Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

решения   версия для печати   скачать

VII Международная олимпиада по лингвистике (2009)

Задача №1

Даны словосочетания на русском языке с переводами на язык
сулка:
1 орешек бетеля a vhoi a tgiang
1 клубень ямса a tu a tgiang
2 орешка бетеля a lo vhoi a lomin
2 кокоса a lo ksie a lomin
3 орешка бетеля o vuo a korlotge
3 плода хлебного дерева a moulang hori orom a tgiang
4 клубня ямса o sngu a korlolo
6 клубней ямса o sngu a kti¨ek hori orom a tgiang
7 орешков бетеля o vuo a kti¨ek hori orom a lomin
10 плодов хлебного дерева a lo ngaitegaap hori orom a moulang
10 кокосов a lo ngausmia hori orom a lomin
10 клубней ямса o sngu a lo kti¨ek
15 кокосов o ngausmia a korlotge hori orom a korlotge
16 кокосов o ngausmia a korlolo
18 плодов хлебного дерева o ngaitegaap a korlolo hori orom a moulang
18 клубней ямса o sngu a lo kti¨ek hori orom a kti¨ek hori orom a korlotge
19 орешков бетеля o vuo a lo kti¨ek hori orom a kti¨ek hori orom a korlolo
20 клубней ямса o sngu a mhelom
(a) Переведите на русский язык: (b) Переведите на сулка:
a ksie a tgiang 2 клубня ямса
o ngaitegaap a korlotge 14 клубней ямса
o ngausmia a kti¨ek 15 плодов хлебного дерева
o vuo a lo kti¨ek hori orom a tgiang 20 орешков бетеля
! Язык сулка относится к восточнопапуасской семье языков. На нём говорят около 3500
!
человек в провинции Восточная Новая Британия государства Папуа — Новая Гвинея.
Орешки бетеля — на самом деле семена определенного вида пальмы. Ямс — съедобный
клубень одноимённого тропического растения.
—Евгения Коровина, Иван ДержанскийСедьмая Международная олимпиада по лингвистике (2009). 2
Задачи индивидуального соревнования

Задача №2

Даны слова языков манинка и бамана, записанные письменно-
стью нко и латинским алфавитом, а также их переводы на русский язык:
(a)
b`al´ak`awu´li неожиданность; рябок (вид птицы)
j´atu`ru´ гиена
k`olij´ı вода для мытья
w`al´a грифельная доска
ku´mayira реклама
tu`babum´ori христианский священник
? необрезанный мальчик
? продавец спичек
? k`orik´ori ржавчина
? b´aw`o потому что
(b)
m´araj`aba привет!
j´ılasama гиппопотам
k`OrOkaras´ı геронтократия
k`ana пусть
b`asit´EmE крупное сито
n`am´at`orok´o гиена
? радуга
? свет (фонаря)
? вид мошек; мёд этих мошек
? j`amanak´E радости, удовольствия молодости
? l´EtErE письмо
? b`ılak´oro необрезанный мальчик
Заполните пропуски.
! Письменность нко создана в 1949 г. гвинейским просветителем Сулеманом Канте.
!
В латинице j — слитное дж, y = й, E — открытое э, O — открытое о. Знаки ´␣и `␣
обозначаютсоответственновысокийинизкийтон(уровеньголосаприпроизношениислога);
если нет ни того, ни другого, тон слога средний.
Языки бамана и манинка относятся к группе манден языковой семьи манде. На них го-
ворят в Мали, Гвинее и других странах Западной Африки. Эти языки очень близки между
собой; различия между ними для задачи несущественны.
—Иван ДержанскийСедьмая Международная олимпиада по лингвистике (2009). 3
Задачи индивидуального соревнования

Задача №3

Даны имена 24 бирманских детей и их даты рождения:
мальчики девочки
имя дата рождения имя дата рождения
kau6 myaP 01.06.2009 pa6 we 04.06.2009
zeiya cO 09.06.2009 thou6 u6 06.06.2009
pyesou6 au6 18.06.2009 khi6 le nwE 08.06.2009
ne li6 20.06.2009 wi6 i mu6 10.06.2009
lwi6 koko 24.06.2009 mimi khai6 18.06.2009
phou6 nai6 thu6 25.06.2009 su myaP so 30.06.2009
myo khi6 wi6 02.07.2009 susu wi6 07.07.2009
ti6 mau6 laP 04.07.2009 yadana u 08.07.2009
khai6 mi6 thu6 06.07.2009 ti6 za mO 11.07.2009
wi6 cO au6 08.07.2009 yi6yi6 myi6 15.07.2009
thEP au6 11.07.2009 keþi thu6 20.07.2009
sha6 thu6 21.07.2009 shu ma6 cO 21.07.2009
14.06.2009, 16.06.2009, 24.06.2009, 09.07.2009, 13.07.2009 и 18.07.2009 родились еще 6 бир-
манских детей. Вот их имена:
мальчики: Nwe si6þu, so mo cO, yE au6 nai6

