Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

решения   версия для печати   скачать

XXVIII Традиционная олимпиада по лингвистике и математике, I тур

Задача №1

Даны предложения на испанском языке и их переводы на русский. В некоторых испанских предложениях имеются пропуски:

1.  El hombre es mortal. Человек смертен.
2. El té está dulce. Чай сладкий.
3. Pedro es madrileño. Педро — мадридец.
4. El gato es simpático. Кот симпатичный.
5. El té “Lipton” es bueno. Чай «Липтон» хороший.
6. El mar está tranquilo. Море спокойно.
7. María está libre hoy. Мария сегодня свободна.
8. El azúcar ... dulce. Сахар сладкий.
9. El jersey ... sucio. Свитер грязный.
10. El pescado ... fresco. Рыба свежая.
11. El jersey ... azul. Свитер синий.
12. Dolores ... nerviosa, porque el examen de hoy ... difícil. Долорес взволнована, потому что сегодняшний экзамен трудный.
13.

— ¿... roja?

— No, ... negra.

— ¿Y por qué ... blanca?

— Porque ... verde.

— Красная?

— Нет, чёрная.

— А почему белая?

— Потому что зелёная.

Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Примечание 1. j читается приблизительно как русское х, ñ — как русское нь, h не читается.ч

Примечание 2. Последний отрывок представляет собой загадку, отгадка которой — «Смородина»; Доло́рес — женское имя.


Задача №2

Даны предложения на баскском* языке и их русские переводы:

1. entzutzen nauk Ты слышишь меня.
2. hartzak lotutzen hau Медведь связывает тебя.
3. laguna utzitzen duzue Вы оставляете друга.
4. izebek lotutzen naute Тётушки связывают меня.
5. gizonek entzutzen haute Люди слышат тебя.
6. lagunak utzitzen hau Друг оставляет тебя.
7. katua gizonak hartutzen du Человек берёт кота.

Задание 1. Переведите на русский язык:

lotutzen nauzue

katuek entzutzen naute

gizona lagunek entzutzen dute

Задание 2. Переведите на баскский язык:

Кот оставляет меня.

Медведи берут тебя.

Тётушка связывает медведя.

Ты слышишь тётушку.

* На ба́скском языке говорит более 500 тыс. человек в Стране Басков (автономной провинции Испании) и во Франции. Родственные связи баскского языка не установлены.


Задача №3

Жила-была очень большая и очень дружная литовская семья, все члены которой очень любили собираться вместе по праздникам. Однажды пришла пора отмечать очередной юбилей главы семьи; приехали почти все, и только у троих оказались неотложные дела. За праздничным столом расположились 16 человек:

1) глава семьи Альгирдас; 9) старшая дочь Альгирдаса и Ирмы Гражина;
2) его жена Ирма; 10) средняя дочь Альгирдаса и Ирмы Раса;
3) брат Ирмы Йонас; 11) муж младшей дочери Альгирдаса и Ирмы Римас;
4) сестра Ирмы Иоланта; 12) брат Римаса Эдгарас;
5) сестра Альгирдаса Лада; 13) сестра Римаса Элена;
6) муж Лады Гедрюс; 14) муж Элены Айдас;
7) сын Лады и Гедрюса Юозас; 15) дочь Расы Мария;
8) дочь Лады и Гедрюса Анна; 16) дочь Римаса Эльзбета.

Вот какие фамилии (в перепутанном порядке) носили присутствовавшие на торжестве:

Юренас, Шештокас, Бальсиене, Матулите, Бальсите, Матулис, Шештокас, Амбразиене, Адомайтите, Юренайте, Матулис, Адомайтис, Юрениене, Матулиене, Амбразас, Шештокайте

Задание 1. Как фамилия: а) Альгирдаса; б) Йонаса; в) Элены; г) Эльзбеты?

Задание 2. Определите, как выглядят фамилии троих не участвовавших в празднестве членов семьи: а) мужа Расы; б) жены Римаса; в) дочери Элены и Айдаса. Поясните Ваше решение.


