык в записи древним алфавитом нусхури (IX в.). Переведите на русский язык как можно большую его часть. —Иван Держанский ავტორი ან წყარო სათაური 1 (ჩინური კლასიკური ტექსტი) ი ძინი 2 (ებრაული საღვთო წერილი) ებრაული ბიბლია 3 ჰომეროსი ილიადა და ოდისეა 4 (ინდუსური წერილი) უპანიშადები 5 ლაო-ძი დაო დე ძინი 6 (ზოროასტრიული წერილი) ავესტა 7 კონფუცი ანალექტები 8… >>

№1685 (Я. Г. Тестелец; 2007)
>>

№1465 (П. М. Аркадьев; 2003)
Даны глаголы грузинского языка в форме третьего лица единственного числа прошедшего времени и в форме причастия, а также значения этих глаголов. Некоторые формы пропущены: 3 л. ед. ч. прош. вр. Причастие Значение dadna ? ‘растаять’ darča damrčali ‘остаться’ datba damtbari ‘согреться’ daprtxa damprtxali ‘испугаться’ dacxa damcxari ‘стать жарким’ gašra gamšrali ‘высохнуть’ gacvda gamcvdari ‘износиться’ gac’q’ra gamc’q’rali ‘разгневаться’ mok’vda ? ‘умереть’ mosxlt’a momsxlt’ari ‘поскользнуться’ šek’rta ? ‘вздрогнуть’ šercxva ? ‘застыдиться’ šecda šemcdari ‘ошибиться’ Заполните пропуски. Объясните ваше решение. Примечание. х, c, č, š, c’, t’, k’, q’ — особые соглаcные зв… >>

№1807 (В. И. Беликов; 2002)
Вот завязка короткой истории. Некий человек отправился на прогулку по пересеченной местности, и вдруг неприятная неожиданность: Человек увидел волка. Волк спал. Случай редкий: спящего волка увидеть не просто. И реакция не вполне предсказуема. Ситуация может развиваться по-разному, но в духе времени правильно предположить, что для обоих всё закончилось хорошо. Но как именно? Простейший случай — зверь даже не проснулся, однако угроза была реальной: Волк напугал человека. Человек убежал. А могло быть совсем иначе, человек что есть мочи начал звать на помощь, волк же спросонья не разобрался, в чем дело: Человек напугал волка. Волк убежал. Во всех предложениях этой истории представлен наибо… >>

№666 (П. М. Аркадьев; 2002)
Даны предложения на грузинском языке (в латинской транслитерации) и их переводы на русский язык: am mṭerma moḳla lotebi — Этот враг убил пьяниц. is mxaṭvrebi daxaṭaven am mγvdels — Те художники нарисуют этого священника. glexebma dac̣ves es godlebi — Крестьяне сожгли эти башни. im mxaṭvarma daxaṭa godoli — Тот художник нарисовал башню. loti damalavs am čočors — Пьяница спрячет этого ослёнка. is ucnobi naxavs mṭrebs — Тот незнакомец увидит врагов. am gušagma čaḳeṭa is ucnobebi — Этот часовой запер тех незнакомцев. im mṭredebma naxes es kalaki — Те голуби увидели этот город. rӡali moḳlavs im lotebs — Невестка убьёт тех пьяниц. glexebi damalaven mṭreds — Крестьяне спрячут голубя. Зад… >>

№732 (Я. Г. Тестелец; 1999)
Даны предложения на русском языке и их переводы на грузинский язык (в латинской транскрипции): Твой товарищ – секретарь. šeni amxanagi mdivania Ты – наш врач. čveni ekimi xar Я – Зураб. zurabi var Мой секретарь сказал, что его родственник – лентяй. čemma mdivanma čemi natesavi zarmaciao Ваш сосед сказал, что я – начальник. tkvenma mezobelma uprosi xaro Тамаз сказал, что наш друг – его друг. tamazma tkveni megobari čemi megobariao Задание 1. Переведите на русский язык: zarmaci xar mdivani tkveni mezobelia čvenma megobarma tamazi šeni ekimiao zurabma čemi uprosi xaro Задание 2. Переведите на грузинский язык: Начальник – Зураб. Твой родственник сказал, что мой сосе… >>

№1454 (М. Е. Алексеев, А. Н. Журинский; 1998)
Были взяты грузинские названия месяцев в их очерёдности с января по декабрь. Некоторые названия пропущены, но порядок следования остальных сохранен: იანვარი, თებერვალი, მარტი, აპრილი, მაისი, ივნისი, ივლისი, ოქტომბერი, ნოემბერი. Переведите на русский язык грузинские названия месяцев и укажите их примерное произношение. Указание. Следует иметь в виду, что грузинские названия могут быть лишь частично сходны с соответствующими русскими, как, например, английские названия месяцев.… >>

№781 (Т. И. Резникова; 1997)
Даны предложения на грузинском языке (в латинской транскрипции) и их переводы на русский язык: 1. iman gauḳeta megobars sačukari Он сделал другу подарок. 2. me čaviḳeṭe ḳari Я запер себе дверь. 3. šen šeɣebe kalakši ḳedeli Ты покрасил стену в городе. 4. masṗinʒelma daixaṭa kalaki Хозяин нарисовал себе город. 5. šen momiʒebne otaxi Ты нашёл мне комнату. 6. me mivuzide mezobels macivari Я принёс соседу холодильник. 7. iman damxaṭa saxlši Он нарисовал меня в доме. 8. megobarma migizida sḳami Друг принёс тебе стул. Задание 1. Переведите на русский язык: iman čamḳeṭa saxlši šen gaiḳete sḳami iman mouʒebna macivari Задание 2. Переведите на грузинский язык: Друг запер подарок … >>