девочки: daliya, e ti6, phyuphyu wi6

Кто когда родился?
! Бирманскиеименаданывупрощённойлатинскойтранскрипции.c ч,E—открытоеэ,
! ≈
h обозначает придыхательное произношение предыдущего согласного, N = ng в английском
слове hang, 6 обозначает носовое произношение предыдущего гласного, O — открытое о, þ

англ. th в слове with, y = й, P — согласный звук (т. наз. гортанная смычка).
—Иван Держанский, Мария Цыдзик

Задача №4

Даны древнеиндийские основы слов, о которых считается, что
они сохраняют древнейшее (праиндоевропейское) место ударения. Они разделены дефисом
на корень и суффикс. Ударный гласный помечен знаком ´␣.
v´r.k-a- волк pu¯´r-va- первый
v´adh-ri- оскоплённый
vadh-´a- смертельное оружие bh´r.m-i- подвижный
dhu¯-m´a- дым
s¯ad-´a- сидение верхом kr.s.-´ı- земледелие
d´r.-ti- бурдюк
pus.-.t´ı- преуспевание st´o-ma- гимн
gh´r.-n.i- жара
sik-t´ı- поток dar-m´a- разрушитель
ghr.-n.´a- жара
p¯ı-t´ı- питье nag-n´a- нагой
ka¯´-ma- желание
g´a-ti- хождение v´ak-va- катящийся
(a) Объясните, почему нельзя, пользуясь этими данными, определить место ударения в
следующих основах: bh¯ag-a- ‘доля’, pad-a- ‘шаг’, pat-i- ‘господин’, us-ri- ‘утренний
свет’.
(b) Обозначьте ударение в данных ниже основах:
mr.dh-ra- враг tan-ti- бечева svap-na- сон abh-ra- облако
phe-na- пена bh¯ar-a- ноша bhu¯-mi- земля, почва ghan-a- убиение
stu-ti- хвала du¯-ta- вестник ghar-ma- жара ghr.s.-vi- оживлённый
! h обозначаетпридыхательноепроизношениепредыдущегосогласного;n.,s. и.t—соглас-
!
ные, схожие с н, ш и т, но произносимые с загнутым назад кончиком языка; r. — гласный
звук, похожий на слоговое р в слове бодр. Знак ¯␣обозначает долготу гласного.
—Александр ПиперскиСедьмая Международная олимпиада по лингвистике (2009). 4
Задачи индивидуального соревнования

Задача №5

Даны предложения языка науатль и их переводы на русский
язык:
1. nimitztlazohtla я люблю тебя
2. tikmaka in ¯amoxtli ты даёшь ему книгу
3. nitlahtoa я говорю что-то
4. k¯atl¯ıtia in kuauhx¯ınki in pochtekatl купец заставляет плотника пить;
плотник заставляет купца пить
5. titz¯ahtzi ты кричишь
6. niki in ¯at¯olli я пью атоль
7. tiku¯ıka ты поёшь
8. tin¯echtlak¯ahuilia ты оставляешь что-то для меня
9. kochi in t¯ız¯ıtl целитель спит
10. niknekiltia in kuauhx¯ınki in ¯amoxtli я заставляю плотника хотеть книгу
11. mitzt¯ehu¯ıtekilia он бьёт тебя для кого-то;
он бьёт кого-то для тебя
12. k¯ehua in kikatl поёт песню
13. niktlalhuia in zihu¯atl я говорю что-то женщине
14. tikt¯ek¯ahualtia in oktli ты заставляешь кого-то оставить вино
15. ¯atli он пьёт
16. tlach¯ıhua in pochtekatl купец делает что-то
17. t¯ehuetz¯ıtia in zihu¯atl женщина заставляет кого-то упасть
(a) Переведите на русский язык всеми возможными способами:
18. tiktlazohtlaltia in zihu¯atl in kuauhx¯ınki
19. n¯echtz¯ahtz¯ıtia
20. tikhu¯ıteki
21. nik¯ehuilia in kikatl in t¯ız¯ıtl
22. nikneki in ¯at¯olli
23. mitztlak¯ahualtia
(b) Переведите на науатль:
24. он заставляет меня делать атоль
25. ты делаешь вино для кого-то
26. целитель заставляет тебя спать
27. я пою что-то
28. я падаю
! Классический науатль был языком империи ацтеков в Мексике.
!
Предложения на языке науатль даны в упрощённой орфографии. ch, hu, ku, tl, tz, uh
— согласные звуки. Знак ¯␣обозначает долготу гласного.
Атоль — горячий напиток из кукурузного крахмала.
—Божидар Божанов, Тодор Червенков
Редакторы: Александр Бердичевский, Божидар Божанов, Дмитрий Герасимов, Ксения
Гилярова, Станислав Гуревич, Иван Держанский, Ренате Паюсалу, Александр Пиперски,
Людмила Фёдорова, Адам Хестерберг, Тодор Червенков (отв. ред.).
Русский текст: Иван Держанский, Александр Пиперски.
Желаем успеха!