Задача №4

Даны названия некоторых государств и образованные от них наименования жителей на русском языке:

Австрия австриец Колумбия колумбиец
Бельгия бельгиец Ливия ливиец
Боливия боливиец Намибия намибиец
Бразилия бразилец Португалия португалец
Индонезия индонезиец Сирия сириец
Иордания иорданец Словения словенец
Кения кениец Швейцария швейцарец

Задание 1. Попробуйте, опираясь на приведённые выше примеры, сформулировать правила образования наименований жителей от названий государств в русском языке.

Задание 2. Определите, соответствуют ли сформулированным Вами правилам следующие четыре примера:

Индия индиец Либерия либериец
Исландия исландец Япония японец

Поясните Ваше решение.


Задача №5

Даны соответствующие друг другу слова двух славянских языков — польского (в русской транскрипции) и русского:

[крова] корова [недобры] недобрый
[гжып] гриб [нагжэли] нагрели
[можэ] море [бжушны] брюшной
[бжэк] берег [остшыгли] остригли
[пекаш] пекарь [бродаты] бородатый
[кшывы] кривой [пивовар] пивовар
[жэки] ре́ки ? нарушили
? буря ? дремали
? вепрь ? здоровый
? рад ? переправа

Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.


Задача №6

Даны слова на языке кэру* (в латинской транскрипции) и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:

hato, šɐrərə, hana, haku, ata, kukudɐ, šɐnɐnɐ, are, ana, šɐtoto

далеко против течения реки, недалеко вверху, очень далеко внизу, очень далеко у горы, недалеко у воды, далеко внизу, очень далеко у воды, наискосок вниз против течения реки, далеко у горы, недалеко внизу

Задание 1. Установите правильные переводы.

Задание 2. Переведите на русский язык: aku.

Задание 3. Переведите на язык кэру: очень далеко вверху, недалеко у горы.

Примечание. š — особый согласный, ɐ и ə — особые гласные языка кэру.

* Язык кэру (иначе джарунг или гьярунг) относится к тибето-бирманской группе китайско-тибетской семьи языков. На нём говорит более 200 тыс. человек в китайской провинции Сычуань.


Задача №7

Даны предложения на русском языке и их переводы на андийский* язык, записанные в латинской транскрипции. В некоторых случаях андийский или русский текст частично отсутствует:

  1. Хозяйка бьёт эту девушку — mijareḳaldi hoj moč̣i č̣innir
  2. Женщина любит родственника — jošḳalłiwo mijarLi hilur
  3. Этот парень понимает гостя — how moč̣išuwo c̣̄e bic̣̄̌unnir
  4. Друг ранит женщину — homoloRišdi jošḳa qirahir
  5. Девушка тащит троюродного брата — moč̣ildi c̄inaʔal qurdir
  6. Гость держит этого пастуха — c̣̄ešdi how xoroša wuc̄̌ir
  7. Эта подруга забывает девушку — ... bec̄̌or
  8. ... слышит ... — mijareḳašujo hoj mijarLi anłir
  9. ... знает ... — c̣̄elłijo c̄inaʔal c̣innir
  10. ... отпускает ... — mijarLildi homoloRi eltar
  11. Родственник приводит друга — ... wuGwor

Задание. Заполните пропуски. Если в каких-то случаях Вы считаете, что вариантов перевода более одного, укажите их все. Поясните Ваше решение.

Примечание. , c̄, c̣̄, č̣, c̄̌, c̣̄̌, Gw, ḳ, L, ł, R, š,ʔ — особые звуки андийского языка.

* Анди́йский язык относится к аваро-андийской группе нахско-дагестанской семьи языков. На нём говорит около 10 тыс. человек в нескольких сёлах Ботлихского района Дагестана.


Задача №8

Даны предложения на венгерском языке (в нетрадиционной транскрипции) и их переводы на русский язык:

