XXVIII Традиционная олимпиада по лингвистике и математике, I тур
Задача №1
Даны предложения на испанском языке и их переводы на русский. В некоторых испанских предложениях имеются пропуски:
1. | El hombre es mortal. | Человек смертен. |
2. | El té está dulce. | Чай сладкий. |
3. | Pedro es madrileño. | Педро — мадридец. |
4. | El gato es simpático. | Кот симпатичный. |
5. | El té “Lipton” es bueno. | Чай «Липтон» хороший. |
6. | El mar está tranquilo. | Море спокойно. |
7. | María está libre hoy. | Мария сегодня свободна. |
8. | El azúcar ... dulce. | Сахар сладкий. |
9. | El jersey ... sucio. | Свитер грязный. |
10. | El pescado ... fresco. | Рыба свежая. |
11. | El jersey ... azul. | Свитер синий. |
12. | Dolores ... nerviosa, porque el examen de hoy ... difícil. | Долорес взволнована, потому что сегодняшний экзамен трудный. |
13. | — ¿... roja? — No, ... negra. — ¿Y por qué ... blanca? — Porque ... verde. | — Красная? — Нет, чёрная. — А почему белая? — Потому что зелёная. |
Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.
Примечание 1. j читается приблизительно как русское х, ñ — как русское нь, h не читается.ч
Примечание 2. Последний отрывок представляет собой загадку, отгадка которой — «Смородина»; Доло́рес — женское имя.
Задача №2
Даны предложения на баскском* языке и их русские переводы:
1. entzutzen nauk | Ты слышишь меня. |
2. hartzak lotutzen hau | Медведь связывает тебя. |
3. laguna utzitzen duzue | Вы оставляете друга. |
4. izebek lotutzen naute | Тётушки связывают меня. |
5. gizonek entzutzen haute | Люди слышат тебя. |
6. lagunak utzitzen hau | Друг оставляет тебя. |
7. katua gizonak hartutzen du | Человек берёт кота. |
Задание 1. Переведите на русский язык:
lotutzen nauzue
katuek entzutzen naute
gizona lagunek entzutzen dute
Задание 2. Переведите на баскский язык:
Кот оставляет меня.
Медведи берут тебя.
Тётушка связывает медведя.
Ты слышишь тётушку.
* На ба́скском языке говорит более 500 тыс. человек в Стране Басков (автономной провинции Испании) и во Франции. Родственные связи баскского языка не установлены.
Задача №3
Жила-была очень большая и очень дружная литовская семья, все члены которой очень любили собираться вместе по праздникам. Однажды пришла пора отмечать очередной юбилей главы семьи; приехали почти все, и только у троих оказались неотложные дела. За праздничным столом расположились 16 человек:
1) глава семьи Альгирдас; | 9) старшая дочь Альгирдаса и Ирмы Гражина; |
2) его жена Ирма; | 10) средняя дочь Альгирдаса и Ирмы Раса; |
3) брат Ирмы Йонас; | 11) муж младшей дочери Альгирдаса и Ирмы Римас; |
4) сестра Ирмы Иоланта; | 12) брат Римаса Эдгарас; |
5) сестра Альгирдаса Лада; | 13) сестра Римаса Элена; |
6) муж Лады Гедрюс; | 14) муж Элены Айдас; |
7) сын Лады и Гедрюса Юозас; | 15) дочь Расы Мария; |
8) дочь Лады и Гедрюса Анна; | 16) дочь Римаса Эльзбета. |
Вот какие фамилии (в перепутанном порядке) носили присутствовавшие на торжестве:
Юренас, Шештокас, Бальсиене, Матулите, Бальсите, Матулис, Шештокас, Амбразиене, Адомайтите, Юренайте, Матулис, Адомайтис, Юрениене, Матулиене, Амбразас, Шештокайте
Задание 1. Как фамилия: а) Альгирдаса; б) Йонаса; в) Элены; г) Эльзбеты?
Задание 2. Определите, как выглядят фамилии троих не участвовавших в празднестве членов семьи: а) мужа Расы; б) жены Римаса; в) дочери Элены и Айдаса. Поясните Ваше решение.
Задача №4
Даны названия некоторых государств и образованные от них наименования жителей на русском языке:
Австрия | – | австриец | Колумбия | – | колумбиец |
Бельгия | – | бельгиец | Ливия | – | ливиец |
Боливия | – | боливиец | Намибия | – | намибиец |
Бразилия | – | бразилец | Португалия | – | португалец |
Индонезия | – | индонезиец | Сирия | – | сириец |
Иордания | – | иорданец | Словения | – | словенец |
Кения | – | кениец | Швейцария | – | швейцарец |
Задание 1. Попробуйте, опираясь на приведённые выше примеры, сформулировать правила образования наименований жителей от названий государств в русском языке.