Задача №6 (командный тур)

Седьмая Международная олимпиада по теоретической,
математической и прикладной лингвистике
Вроцлав (Польша), 26–31 июля 2009 г.
Задача командного соревнования
Перед вами список 50 самых частотных слов вьетнамского языка и информация о том,
сколько раз они встретились в корпусе (собрании) текстов в один миллион слов:
Từ Số Từ Số Từ Số Từ Số Từ Số
1 và 13076 11 được 6620 21 ông 4224 31 làm 3762 41 nước 3176
2 của 12313 12 người 6434 22 công 4210 32 đó 3724 42 thế 3166
3 một 10587 13 những 6065 23 như 4088 33 phải 3637 43 quốc 3139
4 có 10488 14 với 5396 24 cũng 4068 34 tôi 3484 44 tại 3105
5 là 10303 15 để 4984 25 về 4025 35 chính 3413 45 thể 3032
6 không 8451 16 ra 4881 26 ở 4005 36 năm 3360 46 nói 3007
7 cho 8387 17 con 4685 27 nhà 3942 37 đi 3290 47 trên 2991
8 các 8383 18 đến 4645 28 khi 3890 38 sẽ 3268 48 thì 2941
9 trong 8149 19 vào 4548 29 dân 3811 39 bị 3218 49 thành 2899
10 đã 7585 20 này 4403 30 lại 3806 40 từ 3195 50 nhưng 2895
Переведите на русский язык всё, что сможете, из десяти текстов, данных ниже. Эти
тексты входят в первые десять уроков курса вьетнамского языка для тех, кто уже обладает
первоначальными знаниями. Вы найдёте в данных текстах все вышеуказанные слова, кроме
пяти. В текстах эти слова выделены.
Bài một. Моя комната
1Đây là phòng của tôi. 2Trong phòng có nhiều đồ đạc. 3Đây là bàn và ghế. 4Trên
bàn có một cái máy vi tính, một vài đĩa CD, một vài quyển sách, một cuốn từ điển
Anh–Việt và rất nhiều bút. 5Đây là giường của tôi. 6Trên giường có gối, chăn và
một cái điều khiển ti vi. 7Kia là tủ quần áo của tôi. 8Tôi có nhiều quần jean và áo
thun. 9Tôi không có nhiều áo sơ mi. 10Dưới tủ là giày và dép. 11Đây là điện thoại di
động của tôi. 12Điện thoại này rất mới và đẹp. 13Kia là lò sưởi điện. 14Trên tường
phòng tôi có một cái máy lạnh và cái quạt máy và một tấm gương. 15Phòng tôi có
một cái ti vi nhỏ và một đầu đĩa DVD. 16Đây là cái tủ lạnh của tôi. 17Trong tủ
lạnh có nhiều trái cây, nước ngọt và bia. 18Trên tủ lạnh có nhiều ly cốc. 19Phòng
của tôi nhỏ, nhưng tôi rất thích nó.
Bàihai.Г–н Нам изучает корейский язык в Ханойском университете
1Anh Nam là sinh viên. 2Anh ấy học tiếng Hàn ở trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội.
3Sáng nay, anh Nam thức dậy lúc 6 giờ. 4Anh ấy ăn sáng lúc 6 giờ 30 phút. 5Anh ấy
đến trường lúc 7 giờ. 6Buổi sáng, anh Nam học Hội thoại tiếng Hàn. 7Anh ấy học
với một giáo sư người Hàn từ 7 giờ đến 10 giờ. 8Lúc 10 giờ rưỡi, anh Nam đi gặp
bạn. 9Bạn anh ấy cũng là sinh viên ở trường đại học. 10Buổi trưa, anh ấy và bạn
ăn trưa ở căn tin trong trường Đại học. 11Buổi chiều, anh Nam học từ 1 giờ rưỡi
đến 4 giờ. 12Sau đó, anh Nam đi uống cà phê với bạn. 13Buổi tối anh Nam học
