Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

решения   версия для печати   скачать

Традиционная олимпиада по лингвистике: приз решательских симпатий

Задача №1


Задача №2


Задача №3


Задача №4


Задача №5


Задача №6


Задача №7


Задача №8

Даны вопросы и ответы на них на полабском языке, а также — в перепутанном порядке — переводы вопросов на русский язык:

1. — kåtü tom tok dralĕ skocĕ? — tü müzĕ boit müj t’ün?
2. — cü mes tölkă t’ausot? — mois mes vånă t’ausot.
3. — cü rici šent’ir kå nenkĕ un kå zątkau? — vån rici kå naimo kå dvemo: «d’ürt’ĕ!»
4. — trawnĕk jă taucnĕ un vilt’ĕ glupsĕ t’arl? — ne, vån jă xaudĕ un dübrĕ t’arl.
5. — cü ma vå vågordĕ  maixelkă‑roibnĕk? — tom grausai, molaină un vaisnă.
6. — kåtü tucĕ gorx vå cosĕ? — tü jă nos t’auxor.
7. — cü mes büt’ăn brind’ot? — detą mes vån brind’ot.
8. — toi jis spelman, cü müzĕs? — joz müg pesnai p’ot.
9. — strezĕk litĕ no nebü? — ne, vån litĕ no våstrüv.

А. — Шафер — толстый и очень злой парень?

Б. — Крапивник летит на небо?

В. — Кто там так быстро скачет?

Г. — Что есть в саду у рыбака Михаила?

Д. — Кто толчет горох в чаше?

Е. — Что сказал виночерпий невесте и жениху?

Ж. — Что должен был принести аист?

З. — Ты музыкант, что ты можешь?

И. — Что должна была есть сова?

Задание 1. Установите правильные соответствия между полабскими вопросами и их русскими переводами.

Задание 2. Переведите ответы в полабских диалогах на русский язык.

Задание 3. Переведите на русский язык фрагмент полабской свадебной песни — одного из немногих дошедших до нас полабских текстов:

1. — kåtü mes nenkă boit?        — tölkă mes nenkă boit.

    tölkă rici kå naimo kå dvemo:

   — joz jis vilt’ĕ grüznă zenă; ne müg nenkă boit, joz ne müg nenkă boit.

2. — kåtü mes zątĕk boit?         — strezĕk mes zątĕk boit.

    strezĕk rici kå naimo kå dvemo:

   — joz jis vilt’ĕ molĕ t’arl; ne müg zątĕk boit, joz ne müg zątĕk boit.

3. — kåtü mes trawnĕk boit?     — vorno mes trawnĕk boit.

    vorno rici kå naimo kå dvemo:

   — joz jis vilt’ĕ cornĕ t’arl; ne müg trawnĕk boit, joz ne müg trawnĕk boit.

4. — kåtü mes t’auxor boit?       — vuckă mes t’auxor boit.

    vuckă rici kå naimo kå dvemo:

   — joz jis vilt’ĕ glupsĕ t’arl; ne müg t’auxor boit, joz ne müg t’auxor boit.

5. — kåtü mes šent’ir boit?        — zojąc mes šent’ir boit.

    zojąc rici kå naimo kå dvemo:

   — joz jis vilt’ĕ dralĕ t’arl; ne müg šent’ir boit, joz ne müg šent’ir boit.

6. — kåtü mes spelman boit?     — büt’ăn mes spelman boit.

    büt’ăn rici kå naimo kå dvemo:

   — joz jis vilt’ĕ dud’ĕ råt; ne müg spelman boit, joz ne müg spelman boit.

Примечание. Шáфер — один из участников свадебной церемонии; крапивник — небольшая птичка. Полабские тексты приведены в общепринятой латинской транскрипции (с некоторыми упрощениями); ai, oi, au, aw, å, ą, ă, ĕ, ö, ü — особые гласные полабского языка; t’, d’, p’ — мягкие согласные; š читается примерно как русское ш, c — как ц, x — как х, j — как й.


Задача №9


Задача №10


Задача №11


Задача №12


Задача №13

Японские шахматы (сёги), в которые играют на доске размером 9×9 клеток с помощью сорока фигур, являются наиболее популярной интеллектуальной игрой в современной Японии. Но в VIII–XVIII вв. в Японии были придуманы многие другие разновидности этой игры на досках как большего, так и меньшего размера.

