XLVII Московская традиционная олимпиада по лингвистике, 0-й тур
Задача №1
Даны слова тохарского A языка* (в принятой записи латинскими буквами) и их переводы на русский язык:
mkälto "маленький" | yetus "украшенная" |
yetu "украшенный" | yetusāṃ "украшенную" |
eṃtsu "взявший" | purccamoṃts "лучшая" |
kakmu "пришедший" | klanoṃtsāṃ "звонкую" |
parno "великолепный" | triwos "смешанная" |
triwo "смешанный" | kälpos "обретшая" |
klopasu "полный страданий" | rarkusāṃ "покрытую" |
nmo "склонённый" | kaknusāṃ "наделённую" |
lukśanu "блистательный" | nawontsāṃ "громогласную" |
lukśanuṃts "блистательная" | ritwosāṃ "соединённую" |
lukśanuntsāṃ "блистательную" | parnontsāṃ "великолепную" |
Задание. Переведите на тохарский A следующие слова: покрытый, полную страданий, склонённую, взявшая, пришедшая, пришедшую, маленькая.
Указание. Разницу между написаниями nts и ṃts не следует принимать во внимание. При выполнении задания там, где это необходимо, используйте написание ṃts.
Примечание. y читается примерно как русское й, ś — как щ; ā, ä — особые гласные тохарского A языка, ṃ обозначает особое (в нос) произношение предшествующего гласного.
* Тохáрский А — мертвый язык, вместе с тохарским В образующий особую подгруппу внутри индоевропейской семьи языков. Рукописи на тохарском A языке, относящиеся к VI-VIII вв. н.э., найдены на территории Китайского Туркестана.
Задача №2
Посвящается Владимиру Ивановичу Беликову
Дано 14 слов на четырёх близкородственных языках, входящих в так называемую шугнано-рушанскую языковую группу . Некоторые слова пропущены.
Шугнанский — Рушанский — Бартангский — Сарыкольский — Перевод
čīd — čod — čöd — čed — ‘дом’
žīr — žēr — žēr — žer — ‘камень’
vūst — vost — vöst — vыst — ‘связал’
pīδ — poδ — pöδ — peδ — ‘след’
xūδm — xuδm — xūδm — xыδm — ‘сон’
wīft — wēft — wēft — weft — ‘ткать’
čūšč — čošč — čöšč — čыšč — ‘ячмень’
tīr — tor — (1) — (2) — ‘верх’
wīz — wēz — (3) — (4) — ‘груз’
yūrx̂ — yurx̂ — yūrx̂ — (5) — ‘медведь’
(6) — (7) — čöx̂t — čыx̂t —‘посмотрел’
(8) — (9) — xöx̂ — xex̂ — ‘свекровь’
xīr — (10) — xör — (11) — ‘солнце’
(12) — tuyd — (13) — tыyd — ‘ушёл’
Задание. Заполните пропуски (1) — (13).
Примечание. Буквами δ, č, x, x̂, ž, w, š, y обозначаются особые согласные, буквами ö, ы — особые гласные звуки языков шугнано-рушанской языковой группы; чёрточка над гласной обозначает долготу.
____________________
* Шугнáно-рушáнская языковая группа (включающая шугнáнский, рушáнский, бартáнгский, хýфский, орошóрский или рошóрвский и сарыкóльский языки) входит в юго-восточную подгруппу иранской группы индоиранской ветви индоевропейских языков. На этих языках говорит ок. 60 тыс человек в долинах реки Пяндж и её притоков в Таджикистане и северном Афганистане, а также в местности Сарыкол в Китае.
Задача №3
Даны предложения на русском языке, в которых использовано прилагательное «московский», и переводы этого прилагательного на баскский язык*.
1. Настоящее московское (Moskuren) будущее, по мнению мэра, за диметиловым эфиром и водородом.
2. В 18.31 наблюдатель заметил грузовик, быстро двигавшийся в московском (Moskurako) направлении.
3. Московская (Moskurako) дорога очень хорошая, по ней мы и поедем.
4. Существует ли ещё такое понятие, как широкая московская (Moskuren) душа?