tiếng Anh ở một trung tâm ngoại ngữ.Седьмая Международная олимпиада по лингвистике (2009). 2
Задача командного соревнования
Bài ba. Г–н Ли ездит во Вьетнам
1Anh Lee đã đi Việt Nam hai lần, một lần để du lịch, một lần để học tiếng Việt.
2Anh Lee đi Việt Nam lần đầu tiên vào năm 2003. 3Anh ấyđã đi du lịch ở các thành
phố lớn của Việt Nam: Hà Nội, TP. Hồ Chí Minh, Nha Trang, Đà Lạt. 4Anh Lee đi
Việt Nam lần thứ hai cách đây 6 tháng. 5Lần này, anh Lee đã đi TP. Hồ Chí Minh
để học tiếng Việt. 6Ở đó, anh Lee đã gặp nhiều giáo viên và sinh viên Việt Nam.
7Anh Lee thích nói tiếng Việt với sinh viên Việt Nam. 8Ở TP. Hồ Chí Minh có
nhiều người Hàn Quốc. 9Họ làm việc ở công ty Hàn Quốc. 10Ở trường đại học, anh
Lee cũng gặp nhiều sinh viên Hàn Quốc. 11Anh Lee rất thích TP. Hồ Chí Minh
và rất thích tiếng Việt. 12Anh Lee có nhiều bạn Việt Nam. 13Họ không biết tiếng
Hàn, vì vậy, anh Lee nói tiếng Việt với họ. 14Bây giờ, anh Lee đã trở về Hàn Quốc,
nhưng anh Lee muốn năm sau trở lại Việt Nam.
Bài bốn. Ван Хунг работает в компании «Оффо»
1Xin chào các bạn. 2Tôi tên là Nguyễn Văn Hùng. 3Hiện nay, tôi đang làm nhân
viên tiếp thị cho công ty thương mại Offo. 4Mỗi tuần tôi làm việc năm ngày, từ thứ
hai đến thứ sáu. 5Buổi sáng thứ hai, tôi thường có họp ở công ty lúc 7 giờ sáng. 6Tôi
thường đi nhiều nơi, gặp nhiều người để giới thiệu về công ty Offo. 7Vì vậy, vào thứ
sáu, tôi thường rất mệt. 8Thứ bảy và chủ nhật, tôi không đi làm. 9Tôi thường nghỉ
ở nhà. 10Tôi ăn nhiều, ngủ nhiều. 11Đôi khi tôi đến nhà bạn tôi. 12Tôi cũng thường
đi chơi ở công viên với các con tôi. 13Buổi tối thứ bảy, chúng tôi thường đi uống
cà phê hay đi nghe nhạc. 14Ở TP. Hồ Chí Minh có nhiều tiệm cà phê. 15Chủ nhật,
tôi thường đi chơi bóng đá. 16Tôi rất thích hai ngày thứ bảy và chủ nhật. 17Và tôi
rất ghét buổi sáng thứ hai.
Bài năm. Моя семья
1Xin giới thiệu với các bạn về gia đình của tôi. 2Gia đình tôi có 6 người: bố mẹ
tôi, chị cả, tôi, một em gái và một em trai út. 3Gia đình tôi sống ở Hà Nội. 4Bố
tôi năm nay 60 tuổi. 5Bố tôi là giám đốc của một công ty tư nhân. 6Mẹ tôi là giáo
viên trường tiểu học. 7Chị cả tôi năm nay 27 tuổi, đã tốt nghiệp đại học và hiện
đang làm việc cho một công ty thương mại. 8Chị ấy lúc nào cũng rất bận. 9Tôi
còn là sinh viên năm thứ 3 khoa tiếng Nhật. 10Em gái kế tôi cũng là sinh viên.
11Em ấy học năm thứ nhất khoa tiếng Anh. 12Chúng tôi đều học ở trường Đại học
Ngoại Ngữ Hà Nội. 13Em trai út của tôi đang học ở trường Trung học Nguyễn Đình
Chiểu. 14Vào cuối tuần, chúng tôi thường đi dạo ở công viên và nghe nhạc. 15Nghe
nói năm sau chị cả tôi sẽ kết hôn.
Bài sáu. Я живу в г. Хошимине
1Tôi sống với gia đình tôi ở Quận 1. 2Từ nhà tôi đến chợ Bến Thành không xa.
3Tôi có thể đi bộ đến đó. 4Nhà tôi nằm ở góc ngã tư đường Nguyễn Du — Cách