Самая большая из этих игр (и вообще самая большая шахматная игра в мире) — тайкёку сёги, в которой доска имеет размер 36×36 (итого 1296 клеток), а каждый игрок располагает 402 фигурами.

Составим таблицу, в которой приведены названия некоторых фигур тайкёку сёги, а также названия фигур, в которые может превращаться каждая из них при достижении последних 11 линий доски (в русской транскрипции и в переводе). В таблице имеются пропуски:

1. хонроку
«бегущий олень»  
2. то:сё:
  «генерал с мечом»
3. гю:хэй  
«бык-солдат»  
4.   угун
«правый генерал»  
5.   хонгю:
«бык-генерал»  
6. кё:хэй  
«солдат с коротким луком» «генерал с коротким луком»
7. кисё:  
«деревянный генерал»  
8. дохэй  
«солдат с длинным луком»  
9.    
  «стремительный конь»
10.    
«левая повозка»  
11.   со:ба
«конь-солдат»  
12. со:ю:  
«бегущий медведь» «стремительный медведь»
13. тонсё: хонтон
«свинья-генерал»  
14. тэссё: хакудзо:
  «белый слон»
15.   сагун
  «левая армия»
16. уся утэсся
  «правая железная повозка»
17.   хонро:
  «стремительный волк»
18. сэкисё:  
«каменный генерал» «белый слон»

Задание. Заполните пропуски.

Примечание. Двоеточие после гласной обозначает долготу.


Задача №14

Даны японские слова и их запись на популярном у многих японцев тайном языке «бабибу» (в русской транскрипции):

японский язык «бабибу»       перевод
а:бэнто абаабабэбэмбутобо вечернее собрание
ассэн абацубусэбэмбу содействие
кэккон кэбэцубукобомбу свадьба
минна мибимбунаба все
нимму нибимбумубу долг
нэко нэбэкобо кошка
симбун сибимбубубумбу газета
ся:рингу сябаабарибимбугубу стрижка
то:кё: тобообокёбообо Токио
тэ:буру тэбээбэбубурубу стол
хасся хабацубусяба отправление поезда

Задание 1. Определите, как выглядят японские слова, которые на «бабибу» записываются так:

                   сюбуцубукибимбу  ‘ходить на работу’

                   убумбудобообо      ‘атура’

                   бобообокобообо    ‘хулиганство’

                   кибимбумэбэ          ‘вес’

Задание 2. Запишите на «бабибу»:

хонкёку  ‘центральное отделение’    канню: ‘вкладывать’

бё:ки  ‘болезнь’                         утта    ‘ударил’

би:ру  ‘здание’                           омпу:   ‘теплый воздух’

Примечание. Двоеточие после гласной обозначает долготу.


Задача №15

Даны предложения на румынском языке и их переводы на русский язык. В некоторых случаях текст на одном из языков отсутствует:

  1. Îi ofer slugei castelul iubitei.
        Я предлагаю служанке замок возлюбленной.
  2. Îi cumpăr iubitei prietenului cupa vampirului.
        Я покупаю возлюбленной друга кубок вампира.
  3. Vampirul o sărută pe fiica prietenului.
        Вампир целует дочь друга.
  4. Caut castelul vampirului.
        Я ищу замок вампира.
  5. Sluga vampirului îl sărută pe prietenul fiicei.
        Служанка вампира целует друга дочери.
  6. Iubita îi oferă prietenului coroana slugei.
        Возлюбленная предлагает другу корону служанки.
  7. Îl îmbrac pe bufonul prietenului.
        Я одеваю шута друга.
  8. Prietenul slugei o caută pe iubita vampirului.
        Друг служанки ищет возлюбленную вампира.
  9. Bufonul cumpără coroana prietenului.
        ...........................................
  10. O îmbrac pe fiica iubitei.
        ...........................................
  11. .........................................
        Возлюбленная шута ищет кубок дочери.
  12. .........................................
        Вампир одевает друга шута.
  13. .........................................
        Дочь служанки предлагает вампиру корону друга.
  14. .........................................
        Я целую служанку возлюбленной.