5. Моя московская (Moskuko) бабушка печет очень вкусные пирожки.
6. На московских (Moskuko) заводах выпускается много полезных товаров.
7. Почему-то московские (Moskutiko) письма до нас плохо доходят.
8. На вокзале я встретил друга, который приехал на московском (Moskutiko) поезде.
9. Этот дом находится недалеко от Московского (Moskuko) Кремля.
10. Из-за пробок я опоздала на московский (Moskurako) самолет.
11. Московское (Moskuren) влияние сохранилось и на других территориях.
12. Московское (Moskuko) представительство этой фирмы работает шесть дней в неделю.
13. Московское (Moskuko) метро известно своим архитектурным оформлением.
14. Студенты Московского (Moskuko) государственного университета поехали в Страну басков.
Задание. Переведите прилагательное «московский» на баскский язык в следующих контекстах (1) - (5):
В московских (1) музеях много прекрасных картин.
Московская (2) поездка школьникам очень понравилась.
Московские (3) маршрутки дешевле, чем петербургские.
Московский (4) самолет прилетел вовремя.
Другие города успешно перенимают московский (5) опыт.
____________________
* На баскском языке говорит более 660 тыс. человек в Стране Басков (автономной провинции Испании) и во Франции. Родственные связи баскского языка не установлены.
Задача №4
Даны существительные языка карко* в формах единственного и множественного числа. Некоторые формы пропущены:
ед.ч. — мн.ч. — перевод
aam — amand — ‘баран’
ɔnd — ɔndɔɲ — ‘брат или сестра мужа’
at — ataɲ — ‘внук’
maa — maand — ‘горб верблюда’
kalii — kaliind — ‘дверь’
buug — bugund — ‘задняя часть’
uk — ukund — ‘огонь’
fag — fagaɲ — ‘отец’
iiɲ — iɲind — ‘скорпион’
ɔl — ɔlɔɲ — ‘тёща’
am — (1) — ‘бабушка’
ʃee — (2) — ‘вымя’
og — (3) — ‘кровь’
ker — (4) — ‘сводный брат’
eeb — (5) — ‘хвост’
Задание. Заполните пропуски (1) — (5).
Примечание. ɲ, ʃ — особые согласные, ɔ — особый гласный языка карко.
_________________
* Язык карко относится к нубийской семье языков. На нём говорят около 15 тысяч человек в Судане.
Задача №5
Пять человек сидят за столом, как показано на схеме (см. изображение). Возле А и Е лежит книга (по-японски — hon).
Ниже приведено несколько диалогов на японском языке. Все диалоги имеют следующее содержание:
Что это такое? — Это книга.
1) A: Kore wa nan desu ka?
E: Kore wa hon desu.
2) D: Are wa nan desu ka?
C: Are wa hon desu.
3) В: Sore wa nan desu ka?
A: Kore wa hon desu.
4) В: Are wa nan desu ka?
D: Are wa hon desu.
5) D: Sore wa nan desu ka?
A: Kore wa hon desu.
Задание. Заполните пропуски (1)–(8) в следующих четырёх диалогах:
6) E: (1) wa nan desu ka?
A: (2) wa hon desu.
7) C: (3) wa nan desu ka?
E: (4) wa hon desu.
8) B: (5) wa nan desu ka?
C: (6) wa hon desu.
9) E: (7) wa nan desu ka?
B: (8) wa hon desu.
Задача №6
На рисунке (см. изображение) показана клавиатура кнопочного телефона с буквами латинского и русского алфавитов. В США и некоторых других странах в рекламе иногда используются так называемые «тщеславные» телефонные номера (vanity numbers), которые можно записать буквами так, чтобы получилось осмысленное слово. Например, номер 364-5474, принадлежащий нью-йоркской школе английского языка для иностранцев, записывается как ENGLISH («английский»), а номер 356-9377, принадлежащий сети цветочных магазинов, — как FLOWERS («цветы»).
Хотя в российской рекламе это не используется, телефонные номера можно записывать и кириллицей, получая в некоторых случаях осмысленные русские слова. Например, слову САМОЛЕТ соответствует номер 625-5436.