  1. a manō behozta a koršōt a kočiba
    Гном принёс кувшин в повозку.
  2. ne dobjad be a manōt a koršōba
    Не бросай гнома в кувшин!
  3. hozzātok be a krumplit a hāzba
    Принесите картошку в дом!
  4. nem halāstātok ki a koršōt a fojōbōl
    Вы не выловили кувшин из реки.
  5. īrjad, hod’ nem dobta a koršōt
    Напиши, что он не бросил кувшин!
  6. tudtātok, hod’ kiloptāk a krumplit a hāzbōl
    Вы знали, что они украли картошку из дома.
  7. a manō mondta a fiūnak, hod’ ne rakja be a krumplit a kočikba
    Гном сказал мальчику, чтобы он не клал картошку в повозки.
  8. tudtāk, hod’ a disnōk nem āštāk be a koršōt a hamuba
    Они знали, что свиньи не закопали кувшин в золу.
  9. mondta, hod’ ne hozzad ki a fiūt a hāzbōl
    Он сказал, чтобы ты не выносил мальчика из дома.
  10. a fiū mondta a disnōnak, hod’ a manō mošta a koršōt
    Мальчик сказал свинье, что гном мыл кувшин.
  11. akarta, hod’ lopjātok ki a koršōt a kočibōl
    Он хотел, чтобы вы украли кувшин из повозки.
  12. a manōk nem akartāk, hod’ a fiū mošša a krumplit
    Гномы не хотели, чтобы мальчик мыл картошку.

Задание 1. Переведите на русский язык:

a fiūk kihoztāk a koršōt a hāzbōl

kirakta a krumplit a kočibōl

a fiū īrta a manōknak, hod’ moššāk a disnōt

a disnō nem mondta, hod’ īrtad a fiūnak

Задание 2. Переведите на венгерский язык:

Вы бросили гнома в реку.

Мальчики не хотели, чтобы гномы несли повозку.

Пусть он выложит золу из кувшинов!

Не вылавливайте свинью из реки!

Примечание. č, š и d’ читаются приблизительно как русские ч, ш и дь; чёрточка над гласной обозначает долготу.


Задача №9

Даны словосочетания на языке кэру* (в латинской транскрипции) и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:

ŋa choŋ, ño nətəchoñ, wəjo nacho, no təchon, ŋənǯe mšorčh, nǯo təchončh, no natəchon, ŋəñe nəchoi, ŋənǯe chočh, no nətəchon

ты потолстеешь, он толстый, вы потолстели, я потолстею, ты толстый, мы оба потолстеем, мы потолстели, вы оба потолстеете, ты потолстел, мы оба похорошеем

Задание 1. Установите правильные переводы.

Задание 2. Переведите на язык кэру:

он похорошеет

вы оба красивые

Задание 3. Переведите на русский язык:

ño təmšorñ

ŋəñe mšori

ño natəmšorñ

Примечание. ə, ch, čh, ñ, ŋ, š, ǯ — особые звуки языка кэру.

* Язык кэру (иначе джарунг или гьярунг) относится к тибето-бирманской группе китайско-тибетской семьи языков. На нём говорит более 200 тыс. человек в китайской провинции Сычуань.


Задача №10

В древнегреческом языке отрицание выражалось с помощью показателей ou и (в записи латинскими буквами). Ниже приводятся в русском переводе некоторые отрывки из написанных на древнегреческом языке библейских книг Нового Завета, включающие в себя вопросительные предложения, содержащие ouи mē. Эти показатели приводятся в скобках после выделенных курсивом слов не, ли, разве и неужели в русских переводах, которым они соответствуют. Иногда словам не, ли, разве и неужели ничего не соответствует в древнегреческом тексте; такие случаи обозначаются также в скобках знаком Ø. В некоторых скобках эти сведения пропущены (заменены многоточиями):

1) Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли (ou) имени мы пророчествовали? и не Твоим ли (Ø) именем бесов изгоняли? и не Твоим ли (Ø) именем многие чудеса творили? (Мф 7:22)

2) Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли (...) он девяносто девять в горах и не пойдёт ли (...) искать заблудившуюся? (Мф 18:12)

3) И когда они ели, сказал: Истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли (mē), Господи? (Мф 26:21–22)

4) Тогда говорит Ему Пилат: не (ou) слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя? (Мф 27:13)

5) Сказал также им притчу: может ли (...) слепой водить слепого? не оба ли (ou) упадут в яму? (Лк 6:39)

6) Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели (mē) может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться? (Ин 3:4)

7) Иисус отвечал им: не двенадцать ли (...) вас избрал Я? но один из вас диавол. (Ин 6:70)

8) Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве (...) из Галилеи Христос придёт? (Ин 7:41)