Задание. Заполните пропуски.

Примечаниеă, î — особые гласные румынского языка.


Задача №16


Задача №17

Даны слова на языке канадских эскимосов в принятой орфографии и в латинской транскрипции:

ᑕᓕᖅ taliq рука ᑎᒻᒥᐊᖅ timmiaq птица
ᐸᓂᒃ panik дочь ᑯᑭᒃ kukik ноготь
ᑐᐃ tui плечо ᓴᑦᓴᖅ satsaq печаль
ᓇᓴᖅ nasaq капюшон ᐳᔨᒪᔪᖅ pujimajuq морской туман
ᓱᒧᑦ sumut почему ᐊᖃᓕ aqali до свидания

Задание 1. В языке канадских эскимосов есть слово ᐃᓚ ("кровный родственник") и слово ᐃᒐ ("очаг"). Какое из них читается как iga, а какое — как ila? Поясните Ваше решение.

Задание 2. Канадские эскимосы называют свой язык ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ. Как читается это слово?

Задание 3. Запишите на языке ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ:

nujaq "волос" pipsik "сушёная рыба"
niggiut "паук" uiguit "французы"
kallu "гром"

Примечаниеq, j — особые согласные звуки языка канадских эскимосов.


Задача №18


Задача №19


Задача №20


Задача №21

Даны предложения на русском языке и их переводы на амхарский* язык:

  1. Мальчик умён.
  2. ləǧu bələh näw
  3. Девочка красива.
  4. ləǧwa ḳonǧo näčč
  5. Писатель знаменит.
  6. därasiw tawaḳi näw
  7. Знаменитый писатель упрям.
  8. tawaḳiw därasi gəttər näw
  9. Кошка хитра.
  10. dəmmätwa tänkoläňňa näčč
  11. Умный студент ленив.
  12. bələhu tämari sänäf näw
  13. Ослы умны.
  14. ahəyyawočču bələh naččäw
  15. Упрямые кони быстры.
  16. gəttəročču färäsočč ḳälṭaffa naččäw
  17. Быстрая ослица сильна.
  18. ḳälṭaffawa ahəyya ayyal näčč
  19. Кошки красивы.
  20. dəmmätočču ḳonǧo naččäw

Задание 1. Переведите на русский язык:

            därasiwa bələh näčč

            dəmmätu sänäf näw

            ayyal naččäw

            ahəyyaw gəttər näw

Задание 2. Переведите на русский язык всеми возможными способами:

            ḳälṭaffawočču ləǧočč tänkoläňňa naččäw

Поясните Ваше решение.

Задание 3. Переведите на амхарский язык:

            Хитрая кошка красива.

            Писатели умны.

            Красивые студентки сильны.

            Быстрый конь красив.

            Она хитра.

Примечание. ə, ä — особые гласные, ǧ, č, , , ň — особые согласные амхарского языка.

* Амхáрский язык — один из семитских языков. На нём говорит более 17 млн. человек в Эфиопии.


Задача №22

Даны слова на языке дивехи*, записанные в принятой в настоящее время орфографии, вместе с переводами на русский язык, а также их латинские транскрипции в перепутанном порядке:

ބުނުން       ‘говорить’      ހިއްސާ       ‘доля’

މުއައްރިޚު     ‘историк’        އިލްމު         ‘знание’

ހޭދަކުރުން   ‘тратить’        މަނިކުފާނު   (распространённая на

ރަނގަބީލު   ‘колокол’                     Мальдивских островах фамилия)

muarrixu, hēdakurun, hissā, buṇun, maṇikufānu, ilmu, raⁿgabīlu

Задание 1. Установите правильные соответствия.

Задание 2. Запишите в латинской транскрипции:

ރިނދަލި    ‘раковина’                             ސަހަރާ   ‘пустыня’

Задание 3. Дано слово އައުން ‘приходить’. Можете ли Вы записать это слово в латинской транскрипции? Если Вы считаете, что возможных вариантов два, какой из них кажется Вам более вероятным? Почему?