Mạng Tháng Tám. 5Đối diện nhà tôi là một trạm xăng. 6Bên phải nhà tôi là khách
sạn ABC. 7Khách sạn nhỏ, nhưng rất đẹp và không đắt. 8Bên trái nhà tôi có mộtСедьмая Международная олимпиада по лингвистике (2009). 3
Задача командного соревнования
tiệm phở. 9Hàng ngày, buổi sáng, tôi thường ăn sáng ở đó. 10Phở ở đó rất ngon.
11Nhà tôi không xa trường đại học. 12Tôi có thể đến trường bằng xe đạp hay xe
máy. 13Khi có thời gian, tôi cũng có thể đi bộ đi học. 14Đi bộ từ nhà đến trường
mất khoảng 30 phút. 15Tôi rất thích đi bộ đến đó. 16Đi bằng xe máy thì nhanh hơn,
chỉ mất khoảng 7 phút. 17Nhà tôi địa chỉ ở số 35 đường Cách Mạng Tháng Tám,
Quận 1, Thành phố Hồ Chí Minh.
Bài bẩy. Ресторан
1Chủ nhật tuần trước, chúng tôi đi ăn tối ở một nhà hàng. 2Nhà hàng này tên là
Quê Hương. 3Đó là một nhà hàng nổi tiếng ở TP. Hồ Chí Minh. 4Các món ăn ở đó
không đắt lắm. 5Chúng tôi đã gọi nhiều món như chả giò, nem nướng, tôm nướng,
lẩu hải sản. 6Sau đó, các bạn tôi còn gọi thêm cơm chiên và món tráng miệng.
7Chúng tôi uống bia Sài Gòn. 8Bia Sài Gòn là một loại bia của Việt Nam. 9Các
bạn nữ không uống bia mà uống nước ngọt. 10Nhà hàng Quê Hương lúc nào cũng
rất đông khách. 11Nếu khách đến vào thứ bảy và chủ nhật thì thường không có chỗ
ngồi. 12Các bạn tôi đều thấy món ăn ở đây rất ngon. 13Có lẽ chủ nhật tuần này,
chúng tôi sẽ trở lại ăn tối ở đó.
Bài tám. Mагазин сувениров в г. Хюэ
1Chúng tôi có một cửa hàng chuyên bán đồ lưu niệm ở Huế. 2Khách đến thường
là cả khách Việt Nam lẫn khách nước ngoài. 3Vào tháng 7, tháng 8, mùa du lịch,
cửa hàng chúng tôi đông khách hơn. 4Vì vậy, chúng tôi thường mở cửa sớm hơn và
đóng cửa muộn hơn. 5Các ngày trong tuần, chúng tôi thường mở cửa lúc 7 giờ sáng,
và đóng cửa 10 giờ đêm. 6Nhưng những ngày cuối tuần, khi đông khách, chúng
tôi có thể mở cửa đến 12 giờ đêm. 7Vào tháng hai hàng năm, cửa hàng chúng tôi
thường đóng cửa trong khoảng hai tuần. 8Lý do là nhân viên cửa hàng nghỉ Tết.
9Khách của chúng tôi là những người du lịch nước ngoài và cả Việt Nam. 10Họ
thườngmuaquàlưuniệmđểtặngchobạnbè,đồngnghiệp.11Kháchcó thểtrảbằng
tiền đô hoặc tiền Việt. 12Cửa hàng chúng tôi có rất nhiều quà lưu niệm. 13Nhiều
món quà nhỏ, tuy không mắc nhưng có ý nghĩa kỷ niệm về Việt Nam hay về thành
phố Huế. 14Chúng tôi rất vui vì những đồ vật này tuy nhỏ nhưng đi khắp thế giới.
Bài chín. Билеты во Вьетнам
1Sáng nay, tôi cùng bạn tôi đi mua vé máy bay. 2Chúng tôi muốn đi Việt Nam để
học tiếng Việt trong hai tháng nghỉ hè. 3Tháng 7, tháng 8 là mùa du lịch, vì vậy có
rất nhiều người muốn sang Việt Nam. 4Ở phòng bán vé của Công ty Hàng không
Việt Nam, chúng tôi được một cô nhân viên tiếp đón. 5Cô ấy rất vui vẻ, nhưng lại
