Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

решения   версия для печати   скачать

XLIV Московская традиционная олимпиада по лингвистике, II тур

Задача №1 (для 8-х классов)

Даны английские слова и их переводы на русский язык:

form ‘форма’, law ‘закон’, matter ‘дело, вопрос’, name ‘имя, фамилия’, pass ‘путь, проход’, plot ‘сюжет’, road ‘дорога’, street ‘улица’, time ‘время’, word ‘слово’, work ‘работа’, by-law ‘поста­новление органов местной власти’, by-matter ‘деталь’, by-pass ‘обходной путь’, by-road ‘просёлочная дорога’, by-word ‘поговорка, присказка’.

Задание 1. Переведите на русский язык английские слова byname, by-street, bytime и by-work, если известно, что каждое из них может быть переведено на русский язык одним словом.

Задание 2. Попробуйте перевести на русский язык граммати­ческий термин by-form и литературоведческий термин by-plot.

Примечание. Знание английского языка для решения задачи НЕ ТРЕБУЕТСЯ.


Задача №2 (для 8-х и 9-х классов)

Турецкий язык в течение нескольких веков находился под влиянием персидского языка. Несмотря на то, что эти языки сильно различаются по своему грамматическому строю, некоторые син­таксические конструкции были заимствованы из персидского языка в турецкий.

Даны несколько русских предложений с переводами на турецкий язык. Некоторые русские предложения переводятся на турецкий двумя способами: с помощью исконно турецкой кон­струкции (варианты А) и с помощью конструкции, заимствованной из персидского языка (варианты Б).

  1. Я знаю, что ты меня любишь.
    • А) Beni sevdiğini biliyorum.
    • Б) Biliyorum ki beni seviyorsun.
  2. Я люблю твоего учителя.
    • Öğretmenini seviyorum.
  3. Вот учитель, которого ты любишь.
    • А) İşte sevdiğin öğretmen.
    • Б) İşte öğretmen ki seviyorsun.
  4. Фатих рисует тебя.
    • Fatih seni çiziyor.
  5. Ты знаешь, что я знаю Энгина.
    • А) Engin'i bildiğimi biliyorsun.
    • Б) Biliyorsun ki Engin'i biliyorum.
  6. Твой учитель знает, что ты рисуешь Энгина.
    • А) Öğretmenin Engin'i çizdiğini biliyor.
    • Б) Öğretmenin biliyor ki Engin'i çiziyorsun.
  7. Энгин любит моего учителя.
    • ?
  8. Омер знает, что я рисую Фатиха.
    • А) ?
    • Б) ?
  9. Вот мой учитель, которого ты рисуешь.
    • А) ?
    • Б) İşte öğretmenim ki çiziyorsun.
  10. ?
    • Fatih Ömer'i biliyor.

Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Примечание. İ читается примерно как русское и, ö — пример­но как русское ё в слове тётя, y — как й, ç — как ч, ş — как ш; ğ — особый согласный турецкого языка. Омер, Фатих, Энгин — турец­кие имена.


Задача №3 (для 8-х и 9-х классов)

Даны 19 русских слов и чешские соответствия 11 из них в перепутанном порядке:

вещь, воз, вошь, дом, дума, кол, конь, кора, куль, ложь, лужа, мех, мох, нож, сено, сень, сон, стол, стул

dům, kůl, kůň, kůra, lež, mech, nůž, sen, stůl, veš, vůz

Задание 1. Для каждого чешского слова найдите его русское соответствие.

Задание 2. Дано ещё 5 русских слов: двор, лень, рост, шов, шум. Установите чешские соответствия для тех из них, для которых это возможно. Поясните Ваше решение.

Примечание. Буквосочетание сh читается примерно как рус­ское х, ň — как нь в слове тень, š — как ш, ž — как ж, ů — долгое у.


Задача №4 (для 8-х и 9-х классов)

Даны словосочетания на литовском языке и их переводы на русский язык:

penki tigriukai — пять тигрят

keturiolika vilkiukų — четырнадцать волчат

keturiolika lapių — четырнадцать лисиц

šešiolika buivolų — шестнадцать буйволов

septyni buivolai — семь буйволов

devynios lapės — девять лисиц

aštuonios asilės — восемь ослиц

keturi vilkiukai — четыре волчонка

šešiolika tigrių — шестнадцать тигриц

dešimt asiliukų — десять ослят

devyni tigrai — девять тигров

Задание 1. Переведите на русский язык:

keturi asilaiaštuoniolika vilkių
penkios buivolėsdevyniolika tigriukų
dešimt tigrų

Задание 2. Переведите на литовский язык:

шесть волковдесять буйволиц
семь тигрицпятнадцать ослов
восемь лисятсемнадцать ослиц

Примечание. š читается примерно как русское ш, y — как долгое и, ė — как долгое э, ų — как долгое у; буква i перед гласной обозначает мягкое произношение предшествующего согласного, буквосочетание uo передаёт особый гласный звук литовского языка.