Задание 1. Подберите русские слова для номеров 854-5423; 455-7368.
Задание 2. Запишите, каким номерам соответствуют буквенные записи СТУДЕНТ; УЧЕБНИК.
Задание 3. Названию одного магазина в точности соответствует «тщеславный номер» 101-6532. Запишите название этого магазина.
Задача №7
Даны существительные мальтийского языка в начальной форме и в форме со значением ‘твой’, например, ‘дом’ — ‘твой дом’:
X — твой X — перевод
dar — darek — ‘дом’
gerżuma — gerżumtek — ‘горло’
għajnejn — għajnejk — ‘глаза’
għomor — għomrok — ‘возраст’
ħu — ħuk — ‘брат’
iben — ibnek — ‘сын’
imsaren — imsarnek — ‘кишки’
moħħ — moħħok — ‘разум’
persuna — persuntek — ‘личность’
qoxra — qoxortok — ‘панцирь’
sider — sidrek — ‘грудь’
spallejn — spallejk — ‘плечи’
wiċċ — wiċċek — ‘лицо’
widna — widintek — ‘ухо’
ziju — zijuk — ‘дядя’
bużnannu — (1) — ‘прадедушка’
bżonn — (2) — ‘нужда’
flus — (3) — ‘деньги’
ġisem — (4) — ‘тело’
kamra — (5) — ‘комната’
kuġina — (6) — ‘двоюродная сестра’
xogħol — (7) — ‘работа’
idejn — (8) — ‘(9)’
Задание 1. Заполните пропуски (1) - (8).
Задание 2. Заполните пропуск (9) словом из следующего списка: волосы, локоть, сестра, идея, руки, пальцы.
Примечание. j читается примерно как русское й; ċ, ġ, għ, ħ, ż — особые согласные мальтийского языка.
______________________
Мальтийский язык — один из семитских языков, официальный язык Республики Мальта. На нём говорит около 400 000 человек.
Задача №8
Даны слова языка джиббали* в двух формах — неопределённой и определённой.
неопределённая форма | определённая форма | перевод |
ġeyg | aġeyg | ‘человек’ |
ziɔd | ɛziɔd | ‘провиант’ |
gizirt | ɛgizirt | ‘остров’ |
ḥallɛt | ḥallɛt | ‘город’ |
mol | õl | ‘скот, имущество’ |
bɛrk | ɛ̄rk | ‘колено’ |
bɛṭlon | ɛ̄ṭlon | ‘штаны’ |
ʕiśɛ | aʕiśɛ | ‘ужин, еда’ |
səndiḳ | səndiḳ | ‘коробка, сундук’ |
teṯ | teṯ | ‘женщина’ |
ʕɛl | aʕɛl | ‘семья’ |
nuśəb | ɛnuśəb | ‘молоко’ |
miśni | ĩśni | ‘знахарь’ |
śaʕb | śaʕb | ‘долина’ |
but | ūt | ‘дом’ |
kɛrfef | (1) | ‘лицо’ |
maḥfer | (2) | ‘корзина’ |
baʕlet | (3) | ‘хозяйка’ |
ʕaśər | (4) | ‘друг’ |
dɔf | (5) | ‘скала’ |
Задание 1. Заполните пропуски (1) - (5).
Задание 2. Одно из следующих трех утверждений неверно. Какое?
ʕ — звонкий согласный
ġ — глухой согласный
ḥ — глухой согласный
Примечание. ṭ, ḳ — особые согласные языка джиббали, не являющиеся ни глухими, ни звонкими. ś и ṯ — особые глухие согласные языка джиббали. ɔ, ɛ — особые гласные языка джиббали. Черта над гласным обозначает долготу, волнистая линия над гласным обозначает долготу и особое произношение (в нос).
______________________
*Джиббали — семитский язык (принадлежащий к ветви современных южноаравийских языков), на котором говорят от 30 до 50 тыс. человек на территории государства Оман.