Задание 2. Определите, соответствуют ли сформулированным Вами правилам следующие четыре примера:
Индия | – | индиец | Либерия | – | либериец |
Исландия | – | исландец | Япония | – | японец |
Поясните Ваше решение.
Задача №5
Даны соответствующие друг другу слова двух славянских языков — польского (в русской транскрипции) и русского:
[крова] | – | корова | [недобры] | – | недобрый |
[гжып] | – | гриб | [нагжэли] | – | нагрели |
[можэ] | – | море | [бжушны] | – | брюшной |
[бжэк] | – | берег | [остшыгли] | – | остригли |
[пекаш] | – | пекарь | [бродаты] | – | бородатый |
[кшывы] | – | кривой | [пивовар] | – | пивовар |
[жэки] | – | ре́ки | ? | – | нарушили |
? | – | буря | ? | – | дремали |
? | – | вепрь | ? | – | здоровый |
? | – | рад | ? | – | переправа |
Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.
Задача №6
Даны слова на языке кэру* (в латинской транскрипции) и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:
hato, šɐrərə, hana, haku, ata, kukudɐ, šɐnɐnɐ, are, ana, šɐtoto
далеко против течения реки, недалеко вверху, очень далеко внизу, очень далеко у горы, недалеко у воды, далеко внизу, очень далеко у воды, наискосок вниз против течения реки, далеко у горы, недалеко внизу
Задание 1. Установите правильные переводы.
Задание 2. Переведите на русский язык: aku.
Задание 3. Переведите на язык кэру: очень далеко вверху, недалеко у горы.
Примечание. š — особый согласный, ɐ и ə — особые гласные языка кэру.
* Язык кэру (иначе джарунг или гьярунг) относится к тибето-бирманской группе китайско-тибетской семьи языков. На нём говорит более 200 тыс. человек в китайской провинции Сычуань.
Задача №7
Даны предложения на русском языке и их переводы на андийский* язык, записанные в латинской транскрипции. В некоторых случаях андийский или русский текст частично отсутствует:
Задание. Заполните пропуски. Если в каких-то случаях Вы считаете, что вариантов перевода более одного, укажите их все. Поясните Ваше решение.
Примечание. c̣, c̄, c̣̄, č̣, c̄̌, c̣̄̌, Gw, ḳ, L, ł, R, š,ʔ — особые звуки андийского языка.
* Анди́йский язык относится к аваро-андийской группе нахско-дагестанской семьи языков. На нём говорит около 10 тыс. человек в нескольких сёлах Ботлихского района Дагестана.
Задача №8
Даны предложения на венгерском языке (в нетрадиционной транскрипции) и их переводы на русский язык:
Задание 1. Переведите на русский язык:
a fiūk kihoztāk a koršōt a hāzbōl
kirakta a krumplit a kočibōl
a fiū īrta a manōknak, hod’ moššāk a disnōt
a disnō nem mondta, hod’ īrtad a fiūnak
Задание 2. Переведите на венгерский язык:
Вы бросили гнома в реку.
Мальчики не хотели, чтобы гномы несли повозку.
Пусть он выложит золу из кувшинов!
Не вылавливайте свинью из реки!
Примечание. č, š и d’ читаются приблизительно как русские ч, ш и дь; чёрточка над гласной обозначает долготу.
Задача №9
Даны словосочетания на языке кэру* (в латинской транскрипции) и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:
ŋa choŋ, ño nətəchoñ, wəjo nacho, no təchon, ŋənǯe mšorčh, nǯo təchončh, no natəchon, ŋəñe nəchoi, ŋənǯe chočh, no nətəchon
ты потолстеешь, он толстый, вы потолстели, я потолстею, ты толстый, мы оба потолстеем, мы потолстели, вы оба потолстеете, ты потолстел, мы оба похорошеем
Задание 1. Установите правильные переводы.
Задание 2. Переведите на язык кэру:
он похорошеет
вы оба красивые
Задание 3. Переведите на русский язык:
ño təmšorñ
ŋəñe mšori
ño natəmšorñ
Примечание. ə, ch, čh, ñ, ŋ, š, ǯ — особые звуки языка кэру.
* Язык кэру (иначе джарунг или гьярунг) относится к тибето-бирманской группе китайско-тибетской семьи языков. На нём говорит более 200 тыс. человек в китайской провинции Сычуань.