Задача №5 (для 8-х и 9-х классов)

Даны слова на языке корен* и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:

artokbar, əcanu, kaŋŋabar, kaŋŋapi, kinu, kipa, ŋaytoŋcəl, selopi, seratcəl, serathay, seratpi, sokhay, soknu

буйволица, бык, быки и коровы, гусыня, гусь, его дочь, корова, кот, мой отец, моя мать, рабы и рабыни, рабыня, селезень

Задание 1. Установите правильные соответствия.

Задание 2. Попробуйте выполнить то же задание для следую­щих четырёх слов языка корен и их русских переводов:

nikut, kikut, kinəypa, əpa

его отец, моя рука, мой младший брат, твоя рука

Задание 3. Переведите на русский язык:

буйвол, его сын, кошка, раб, твоя мать, утка

Примечание. ə, ŋ — особые звуки языка корен.

* Язык корен относится к тибето-бирманской группе сино-тибет­ской семьи языков. На нём говорит около тысячи человек в северо-восточной Индии.


Задача №6 (для 9-х и 10-х классов)

Даны предложения на грузинском языке, записанные в латин­ской транскрипции, и их русские переводы:

1) survili mkonda mepilosoposa

У меня было желание философствовать.

2) aṗirebdi gemγera

Ты собирался петь.

3) unda vičkaro

Мне надо торопиться.

4) aṗireb zarmactan icxovro

Ты собираешься жить с лентяем.

5) vcdilob mogzaurtan vilaṗaraḳo

Я пытаюсь говорить с путешественником.

6) daraǯtan unda getamaša

Тебе надо было играть со сторожем.

7) šesaʒlebloba makvs vizarmacо

У меня есть возможность лениться.

8) dro gkonda geceḳva

У тебя было время танцевать.

Задание 1. Переведите на русский язык:

vaṗireb vimγero    cdilobdi gepilosoposa
mogzaurtan unda mecxovra    survili gakvs idaraǯo

Задание 2. Переведите на грузинский язык:

Ты пытаешься танцевать с философом.

Я собирался играть.

Мне надо играть с лентяем.

Тебе надо было торопиться.

У меня есть время путешествовать.

У тебя была возможность говорить.

Примечание. č, , , γ, š, ʒ, ǯ — особые согласные грузинского языка.


Задача №7 (для 10-х и 11-х классов)

Даны предложения на языке мундари* и их переводы на русский язык: 

senkena-ñ

Я ушёл.

koɽa-eʔ senkena

Мужчина ушёл.

otere-m dubkena

Ты сел на землю.

coke-ñ lelkiʔia

Я увидел лягушку.

pulis honko-eʔ lelkedkoa

Полицейский увидел детей.

biŋ coke-ʔ huakiʔia

Змея укусила лягушку.

seta pulisko-eʔ huakedkoa

Собака укусила полицейских.

biŋ setaʔre-m sabkiʔia

Ты поймал змею утром.

pulisko kumbuɽu hola-ko sabkiʔia

Полицейские поймали вора вчера.

kuɽiko honko hature-ko ʈokoeʔkedkoa

Женщины отругали детей в деревне.

Задание 1. Переведите на русский язык:

kumbuɽuko-ko dubkena

hola-ñ senkena

biŋko-m lelkedkoa

hon seta setaʔre-ʔ ʈokoeʔkiʔia

koɽa coke-ʔ sabkiʔia

Задание 2. Переведите на язык мундари:

Они ушли.

Женщина села на землю.

Воры увидели мужчин.

Собаки укусили вора.

Он поймал лягушек вчера.

Примечание. ñ, ŋ, ɽ, ʈ, ʔ — особые согласные звуки языка мундари.

* Язык мундáри относится к языковой семье мýнда. На нём говорит около 860.000 человек на востоке Индии.


Задача №8 (для 10-х и 11-х классов)

Даны некоторые глаголы тохарского B* языка (в форме основы):

kärs- ‘знать’

pärk- ‘подниматься’

käl- ‘нести’

pälk- ‘смотреть’

kärst- ‘разрубать’

pälsk- ‘думать’

klautk- ‘поворачиваться’

prutk- ‘наполняться’

tāk- ‘быть’

sāmp- ‘отнимать’

tärk- ‘пускать’

skāy- ‘стараться’

Исследователи делят тохарские B тексты на группы в зависи­мости от их лингвистических особенностей. Ниже даны некоторые тохарские B формы повелительного наклонения; для каждой фор­мы указано, к какой группе текстов — I или II — она относится:

karsar (II) ‘знай (для себя)!’

päskāyas (I) ‘старайтесь!’

plāska (I) ‘думай!’

skāyas (II) ‘старайтесь!’

tārka (II) ‘пускай!’

pkarstas (I) ‘разрубайте!’

pkāla (I) ‘неси!’

prutkar (II) ‘наполняйся (для себя)!’

pkalar (I) ‘неси (для себя)!’

palkas (I) ‘смотрите!’

Задание 1. Переведите на тохарский B: ‘несите!’ (II), ‘будь!’ (I, II), ‘отнимай (для себя)!’ (I), ‘пускай!’ (I), ‘смотри!’ (I).

Задание 2. Переведите на русский, не забывая указать, к какой группе текстов относится каждая форма: parkar, pkārsa, pkrāsta, päklautka, ptākas, skāya.