9) Судит ли (mē) закон наш человека, если прежде не (mē) выслушают его и не (Ø) узнают, что он делает? (Ин 7:51–52)

10) Услышав это, некоторые из фарисеев, бывших с Ним, сказали Ему: неужели (mē) и мы слепы? (Ин 9:40)

11) Пилат отвечал: разве (...) я Иудей? (Ин 18:35)

12) И не делать ли (...) нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых. (Рим 3:8)

13) Итак, спрашиваю: неужели (...) Бог отверг народ Свой? Никак. (Рим 11:1)

14) Разве не (...) знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живёт в вас? (1 Кор 3:16)

15) Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли (mē) печётся Бог? Или, конечно, для нас говорится? (1 Кор 9:9–10)

16) Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели (mē) нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас? (2 Кор 3:1)

17) Но пользовался ли (...) я чем от вас через кого-нибудь из тех, кого посылал к вам? Я упросил Тита и послал с ним одного из братьев; Тит воспользовался ли (...) чем от вас? Не в одном ли (ou) духе мы действовали? (2 Кор 12:17–18)

18) А вы презрели бедного. Не богатые ли (...) притесняют вас, и не они ли (Ø) влекут вас в суды? (Иак 2:6)

Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.

Примечание. В скобках даны сокращённые обозначения тех мест Библии, откуда взяты примеры. Мф — Евангелие от Матфея, Лк — Евангелие от Луки, Ин — Евангелие от Иоанна, Рим — послание апостола Павла к римлянам, 1 Кор — 1-е послание апостола Павла к коринфянам, 2 Кор — 2-е послание апостола Павла к коринфянам, Иак — послание апостола Иакова. Цифра перед двоеточием обозначает номер главы, после двоеточия — номер стиха.


Задача №11

Даны словосочетания на бежтинском* языке, записанные в русской транскрипции, и их русские переводы в перепутанном порядке:

аьшша тӀеклилӀ     под толстой рукояткой
шушшашолакьа хицликьа     толстым столбом
аьшшашолад бекӀелид     под толстой книгой
лӀаьмма кẽйалис     именно тонкой перегородкой
лӀаьммашолакьа къаламликьа     именно на тонком блине
хетӀтӀа маьхълид     тонкого волоса
хетӀтӀа мигълилӀ     именно на тонком карандаше
шушшашолад лъикӀолид     именно толстым ковром

Задание 1. Установите правильные переводы.

Задание 2. Переведите на русский язык:

шушшашолас бекӀелис

Задание 3. Переведите на бежтинский язык:

именно на толстом столбе

именно под тонким карандашом

на тонкой книге

именно толстой перегородки

Примечание. аь, — особые гласные, гъ, кI, къ, кь, лI, лъ, тI, хъ — особые согласные бежтинского языка.

* Бежти́нский язык относится к цезской группе нахско-дагестанской семьи языков. На нём говорит около 8 тыс. человек в Цунти́нском районе Дагестана, а также в Кваре́льском районе Грузии.


Задача №12

Даны предложения на валлийском* языке и их переводы на русский. Валлийские предложения даны в стандартной валлийской орфографии, правила чтения многих букв в которой отличаются от принятых в большинстве европейских языков (см. примечание):

  1. Mae tad canllaith gan ei fanon e.
    У его королевы есть добрый отец.
  2. Mae banon ganllaith gan ei blentyn e.
    У его ребёнка есть добрая королева.
  3. Mae brawd teg gan ei gyfaill e.
    У его друга есть красивый брат.
  4. Mae tywysoges deg gan ’y nhad i.
    У моего отца есть красивая принцесса.
  5. Mae cyfaill penffol gan ’y newynes i.
    У моей колдуньи есть глупый друг.
  6. Mae plentyn talentog gan ’y manon i.
    У моей королевы есть талантливый ребёнок.
  7. Mae dewynes gall gan ’y nghyfaill i.
    У моего друга есть мудрая колдунья.

Задание 1. Переведите на русский язык:

Mae banon deg gan ei frawd e.

Mae tywysoges gall gan ei ddewynes e.

Mae cyfaill canllaith gan ’y nhywysoges i.