Задание 4. Запишите на языке дивехи:

mekku ‘уключина’                furāṇa ‘душа’

kuruⁿbā ‘кокос’                     ū ‘вилка’

Задание 5. В 1950-е гг. на Мальдивских островах была проведена неправильная, по мнению многих, орфографическая реформа, в результате которой из алфавита была исключена буква ޱ. Как Вы думаете, какой звук она обозначала?

Примечание. В задаче использована нетрадиционная латинская транскрипция слов языка дивехи; читается как н с загнутым назад кончиком языка, x — как русское х, чёрточка над гласной обозначает долготу, знак — особое (с кратким носовым призвуком в начале) произношение последующего согласного.

* Язык дивехи — один из индоарийских языков, государственный язык Мальдивской республики. На нём говорит около 300.000 человек.


Задача №23

Даны предложения на русском языке и их переводы на амхарский* язык (в латинской транскрипции):

1. Она пробует кофе, а не сок. bunna ənǧi č̣əmmaḳi atḳämsəm
2. Вы продаёте лошадь, а не мула. färäs ənǧi bäḳlo atšäṭum
3. Она едет на муле, а не на верблюде. bäbäḳlo ənǧi bägəmäl athedəm
4. Ты любишь рыбу. asa təwäddalläh
5. Она жарит курицу. doro təṭäbsalläč
6. Вы не пробуете мясо. səga atḳämsum
7. Он едет на поезде. bäbabur yǝhedal
8. Они продают курицу. doro yəšäṭallu
9. Вы выбираете автомобиль. mäkina təmärṭallačhu
10. Они пробуют мясо, а не рыбу. səga ənǧi asa ayḳämsum

Задание 1. Переведите на русский язык:

  1. asa təḳämsalläh
  2. č̣əmmaḳi təšäṭallačhu
  3. färäs aymärṭum

Задание 2. Переведите на русский язык всеми возможными способами:

bäbabur ənǧi bämäkina athedəm

Задание 3. Переведите на амхарский язык:

  1. Они любят рыбу, а не мясо.
  2. Ты едешь на лошади.
  3. Он не жарит курицу.
  4. Она выбирает верблюда.

Примечание. š читается примерно как русское ш, č — как русское ч; ə, ä — особые гласные, ǧ, č̣, , — особые согласные амхарского языка.

* Амхáрский язык — один из семитских языков. На нём говорит более 17 млн. человек в Эфиопии.


Задача №24

Даны предложения на языке яки* и их переводы на русский язык:

1. Goyo bwana.

Гойо плачет.

2. Peo kaba’ita jinuk.

Пео купил лошадь.

3. Maria usim bicha.

Мария видит детей.

4. Aurelia Goyota bwanajikkak.

Аурелия слышала, как Гойо плакал.

5. Peo Mariata laabenta ponajikka.

Пео слышит, как Мария играет на скрипке.

6. Aurelia Peota ye’ebichak.

Аурелия видела, как Пео танцевал.

7. Iban Peota kaba’im etbwatebo.

Иван велит Пео украсть лошадей.

8. Goyo usita chu’uta jinutebok.

Гойо велел ребёнку купить собаку.

9. Maria Ibanta ye’eroka.

Мария обещает Ивану танцевать.

Задание 1 . Переведите на русский язык:

1. Aurelia laabenta pona.

2. Chu’u Ibanta kaba’ita etbwabichak.

3. Peo Mariata ye’etebo.

Задание 2 . Переведите на язык яки:

1. Ребёнок слышит собак.

2. Мария танцевала.

3. Иван обещал Аурелии играть на скрипке.

4. Лошадь видит, как Гойо покупает скрипку.

Примечание . ch, — особые звуки языка яки. Аурелия, Гойо, Иван, Мария, Пео — имена людей.

* Язык яки (йоэме) относится к юто-ацтекской семье языков. На нём гово­рит около 15.000 человек в штате Сонора (Мексика) и несколько сот человек в штате Аризона (США).


Задача №25

Даны числительные языка арома* и их числовые значения в перепутанном порядке:

kapanana, lualua, aula oioi, inavu lualua oioi, aula vaivai, kapanana vaivai, kapana oioi, inavu vaivai kapanana aula vai apuna, kapana lualua aula oioi

2, 6, 8, 10, 14, 26, 30, 203, 419

Задание 1. Запишите цифрами примеры:

kapana lualua imaima + kapana lualua imaima = kapana imaima

oioi — lualua = kapanana — aula vai apuna = apuna

(inavuna + inavuna kapana imaima) × vaivai = ragana 

Задание 2. Запишите на языке арома: 4, 107, 5005.