Если в каком-то случае Вы не можете этого сделать, отметьте это и объясните почему.

Задание 3. Тохарская поэзия основана на счёте слогов. Про какую из форм parkar, pkrāsta, skāya Вы можете с уверенностью сказать, что она встретилась в стихотворном тексте? Как эта форма должна была бы выглядеть в прозе?

Примечание. y читается примерно как русское й, ā — долгое a, ä — особый (краткий) гласный тохарского B языка.

* Тохáрский B — мёртвый язык, вместе с тохарским A обра­зующий особую подгруппу индоевропейской семьи языков. Рукописи на тохарском B языке, относящиеся ко второй половине I тысячелетия н.э., найдены на территории Китайского Туркестана.


Задача №9 (для 10-х и 11-х классов)

Даны украинские слова и соответствующие им русские:

Украинский

Русский

Украинский

Русский

до вечора

до вечера

чорнозем

чернозём

жолудь

жёлудь

чорт

чёрт

нечестивиця

нечестивица

чотирнадцять

четырнадцать

поженили

поженили

шерсть

шерсть

пшоно

пшено

шестеро

шестеро

печете

печёте

шостими

шестыми

челядь

челядь

щокастий

щекастый

четвертий

четвёртый

 

 

Задание. Напишите, как выглядят украинские слова, соот­ветствующие следующим русским: вечеря, без жены, защемили, горошек, пшеница, чело, чернь, шелудивый.

Поясните Ваше решение.

Примечание. Украинское и читается примерно как русское ы, украинское е — как русское э; вéчеря (устар.) — ужин, шелуди́вый — паршивый, имеющий струпья, коросту на коже.


Задача №10 (для 10-х и 11-х классов)

У овцеводов Северной Англии издавна существовали особые системы числительных, использовавшиеся при счёте овец. Некото­рые из этих систем употребляются и сейчас.

Даны записанные в алфавитном порядке обозначения простых чисел, не превышающих 20, в системе овцеводов долины Уэрдейл (графство Дарем):

methera-tic-a-bub                                   teyan-a-tic

tethera                                                     teyan-tic-a-bub

tethera-bub                                             tic

teyan                                                       yan-a-bub

Задание 1. Установите значения всех приведённых числитель­ных.

Задание 2. Запишите цифрами:

tethera-tic, methera-bub, tic-a-bub

Задание 3. Запишите по системе овцеводов Уэрдейла обозна­чения всех полных квадратов, не превышающих 20.


Задача №11 (для 11-х классов)

Даны глаголы языка хинди* (в латинской транскрипции) с русскими переводами и образованные от них формы с побуди­тельным значением («посылать — заставлять посылать», «изда­ваться — издавать» и т.п.):

Начальная форма

Форма с побудительным значением

bhejnā ‘посылать’

bhijānā

čhapnā ‘издаваться’

čhāpnā

čhūnā ‘касаться’

čhulānā

denā ‘давать’

dilānā

jānnā ‘знать’

janānā

jutnā ‘быть запряжённым’

jotnā

mičnā ‘закрываться (о глазах)’

mīčnā

bhunnā ‘жариться’

bhūnnā

nāčnā ‘танцевать’

načānā

phirnā ‘бродить’

phernā

ruknā ‘останавливаться’

roknā

bolnā ‘говорить’

   ?

jītnā ‘побеждать’

   ?

   ? ‘открываться’

kholnā

thamnā ‘удерживаться’

   ?

sīnā ‘шить’

   ?

sonā ‘спать’

   ?

sūkhnā ‘сохнуть’

   ?

Задание 1. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Задание 2. Глагол lipnā ‘быть обмазанным’ имеет две побу­дительные формы. Приведите их обе.

Задание 3. Образуйте начальную форму со значением ‘таять’ для побудительной формы galānā ‘растапливать’. Если Вы счита­ете, что вариантов ответа может быть два, укажите их оба.

Примечание. č читается примерно как русское ч, j — как слитно произнесённое мягкое дж, знак h указывает на особое (придыхательное) произношение предшествующего согласного, чёрточка над гласной обозначает долготу.

* Язык хи́нди относится к индоарийской группе индоевропейской семьи языков. На нём говорит более 200 млн человек в Индии.


Задача №12 (№0 для 8-х, 9-х, 10-х и 11-х классов)

Задание 1. Переведите на тот иностранный язык, с которым Вы лучше всего знакомы, слово эволюция. Составьте на этом языке сложноподчинённое предложение, первые буквы слов которого образуют получившееся слово. Имена собственные использовать нельзя. Переведите это предложение на русский язык.

Если Вы считаете, что для выбранного Вами языка это зада­ние выполнить невозможно, объясните почему.

Задание 2 (необязательное). Попробуйте выполнить задание 1 для любых других языков, с которыми Вы в той или иной степени знакомы.

Указание 1. Пример соответствующего русского предложе­ния: Экологи выяснили, отчего летом южноафриканские цапли испытывают ярость.

Указание 2. Для каждого языка берите новый лист бумаги и обязательно указывайте название языка.