Задача №10
В древнегреческом языке отрицание выражалось с помощью показателей ou и mē (в записи латинскими буквами). Ниже приводятся в русском переводе некоторые отрывки из написанных на древнегреческом языке библейских книг Нового Завета, включающие в себя вопросительные предложения, содержащие ouи mē. Эти показатели приводятся в скобках после выделенных курсивом слов не, ли, разве и неужели в русских переводах, которым они соответствуют. Иногда словам не, ли, разве и неужели ничего не соответствует в древнегреческом тексте; такие случаи обозначаются также в скобках знаком Ø. В некоторых скобках эти сведения пропущены (заменены многоточиями):
1) Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли (ou) имени мы пророчествовали? и не Твоим ли (Ø) именем бесов изгоняли? и не Твоим ли (Ø) именем многие чудеса творили? (Мф 7:22)
2) Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли (...) он девяносто девять в горах и не пойдёт ли (...) искать заблудившуюся? (Мф 18:12)
3) И когда они ели, сказал: Истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли (mē), Господи? (Мф 26:21–22)
4) Тогда говорит Ему Пилат: не (ou) слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя? (Мф 27:13)
5) Сказал также им притчу: может ли (...) слепой водить слепого? не оба ли (ou) упадут в яму? (Лк 6:39)
6) Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели (mē) может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться? (Ин 3:4)
7) Иисус отвечал им: не двенадцать ли (...) вас избрал Я? но один из вас диавол. (Ин 6:70)
8) Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве (...) из Галилеи Христос придёт? (Ин 7:41)
9) Судит ли (mē) закон наш человека, если прежде не (mē) выслушают его и не (Ø) узнают, что он делает? (Ин 7:51–52)
10) Услышав это, некоторые из фарисеев, бывших с Ним, сказали Ему: неужели (mē) и мы слепы? (Ин 9:40)
11) Пилат отвечал: разве (...) я Иудей? (Ин 18:35)
12) И не делать ли (...) нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых. (Рим 3:8)
13) Итак, спрашиваю: неужели (...) Бог отверг народ Свой? Никак. (Рим 11:1)
14) Разве не (...) знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живёт в вас? (1 Кор 3:16)
15) Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли (mē) печётся Бог? Или, конечно, для нас говорится? (1 Кор 9:9–10)
16) Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели (mē) нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас? (2 Кор 3:1)
17) Но пользовался ли (...) я чем от вас через кого-нибудь из тех, кого посылал к вам? Я упросил Тита и послал с ним одного из братьев; Тит воспользовался ли (...) чем от вас? Не в одном ли (ou) духе мы действовали? (2 Кор 12:17–18)
18) А вы презрели бедного. Не богатые ли (...) притесняют вас, и не они ли (Ø) влекут вас в суды? (Иак 2:6)
Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.
Примечание. В скобках даны сокращённые обозначения тех мест Библии, откуда взяты примеры. Мф — Евангелие от Матфея, Лк — Евангелие от Луки, Ин — Евангелие от Иоанна, Рим — послание апостола Павла к римлянам, 1 Кор — 1-е послание апостола Павла к коринфянам, 2 Кор — 2-е послание апостола Павла к коринфянам, Иак — послание апостола Иакова. Цифра перед двоеточием обозначает номер главы, после двоеточия — номер стиха.
Задача №11
Даны словосочетания на бежтинском* языке, записанные в русской транскрипции, и их русские переводы в перепутанном порядке:
аьшша тӀеклилӀ | под толстой рукояткой | ||
шушшашолакьа хицликьа | толстым столбом | ||
аьшшашолад бекӀелид | под толстой книгой | ||
лӀаьмма кẽйалис | именно тонкой перегородкой | ||
лӀаьммашолакьа къаламликьа | именно на тонком блине | ||
хетӀтӀа маьхълид | тонкого волоса | ||
хетӀтӀа мигълилӀ | именно на тонком карандаше | ||
шушшашолад лъикӀолид | именно толстым ковром |
Задание 1. Установите правильные переводы.
Задание 2. Переведите на русский язык:
шушшашолас бекӀелис
Задание 3. Переведите на бежтинский язык:
именно на толстом столбе
именно под тонким карандашом
на тонкой книге
именно толстой перегородки
Примечание. аь, ẽ — особые гласные, гъ, кI, къ, кь, лI, лъ, тI, хъ — особые согласные бежтинского языка.