* Язык арома (иногда рассматривается как один из диалектов языка кеопара) относится к малайско-полинезийской ветви австро­незийской семьи языков. На нём говорит несколько тысяч человек на юго-востоке Новой Гвинеи.


Задача №26

Язык нави (Na’vi) был сочинён лингвистом Полом Фроммером для фантастического фильма Джеймса Кэмерона «Аватар» (2009). На этом языке в фильме говорят разумные жители планеты Пандора.

Даны предложения на языке нави и их русские переводы. В некоторых предложениях нави передаётся отношение говорящего к тому, что в нём сообщается: если оно радостное или одобрительное, это обозначается значком ☺️ при русском переводе, если горестное или неодобрительное, — значком ☹:

  1. ’Eveng kä — Ребёнок идёт.
  2. Sanokil seiutx Mo’atit — Мать следует за Моат. ☺
  3. Tsu’teyil pamom Silwaninit — Цутей поцеловал Сильванин.
  4. Sempulil mamungänge ’evengit — Отец унёс ребёнка. ☹
  5. Silwanin kayeiä — Сильванин пойдёт. ☺
  6. Yerik slele — Йерик плывёт.
  7. ’Eylan tameiul — Друг побежал. ☺
  8. Mo’atil tayarängon yerikit — Моат поохотится на йерика. ☹
  9. Sempul hamangham — Отец рассмеялся.
  10. Koaktanil spaw toktorit — Старик верит врачу.
  11. Tsmukan slayelänge — Брат поплывёт. ☹
  12. ’Evengil omeium Tsu’teyit — Ребёнок знает Цутея. ☺
  13. Tsahìkil tsaye’änga ikranit — Прорицательница увидит икрана. ☹

Задание 1. Переведите на русский язык, не забывая добавлять значки ☺ или ☹ там, где это нужно:

  1. Silwaninil pom sanokit.
  2. Tsmukanil mayungeie sempulit.
  3. Sanok kängä.
  4. Yerikil amomum koaktanit.
  5. Silwaninil spayängaw tsahìkit.

Задание 2. Переведите на язык нави:

  1. Моат бежит.
  2. Икран охотится на ребёнка.
  3. Друг последовал за прорицательницей.
  4. Старик рассмеётся. ☹
  5. Врач видит друга.
  6. Цутей поплыл. ☺

Примечание. Йерик — шестиногий олень, икран — крылатый хищник планеты Пандора; Моат, Сильванин, Цутей — имена персонажей фильма «Аватар». y читается примерно как русское й, — особый согласный, ì, ä — особые гласные языка нави.

Задача №27

В 1821 г. француз Луи Брайль разработал шрифт, позволяющий слепым и слабовидящим людям читать и писать. Суть метода Брайля состоит в том, что на бумагу наносятся маленькие рельефные выпуклости («точки»), которые можно распознавать на ощупь и таким образом «читать» текст.

До того, как система Брайля стала в США общераспространённой, в Америке для обучения слепых широко использовалась нью-йоркская система точек, изобретённая в 1860‑х гг. Уильямом Беллом Уэйтом.

Конец XIX — начало XX века получили в истории обучения слепых в США название «войны точек»: в эти годы между сторонниками системы Брайля и сторонниками нью‑йоркской системы развернулась горячая дискуссия. В защиту алфавита Брайля высказывалась, например, будущая знаменитая общественная деятельница Хелен Келлер, которая писала, что обозначение заглавных букв в нью-йоркской системе противоречит интуиции и создаёт путаницу («Я часто принимала в подписях D за j , I за b и Y за двойное o , и я трачу уйму времени на то, чтобы снова и снова возвращаться к начальным буквам») и что алфавит Брайля позволяет ей переписываться со слепыми по всему миру.