Задание 2. Переведите на валлийский язык:

У его отца есть глупая принцесса.

У его принцессы есть мудрый отец.

У моего ребёнка есть талантливая колдунья.

Примечание. В валлийской орфографии буква c читается примерно как русское к, f — как в; буквосочетание dd обозначает особый звонкий согласный, похожий на русское з, буквосочетание ng — особый носовой согласный, такой же, как в английском слове sing или в немецком слове singen. Буквосочетание th читается приблизительно как th в английском слове think, в прочих случаях h обозначает особое (с придыханием) произношение предшествующего согласного; – особый гласный валлийского языка.

* Валли́йский язык относится к кельтской группе индоевропейской семьи языков. На нём говорит более 500 тыс. человек в Уэльсе (Великобритания) и некоторых районах Аргентины.


Задача №13

Даны предложения на языке кэру* (в латинской транскрипции) и их переводы на русский:

1. ŋəñe no tast’on Мы проводим тебя.
2. no ŋəñe kəust’oi Ты проводишь нас.
3. wəjonǯəskə ŋəñe wəst’oi Они двое проводят нас.
4. ŋənǯe ño tast’oñ Мы двое проводим вас.
5. wəjoñek nǯo təust’ončh Они проводят вас двоих.
6. wəjok ŋəñe wəst’oi Он проводит нас.
7. wəjok no təust’on Он проводит тебя.
8. wəjonǯəskə ño təust’oñ Они двое проводят вас.
9. ŋəñe ño tast’oñ Мы проводим вас.
10. wəjoñek ŋənǯe wəst’očh Они проводят нас двоих.
11. ño ŋa kəust’oŋ Вы проводите меня.

Задание 1. Переведите на русский язык:

no ŋa kəust’oŋ ño ŋənǯe kəust’očh
wəjonǯəskə no təust’on  

* * *

Если Вы выполнили задание 1, переходите к заданиям 2 и 3, ознакомившись перед этим с предложениями 12-14:

  1. wəjonǯəskə ŋənǯe n rə ño t’has wəst’oi
    Они двое проводят вместе нас двоих и вас.
  2. wəjok no nɐrə wəjoñe t’has təust’oñ
    Он проводит вместе тебя и их.
  3. no ŋənǯe nɐrə wəjo t’has kəust’oi
    Ты проводишь вместе нас двоих и его.

Задание 2. Дано предложение на языке кэру, в котором пропущено одно слово:

ŋəñe ... nɐrə wəjo t’has tast’ončh

Восстановите пропущенное слово и переведите это предложение на русский язык.

Задание 3. Переведите на язык кэру:

Я провожу вас двоих. Они проводят вместе меня и вас двоих.
Они двое проводят меня. Ты проводишь вместе меня и его.

Примечание. ɐ, ə, čh, ñ, ŋ, t’, t’h, ǯ — особые звуки языка кэру.

* Язык кэру (иначе джарунг или гьярунг) относится к тибето-бирманской руппе китайско-тибетской семьи языков. На нём говорит более 200 тыс. человек в китайской провинции Сычуань.


Задача №14

Даны предложения на грузинском языке (в латинской транскрипции) и их переводы на русский язык:

1. iman gauḳeta megobars sačukari Он сделал другу подарок.
2. me čaviḳeṭe ḳari Я запер себе дверь.
3. šen šeɣebe kalakši ḳedeli Ты покрасил стену в городе.
4. masṗinʒelma daixaṭa kalaki Хозяин нарисовал себе город.
5. šen momiʒebne otaxi Ты нашёл мне комнату.
6. me mivuzide mezobels macivari Я принёс соседу холодильник.
7. iman damxaṭa saxlši Он нарисовал меня в доме.
8. megobarma migizida sḳami Друг принёс тебе стул.

Задание 1. Переведите на русский язык:

iman čamḳeṭa saxlši

šen gaiḳete sḳami

iman mouʒebna macivari

Задание 2. Переведите на грузинский язык:

Друг запер подарок в комнате.

Он нарисовал тебя.

Сосед покрасил мне дом.

Ты принёс ему подарок.

Он нашёл себе стул.

Примечание. č, ɣ, , ṗ, š, ṭ, ʒ, x — особые звуки грузинского языка.