Задача №9
Даны выражения на русском языке. В скобках указаны корейские глаголы, которые следует использовать при переводе каждого из этих выражений на корейский язык:
положить книгу в коробку (nehta)
вставить книгу в футляр (kkita)
положить тесто на лист для выпечки (nohta)
поставить кружку на стол (nohta)
застегнуть пуговицу (kkita)
сдвинуть столы вместе (puchita)
забить мяч (nehta)
прикрепить плакат к стене (puchita)
вложить меч в ножны (kkita)
надеть кольцо на палец (kkita)
положить еду в рот (nehta)
наклеить марку на конверт (puchita)
добавить сахар в кофе (nehta)
Задание. Какие корейские глаголы надо использовать при переводе следующих выражений?
поставить горчичник (1)
поставить кастрюлю в холодильник (2)
наколоть шампиньон на шампур (3)
натянуть перчатку на руку (4)
прикрепить магнит на холодильник (5)
установить мяч на центр поля (6)
Задача №10
Даны несколько арифметических утверждений, записанных на мэнском языке*.
Задание 1. Заполните пропуски (1) — (2).
Задание 2. Запишите мэнские названия следующих чисел: 7, 14, 23, 38, 99, 3/4.
______________________
*Мэнский язык относится к кельтской группе индоевропейской семьи языков.
Задача №11
Даны некоторые русские существительные. Они разбиты на две группы:
1 — 2
факультет — университет
чердак — подвал
Урал — Киев
улица — помещение
сайт — интернет
Аляска — Крым
мост — больница
стадион — театр
Задание. К какой группе относятся следующие слова: балкон, учительская, Куба, переулок, переход, мельница, аэропорт? Если в каком-то случае Вы считаете, что вариантов два, отметьте это.
Задача №12
Однажды студент Жюль показал своему преподавателю русского языка параграф учебника, в котором упоминались следующие прилагательные:
белый, высокий, гладкий, звонкий, молодой, редкий, сладкий, холодный, широкий, яркий.
— Скажите, — спросил Жюль, — почему форма _____ (1) прилагательного _____ (2) выглядит как ______ (3)? Нет ли здесь ошибки?
— Нет, — ответил преподаватель, — ошибки нет. Это прилагательное образует данную форму уникальным способом.
Задание. Заполните пропуски (1)–(3).
Задача №13
Дана таблица склонения чешского существительного среднего рода pití "питьё, напиток". Некоторые формы пропущены:
Падеж — Ед. ч. — Мн. ч.
именительный — pití — (1)
родительный — pití — pití
дательный — (2) — (3)
винительный — pití — pití
творительный — pitím — (4)
предложный — (o) pití — (o) pitích
звательный — pití! — pití!
Задание. Заполните пропуски (1)–(4).
Примечание. í — долгое и, ch читается примерно как русское х.
Задача №13
Даны русские предложения с указанием того, как можно перевести глаголы, записанные большими буквами, на японский язык. В нескольких предложениях японские или русские слова пропущены.
1. Я ПОПРОБОВАЛ ПОСМОТРЕТЬ (ми-тэ ми-та) новости, ничего не понял.
2. Я СЪЕЛ (табэ-та) лапшу, а мясо даже НЕ ПОПРОБОВАЛ (табэ-тэ ми-накатта).
3. Я ПОПРОБОВАЛ ВКЛЮЧИТЬ (цукэ-тэ ми-та) субтитры, потом ПОПРОБОВАЛ НЕ СМОТРЕТЬ (ми-най-дэ ми-та) на них.
4. Я НЕ ПОСМОТРЕЛ (ми-накатта) в холодильнике.
5. Я ВКЛЮЧИЛ (цукэ-та) свет, а обогреватель (1) (цукэнакатта).
6. Жалко, что я (2) (митэ минакатта) эту серию с субтитрами.
7. Я ПОСМОТРЕЛ (3) эту серию, и оказалось, что хомячок никого НЕ СЪЕЛ (табэ-накатта).
8. Я (4) (табэнайдэ мита) лапшу.
9. Я ПОПРОБОВАЛ (5) лапшу.
10. Я НЕ ПОПРОБОВАЛ ВКЛЮЧИТЬ (6) обогреватель.
Задание. Заполните пропуски (1)–(6).