Даны имена собственные и запись каждого из них с помощью нью-йоркской системы точек (в перепутанном порядке):

Ashley, Barb, Carl, Dave, Elena, Fred, Gerald, Heather, Ivan, Jack, Kathy, Lisa

Задание 1. Установите правильные соответствия.

Задание 2. Запишите с помощью нью-йоркской системы точек имена Billy, Ethan, Iggie, Orson, Sasha. Поясните Ваше решение.

Примечание. sh и th — особые согласные английского языка.


Задача №28

В корейском языке подлежащее может стоять в особой форме со значением, которое можно передать примерно как «Что касается...». Даны корейские существительные (в корейской орфографии и русской транскрипции) в словарной форме и в этой особой форме:

Словарная

форма

Особая

форма

            

Словарная

форма

Особая

форма

우기

уги

우기는

угинын

      

누이

нуи

누이는

нуинын

сезон дождей

      

сестра

드난

тынан

드난은

тынанын

      

가곡

кагок

가곡은

кагогын

кухарка

      

мелодия, мотив

도박

тобак

도박은

тобагын

      

ып

읍은

ыбын

азартная игра

      

уездный город

조모

чомо

조모는

чомонын

      

갑부

каппу

갑부는

каппунын

бабушка

      

богач

ум

움은

умын

      

보존

почжон

보존은

почжонын

росток

      

хранение

구우

куу

구우는

куунын

      

    ?

갑은

кабын

старый друг

      

коробок

    ?

아우는

аунын

      

가두

    ?

    ?

младший брат

      

улица

가인

каин

    ?

      

красавица

      

Задание 1. Заполните пропуски.

Задание 2. Что Вы можете сказать о произношении корейского звука, обозначаемого сочетанием букв чж?

Задание 3. Какое из слов 단안 танан ‘крутой берег’ и 고구마 когума ‘сладкий картофель’ состоит из одного корня, а какое — из двух?


Задача №29

Даны словосочетания на готском* языке их переводы на русский язык в перепутанном порядке:

fidwor tainos, sibuntehund siponje, fidwor tigjus stikle, fimf sitlos, niun dagos, twai biudos, niuntaihun fuglos, saihs tigjus laisarje, sibun þiudanos, taihuntehund þiwe, þreistaihun þiudanos, twai tigjus biude

два стола, двадцать столов, девятнадцать птиц, девять дней, пять гнёзд, семь царей, семьдесят учеников, сорок бокалов, сто рабов, тринадцать царей, четыре ветви, шестьдесят учителей

Задание 1. Установите правильные соответствия.

Задание 2. Переведите на русский язык:

ahtautehund dage

taihun siponjos

Задание 3. Переведите на готский язык:

три раба

шестнадцать бокалов

семнадцать учителей

пятьдесят дней

девяносто ветвей

Примечание. þ — особый согласный звук готского языка.

* Готский язык — один из древних германских языков.


Задача №30

Даны предложения на нанайском* языке (в латинской транскрипции) и их русские переводы:

1) Arčokansal tutuguxəči. — Девочки бежали обратно.

2) Wačaka dəgdəəčijni. — Цапля летает.

3) Naonǯokan mujkuxəni. — Мальчик полз.

4) Saman tutuəčixəni. — Шаман бегал.

5) Gasasal dəgdəxəči. — Утки летели.

6) Moren pukčigujni. — Конь скачет обратно.

7) Endasal pukčixəči. — Собаки бежали.

8) Ambansal mujkujči. — Тигры ползут.

Задание 1. Переведите с нанайского языка на русский:

1) Arčokan tutuxəni.

2) Wačakasal dəgdəjči.

3) Samansal tutugujči.

4) Arčokan mujkuəčixəni.

Задание 2. Переведите с русского языка на нанайский:

1) Шаманы летали.

2) Кони скачут.

3) Тигр бежал обратно.

4) Мальчики бегут.

Если в каком-то случае Вы считаете, что вариантов перевода два, укажите оба. Поясните Ваше решение.

Примечание. č читается примерно как русское ч, ǯ — как слитно произнесённое дзь, ə — особый краткий гласный нанайского языка.

–––––––––––––––––––––

* Нанайский язык относится к тунгусо-маньчжурской языковой семье. На нём говорит более 1000 человек в Хабаровском крае.


