решения версия для печати скачать
XXXVI Турнир имени М. В. Ломоносова (2013/2014), I тур
Даны записанные латинскими буквами чувашские слова с проставленным ударением (ударение обозначено знаком ˈ слева от гласной):
avˈallăh | старина | mаlаšnеhˈi | будущее |
asărhаnˈullă | чуткий | mĕskĕnlˈеn | унижаться |
ănsărtrˈаn | неожиданно | nušаlаntˈаr | причинять страдания |
ˈăšăn | греться | pˈĕlĕtlĕ | облачный |
vˈărlăh | семя | pˈitĕrĕnčĕk | закрытый |
ˈĕmĕrlĕh | на всю жизнь | sunˈаrşă | охотник |
jüşˈеk | кислый, горький | čurˈаlăh | рабство, гнёт |
kаnsĕrlˈе | препятствовать | čuhănlˈan | беднеть |
kĕrkuniеhˈi | осенний |
Задание. Расставьте ударения в следующих словах.
vĕltrеntărri | зяблик |
vişminе | послезавтра |
ilĕrtüllĕ | соблазнительный |
jyvărlăh | трудность |
măkărălčăk | выпуклый |
Примечание. Буквы ă и ĕ обозначают гласные звуки, которые произносятся более кратко, чем все остальные гласные чувашского языка, ü, y — особые гласные, ş, š, č — особые согласные чувашского языка.
Даны предложения на языке туканг-беси* и их переводы на русский язык:
no‘ita te ana na guru | Учитель видел ребёнка. |
kumanga te bae na iaku | Я ел рис. |
nomanga-‘e te ana na ika | Рыба была съедена ребёнком. |
kusiasia-‘e te iaku na guru | Учитель был побит мной. |
norodongo te guru na ana | Ребёнок слушал учителя. |
‘usiasia-‘e te iko‘o na ana | Ребёнок был побит тобой. |
Задание 1. Переведите на русский язык:
nosiasia te guru na ana
Задание 2. Переведите на язык туканг-беси:
Ты видел учителя.
Ребёнок был выслушан учителем.
Примечание. ng, ‘ — особые согласные языка туканг-беси.
* Язык тукáнг-беси́ относится к малайско-полинезийской семье языков. На нём говорит около 80 тыс. человек на островах Центральной Индонезии.
В России для записи звучания китайских слов обычно используется одна из двух транскрипций. При изучении китайского языка чаще используется официально принятая в Китае и наиболее распространённая в мире транскрипция на основе латинского алфавита, называемая «пиньинь». Для передачи китайских слов в русском языке традиционно используется «система Палладия» — транскрипция на основе кириллического алфавита, названная по имени русского китаеведа архимандрита Палладия (Кафарова, 1817–1878).
Ниже приводятся некоторые слоги китайского языка, записанные в латинской транскрипции, и их соответствия в системе Палладия в перепутанном порядке:
zha, shan, rou, chang, zheng, ren, chao, shou, sao, сa
чжэн, жоу, чао, чжа, cао, чан, жэнь, шоу, шань, ца
А. Установите правильные соответствия.
Б. Предположите, как в латинской транскрипции должен записываться слог цзань.