* Бежти́нский язык относится к цезской группе нахско-дагестанской семьи языков. На нём говорит около 8 тыс. человек в Цунти́нском районе Дагестана, а также в Кваре́льском районе Грузии.
Задача №12
Даны предложения на валлийском* языке и их переводы на русский. Валлийские предложения даны в стандартной валлийской орфографии, правила чтения многих букв в которой отличаются от принятых в большинстве европейских языков (см. примечание):
Задание 1. Переведите на русский язык:
Mae banon deg gan ei frawd e.
Mae tywysoges gall gan ei ddewynes e.
Mae cyfaill canllaith gan ’y nhywysoges i.
Задание 2. Переведите на валлийский язык:
У его отца есть глупая принцесса.
У его принцессы есть мудрый отец.
У моего ребёнка есть талантливая колдунья.
Примечание. В валлийской орфографии буква c читается примерно как русское к, f — как в; буквосочетание dd обозначает особый звонкий согласный, похожий на русское з, буквосочетание ng — особый носовой согласный, такой же, как в английском слове sing или в немецком слове singen. Буквосочетание th читается приблизительно как th в английском слове think, в прочих случаях h обозначает особое (с придыханием) произношение предшествующего согласного; y – особый гласный валлийского языка.
* Валли́йский язык относится к кельтской группе индоевропейской семьи языков. На нём говорит более 500 тыс. человек в Уэльсе (Великобритания) и некоторых районах Аргентины.
Задача №13
Даны предложения на языке кэру* (в латинской транскрипции) и их переводы на русский:
1. ŋəñe no tast’on | Мы проводим тебя. |
2. no ŋəñe kəust’oi | Ты проводишь нас. |
3. wəjonǯəskə ŋəñe wəst’oi | Они двое проводят нас. |
4. ŋənǯe ño tast’oñ | Мы двое проводим вас. |
5. wəjoñek nǯo təust’ončh | Они проводят вас двоих. |
6. wəjok ŋəñe wəst’oi | Он проводит нас. |
7. wəjok no təust’on | Он проводит тебя. |
8. wəjonǯəskə ño təust’oñ | Они двое проводят вас. |
9. ŋəñe ño tast’oñ | Мы проводим вас. |
10. wəjoñek ŋənǯe wəst’očh | Они проводят нас двоих. |
11. ño ŋa kəust’oŋ | Вы проводите меня. |
Задание 1. Переведите на русский язык:
no ŋa kəust’oŋ | ño ŋənǯe kəust’očh |
wəjonǯəskə no təust’on |
* * *
Если Вы выполнили задание 1, переходите к заданиям 2 и 3, ознакомившись перед этим с предложениями 12-14:
Задание 2. Дано предложение на языке кэру, в котором пропущено одно слово:
ŋəñe ... nɐrə wəjo t’has tast’ončh
Восстановите пропущенное слово и переведите это предложение на русский язык.
Задание 3. Переведите на язык кэру:
Я провожу вас двоих. | Они проводят вместе меня и вас двоих. |
Они двое проводят меня. | Ты проводишь вместе меня и его. |
Примечание. ɐ, ə, čh, ñ, ŋ, t’, t’h, ǯ — особые звуки языка кэру.
* Язык кэру (иначе джарунг или гьярунг) относится к тибето-бирманской руппе китайско-тибетской семьи языков. На нём говорит более 200 тыс. человек в китайской провинции Сычуань.
Задача №14
Даны предложения на грузинском языке (в латинской транскрипции) и их переводы на русский язык:
1. iman gauḳeta megobars sačukari | Он сделал другу подарок. |
2. me čaviḳeṭe ḳari | Я запер себе дверь. |
3. šen šeɣebe kalakši ḳedeli | Ты покрасил стену в городе. |
4. masṗinʒelma daixaṭa kalaki | Хозяин нарисовал себе город. |
5. šen momiʒebne otaxi | Ты нашёл мне комнату. |
6. me mivuzide mezobels macivari | Я принёс соседу холодильник. |
7. iman damxaṭa saxlši | Он нарисовал меня в доме. |
8. megobarma migizida sḳami | Друг принёс тебе стул. |
Задание 1. Переведите на русский язык:
iman čamḳeṭa saxlši
šen gaiḳete sḳami
iman mouʒebna macivari
Задание 2. Переведите на грузинский язык:
Друг запер подарок в комнате.
Он нарисовал тебя.
Сосед покрасил мне дом.
Ты принёс ему подарок.
Он нашёл себе стул.
Примечание. č, ɣ, ḳ, ṗ, š, ṭ, ʒ, x — особые звуки грузинского языка.