không biết tiếng Nhật. 6Chúng tôi phải nói chuyện với cô ấy bằng tiếng Anh. 7Bạn
tôi đã hỏi mua vé máy bay giảm giá từ Tokyo đi TP. Hồ Chí Minh. 8Cô nhân viên
cho biết là vì thời gian này có nhiều khách đi du lịch ở Việt Nam, nên không có vé
giảm giá. 9Giá vé chính thức, loại vé hạng phổ thông, một chiều là 450 đô la. 10Giá
vé hạng thương gia thì còn đắt hơn.
11Chúng tôi đã nói chuyện với cô nhân viên khoảng 30 phút. 12Sau đó, chúng tôi
quyết định mua vé khứ hồi hạng phổ thông. 13Thời gian bay từ Tokyo đến TP. HồСедьмая Международная олимпиада по лингвистике (2009). 4
Задача командного соревнования
Chí Minh khoảng 5 tiếng. 14Tuần sau chúng tôi sẽ khởi hành. 15Tôi rất muốn đi
Việt Nam học tiếng Việt, nhưng tôi hơi lo lắng: Có lẽ ở Việt Nam nóng lắm.
Bài mười. Гостиница «Сао Май»
1Khách sạn Sao Mai là một khách sạn 3 sao, nằm ở Trung tâm Thành phố Hà Nội.
2Đây không phải là một khách sạn lớn, nhưng lại có nhiều khách nước ngoài nhờ
vào chất lượng dịch vụ của nó. 3Khách sạn Sao Mai nằm gần bờ hồ Hoàn Kiếm.
4Chỉ cần đi bộ khoảng 5 phút là có thể đến bờ hồ. 5Tuy nằm ở trung tâm thành
phố nhưng khách sạn Sao Mai rất yên tĩnh, sạch sẽ.
6Khách sạn có tất cả 6 tầng và khoảng 70 phòng ngủ. 7Trong mỗi phòng ngủ đều
có tủ lạnh, nước nóng và điện thoại. 8Có ba loại phòng khác nhau: phòng đặc biệt
giá 500.000 đồng một đêm; phòng loại thường giá 350.000 đồng một đêm và phòng
loại rẻ 250.000 đồng một đêm. 9Phòng đặc biệt và phòng loại thường thì rộng rãi
và có máy lạnh, còn phòng loại rẻ thì chỉ có quạt máy. 10Khách sạn Sao Mai cũng
có một nhà hàng phục vụ ăn sáng miễn phí.
11Vào mùa du lịch, nhiều khách sạn khác tăng giá phòng. 12Nhưng khách sạn
Sao Mai vẫn giữ giá cũ. 13Hơn nữa, tiếp tân ở khách sạn này có thể nói được tiếng
Anh, tiếng Nhật và tiếng Hàn rất giỏi. 14Chính vì vậy, nhiều du khách thích đến ở
khách sạn này mỗi khi họ đến thăm Hà Nội.
*
Вот алфавитный список тех слов из списка, которые встречаются в данных текстах:
Số Từ Số Từ Số Từ Số Từ Số Từ
8 các 15 để 31 làm 46 nói 48 thì
35 chính 18 đến 3 một 41 nước 34 tôi
7 cho 37 đi 36 năm 26 ở 47 trên
4 có 32 đó 20 này 33 phải 9 trong
17 con 11 được 12 người 43 quốc 40 từ
22 công 28 khi 27 nhà 38 sẽ 1 và
2 của 6 không 23 như 49 thành 19 vào
24 cũng 5 là 50 nhưng 42 thế 25 về
10 đã 30 lại 13 những 45 thể 14 với
! Вьетнамскийязыкотноситсякавстроазиатскойязыковойсемье.Нанёмговорятоколо
!
66 млн. человек во Вьетнаме (см. карту).
ă, â, ê, ô, ơ, ư, y — гласные звуки; ch, d (D), gi, kh, ng, nh, ph, th, tr, x — согласные
звуки.
Во вьетнамском языке шесть тонов (мелодий, в одной из которых произносится каждый
слог).Одинтонникакнеобозначается,остальныепятьобозначаютсяособымизначкамипод
(á, à, ã, ả) или над (ạ) гласной.
—Борис Иомдин
Русский текст: Борис Иомдин.
Желаем успеха!