№1339 (М. Е. Алексеев; 1974)
Даны четыре грузинские фразы: ყარგი შვილების ლამაზი ამხანაგები ლამაზი შვილების ყარგი ამხანაგი ლამაზი ამხანაგების cუდი შვილები ყარგი ამხანაგის ლამაზი შვილი Две из них переводятся на русский язык как ‘хороший друг красивых сыновей’ и ‘плохие сыновья красивых друзей’. Задание. Определите перевод каждой грузинской фразы. Объясните своё решение.… >>

№1366 (М. Е. Алексеев; 1974)
Ниже даны грузинские слова с переводами на русский язык (в перепутанном порядке): tvali, caltvala, calpexa, sartuli, ertsartuliani, ertadgiliani, mravalsartuliani; одноместный, одноэтажный, глаз, одноглазый, этаж, одноногий, многоэтажный. Задание. Определите перевод каждого грузинского слова.… >>

№1421 (М. Е. Алексеев; 1974)
Пять одних и тех же грузинских пятибуквенных слов расположены в столбики пятью различными способами: в одном из столбиков по алфавитному порядку первых букв (то есть так, что первые буквы этих слов стоят в том же порядке, что и в грузинском алфавите), в другом — по алфавитному порядку вторых букв и так далее. მოაჯე ბანდი დუმბო ანდობ ძებნა ძებნა ძებნა ბანდი ბანდი ანდობ ანდობ ანდობ ძებნა დუმბო მოაჯე დუმბო მოაჯე ანდობ მოაჯე ბანდი ბანდი დუმბო მოაჯე ძებნა დუმბო Задание. Для каждого столбика определите, по порядку каких букв расположены в нём слова. Объясните своё решение. Примечание. Направление грузинского письма — горизонтальное, слева направо (такое же, как и у русского).… >>

№1324 (М. Е. Алексеев; 1974)
Даны грузинские фразы в латинской транскрипции с переводами на русский язык. В грузинских фразах некоторые слова пропущены: 1. bavšsvi c̣evs — ребёнок лежит 2. kaci curavs — человек плавает 3. p̣ap̣a ic̣va — дед лежал 4. …… idga — человек стоял 5. bavšvma icuca — ребёнок ползал 6. deda iǯda — мать сидела 7. dedam icuca — мать ползала 8. …… icura — сестра плавала 9. ḳaci dgas — человек стоит 10. …… icuca — человек ползал 11. …… dgas — женщина стоит 12. da cucavs — сестра ползает 13. ḳacma ixṭuna — человек прыгал 14. …… icura — женщина плавала 15. …… cucavs — дед ползает 16. kali xṭunavs — женщина прыгает 17. …… ic̣va — мать лежала 18. p̣ap̣am ixṭuna — дед прыгал Зад… >>

№1325 (М. Е. Алексеев; 1973)
Даны грузинские фразы в латинской транскрипции с русскими переводами: 1. švils hq̣avda cxeni — Ребёнок имел лошадь. 2. ʒaɣli c̣evs — Собака лежит. 3. c̣igni davarda — Книга упала. 4. mamas hq̣avda ʒma — Отец имел брата. 5. ʒmas moakvs šeša — Брат везёт дрова. 6. kva devs — Камень лежит. 7. cxens mohq̣avs svili — Лошадь везёт ребёнка. 8. cxeni c̣aikca — Лошадь упала. 9. švils hkonda c̣igni — Ребёнок имел книгу. 10. kva davarda — Камень упал. 11. mama c̣evs — Отец лежит. Задание. Переведите на грузинский язык следующие фразы: Брат имел ребёнка. Отец везёт книгу. Книга лежит. Брат везёт лошадь. … >>

№1212 (М. Е. Алексеев; 1973)
Ниже даны грузинские слова, имеющие общее происхождение со словами русского языка (заимствованные непосредственно из русского или из других языков): ზოოპარკი, ზოოლოგია, რელიეფი, მორალი, პალტო, პროგრამა, კომუნიზმი, ბაზარი, გრამატიკა, ტრამვაი, ტროტუარი, რეჟისორი, პროფესორი, პროფორგი, პარტორგი, ისტორია, სტუდენტი, კომუნისტი. Имеются переводы некоторых из них: режиссёр, коммунизм, рельеф, парторг, студент, базар, трамвай. Задание 1. Переведите все грузинские слова на русский язык. Задание 2. Опишите закономерности заимствований из русского языка в грузинский.… >>

№1365 (М. Е. Алексеев; 1973)
Даны грузинские слова с переводами на русский язык: mravalsauḳunovani — многовековой ṭomi — том tiraži — тираж didtiražiani — многотиражный sauḳune — столетие didmnišvnelovani — многозначительный saxe — вид mravalsaxovani — многообразный oǯaxi — семья mravalṭomiani — многотомный atasi — тысяча Задание 1. Переведите на грузинский язык слова: многосемейный, многотысячный. Задание 2. Что означают грузинские слова didi и mravali? Задание 3. Переведите слово kmariani (слово kmari означает ‘муж’).… >>

№1211 (М. Е. Алексеев; 1973)
Ниже даны грузинские названия месяцев в грузинской графике, расположенные в перепутанном порядке: თებერვალი, აპრილი, ივლისი, დეკემბერი, სექტემბერი, აგვისტო, იანვარი, ივნისი, მაისი, მარტი, ნოემბერი, ოქტომბერი Задание. Переведите на русский язык грузинские названия месяцев и укажите их примерное произношение. Примечание. Следует иметь в виду, что грузинские названия могут быть лишь частично сходны с соответствующими русскими. Сравните, например, русское январь с англ. January, нем. Januar или франц. Janvier.… >>