Задача №31

Даны некоторые слова на абазинском* языке и их русские переводы. Часть слов и их переводов пропущена:

хІгІайид мы идем сюда сгІайд             ?
сгьнашылуам я не вхожу туда дгьымпшыд             ?
дгІаквылд он вышел сюда сгьхьуам             ?
дгІапшид       он смотрит сюда дхьыд             ?
сгьымхьыд     я не успокоился хІгьнайуам             ?
сгьнампшд я не смотрел туда             ? он входит туда
хІгьгІамшылд мы не вошли сюда             ? он не вышел сюда
дцІрыд он кричал             ? он не кричит
сджид я копаю             ? мы копали
хІгьпшуам мы не смотрим             ? я не смотрел сюда
            ? он не копал

Задание. Заполните пропуски.

Примечание. дж, гь, гІ, хь, хІ, цІ — особые согласные звуки абазинского языка.

* Абази́нский язык относится к абхазо-абазинской ветви абхазо-адыгской (западнокавказской) языковой семьи. На нём говорит около 50 тыс. человек в Карачаево-Черкесии и в Турции.


Задача №32

Даны предложения на языке валман* и их переводы на русский язык:

1. Ngan nara.Отец пришёл.
2. Chuto wara.Женщина пришла.
3. Ani panten no woluen.Та змея — плохая.
4. Posur wo lapo.Термит — большой.
5. Ngolu palten larul.Тот казуарчик убежал.
6. Ani lumpuer.Змейка спряталась.
7. Posur yo nyopuy.Термиты — хорошие.
8. Wuel panten no lapon.Та свинья — большая.

Задание 1. Переведите на русский язык:

  1. Chuto paten wo nyopu.
  2. Ngolu yumpuer.
  3. Ngolu narul.
  4. Posur palten lo lapol.

Задание 2. Переведите на язык валман:

  1. Та свинка пришла.
  2. Змея спряталась.
  3. Тот термит — плохой.
  4. Те змеи — большие.

Поясните Ваше решение.

Примечание. ch, ng, ny, y, w — особые согласные языка валман; казуар — птица наподобие страуса, обитающая на Новой Гвинее и в северной Австралии.

* Язык валман относится к семье торричелли. На нём говорит около 1700 человек на северо-восточном побережье острова Новая Гвинея.


Задача №33

Даны фрагменты генеалогических деревьев двух турецких семей. В круглых скобках — имена женщин, в квадратных — имена мужчин. Родные братья и сёстры расположены на одной строке по убыванию старшинства (например, Мерьем старше своего брата, а её сестра младше их обоих). Некоторые имена заменены цифрами:

Даны также несколько утверждений о членах этих семей (термины родства приведены по-турецки):

A. Азиз — oğul Метина. I. Гюнай — kız Рукие и kızkardeş Мурата.
B. Мерьем — hala Мехмета. J. Энгин — kardeş Фатиха и abi Хайрие.
C. У Фатиха нет abi. K. Сезер — teyze Энгина, ... и ... .
D. Зейнеп — kız Хайрие. L. У Мерьем нет ни abla, ни abi, а есть

E. Севги — ... Мехмета.

F. У Азиза есть abla по имени ... и oğul по

kız по имени Рукие, kardeş по имени Азиз и kızkardeş по имени Севги.

M. У Мелихи есть abla по имени Сезер,

имени Мехмет.

G. Фатих — dayı Зейнеп, amca Аксу, oğul ... .

 oğul по имени Энгин, ... по имени ...,
 а также ... по имени ... .

N. У Энгина есть abi по имени Фатих,

H. Мелиха — kızkardeş ... . kızkardeş по имени Хайрие и kız по
имени Аксу.

Задание 1. Заполните пропуски именами и турецкими терминами родства. Кратко поясните Ваше решение.

Задание 2. Имена Сезер и Гюнай могут быть и мужскими, и женскими. Какого пола Сезер из семьи Орхана и Гюнай из семьи Метина?

Задание 3. Название какой пьесы невозможно перевести на турецкий язык, не зная её содержания?

(А) «Дядя Ваня» А.П.Чехова; (Б) «Старший сын» А.В.Вампилова; (В) «Моя старшая сестра» А.М.Володина; (Г) «Мой внук Вениамин» Л.Е.Улицкой; (Д) «Взрослая дочь молодого человека» В.И.Славкина

Примечание. ı читается примерно как русское ы, y — как й, ş — как ш, c — звонкий согласный, парный к ч; ğ — особая турецкая согласная.


Задача №34

Даны существительные языка африхили* и их переводы на русский язык:

adu зуб ikalini авторучки
ajamuri республика ijamura президент
akalini авторучка ilengi лошади
afimadi водитель imukazi девушки
amkate хлеб isabamatu сапожник
amola дети ishule школа
amukamo королевство omuntu человек
aturesine букет olengi лошадь
afidi автомобиль uruzi река
emeli корабль omola ребёнок
uruzindi ручей omukazi девушка
eshuli директор школы emelisini флот
eture цветы oluganda диалект
achosino стая рыб omuntundu карлик

Задание 1. Заполните пропуски:

стоматолог      ? группа девушек      ?
корабли      ? рыбы      ?
     ? ajamura      ? oluga
цветок      ? башмак      ?
     ? amkamate король      ?

Задание 2. Для каждого из приведённых ниже слов языка африхили укажите, какой из трёх предложенных для него переводов Вы считаете наиболее вероятным:

A. imulenzi: (a) фрукт; (b) мальчики; (c) мост

B. aposino: (a) багаж; (b) классная комната; (c) родственник

C. iwelemase: (a) книга; (b) библиотека; (c) библиотекарь

Поясните Ваше решение.

* Африхили — язык, изобретённый в 1970 году историком из Ганы К.А. Куми Аттобра; автор рассматривал его как язык межнационального общения для всех народов Африки.


Задача №35

Даны некоторые слова языка иврит (в несколько упрощённой орфографии), примерная запись их произношения русскими буквами и перевод. В таблице имеются пропуски.

1. יָיִן яйин вино
2.  שִטָפוֹן шитафон наводнение
3. מוּתָר мутар разрешённый
4. מָשוֹט машот весло
5. שָט шат плавал
6. שְטִיפָה штифа мытьё
7. פִּיתָה пита лепёшка
8. טִיפָּה типа капля
9. מִטְרִיָה митрия зонтик
10. שָיָט шаят яхтсмен  
11. סָחָטוּ сахату выжимайте  
12. שָתָה шата пил  
13. פִּתְרוֹן питрон решение  
14. מוּבָן муван понятно  
15. סִירָה сира лодка  
16. רוּסִיָה русия Россия  
17. תִרְפּוּ тирпу ослабеете  
18. תוֹרָה   Тора (первая часть Библии)  
19.   матар ливень  
20.   риба варенье  
21.   ратов мокрый  
22.   ришму записывайте  
               

Задание 1. Некоторые преподаватели иврита как родного или иностранного языка рассказывают своим ученикам о забавном правиле, помогающем запомнить написание небольшой группы слов (в задаче приведена примерно половина из этих слов). Сформулируйте это правило.

Задание 2. Корень какого из слов, приведённых выше, представляет собой единственное известное исключение из этого правила?

Задание 3. Заполните пропуски в таблице.

Задание 4. Можете ли Вы с уверенностью записать на иврите слова [русит] ‘русский язык’ и [таман] ‘прятал’? Если да, сделайте это, если нет, поясните почему.


Задача №36

Даны некоторые числительные, встречающиеся в текстах, написанных на языке малаялам так называемого классического периода* (в латинской транскрипции), и все их числовые значения в случайном порядке:

nālēḻu, īronpatu, īreṭṭu, īrāṟu, mūvāṟu, mūvēḻu, mūvonpatu

12, 16, 18, 21, 27, 28

Задание 1. Установите правильные соответствия, если известно, что числительное mūvāṟu обозначает чётное число.

Задание 2. Запишите цифрами: mūvañcu, — если известно, что это числительное обозначает нечётное число.

Задание 3. Запишите на малаялам: 14, 24. Если в каком-то случае Вы считаете, что возможных вариантов два, приведите оба.

Кратко поясните Ваше решение.

Примечание. , , , ñ — особые согласные языка малаялам, чёрточка над гласной обозначает долготу.