Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

решения   версия для печати   скачать

VI Международная олимпиада по лингвистике (2008)

Задача №1

Данысловамикмакскогоязыка,записанныет.наз.орфографией
Listuguj и в фонетической транскрипции, а также их переводы на русский язык:
1 tmi’gn [d@m¯ıg@n] топор
2 an’stawteg [an@stawtek] ненадёжный
3 gjiansale’wit [@kciansal¯ewit] архангел
4 mgumie’jo’tlatl [@mkumi¯ej¯od@lad@l] подковать
5 amqwanji’j [amxwanc¯ıc] ложка
6 e’jnt [¯ej@nt] агент по делам индейцев
7 tplutaqan [@tp@ludaGan] закон
8 ge’gwising [g¯egwisink] лежать сверху
9 lnu’sgw [l@nu¯skw] индианка
10 g’p’ta’q [g@b@d¯ax] наверху
11 epsaqtejg [epsaxteck] печка
(a) Запишите в фонетической транскрипции слова:
12 gsnqo’qon глупость
13 tg’poq родниковая вода
14 gmu’jmin малина
15 emtoqwatg боготворить
16 te’plj коза
(b) Запишите в орфографии Listuguj:
17 [@tp@d¯es@n] юг
18 [@mtesk@m] змея
19 [alapt@k] осмотреться
20 [g@lamen] поэтому
NB: Микмакский язык относится к алгонкинской семье языков. На нём говорят около 8000
человек в Канаде.
В транскрипции [@] о в слове угол, [c] ч, [j] — слитное дж (звонкое ч), [x] = х, [G]
≈ ≈
— звонкое х; [w] означает, что предыдущий согласный звук произносится с округлением губ.
Знак ¯ обозначает долготу гласного. —Божидар БожановШестая Международная олимпиада по лингвистике (2008). 2
Задачи индивидуального соревнования

Задача №2

Данычетыреотрывкаизстихотворений,написанныхоколо900г.
н. э. на древнесеверном языке размером под названием dr´ottkvætt («дружинный размер»):
III
I 1 áðr gnapsólar Gripnis
1 ók at ísarnleiki 2 gnýstœrandi fœri
2 Jarðar sunr, en dunði ... 3 rausnarsamr til rimmu
4 ríðviggs lagar skíðum.
II
IV
1 þekkiligr með þegnum
2 þrymseilar hval deila. 1 háði gramr, þars gnúðu,
3 en af breiðu bjóði 2 geira hregg við seggi,
4 bragðvíss at þat lagði 3 (rauð fnýsti ben blóði)
5 ósvífrandi ása 4 bryngo˛gl í dyn Sko˛glar,
6 upp þjórhluti fjóra. 5 þás á rausn fyr ræsi
6 (réð egglituðr) seggir ...
Однимизосновныхпринциповdr´ottkvætt’аявляетсяаллитерация.Впервойстрокекаждого
двустишия содержатся два слова, начинающихся с одного и того же звука, а первое слово
второйстрокиначинаетсясэтогожезвука:напр.rausnarsamr,rimmuиríðviggs(III:3–4).
Всегласныесчитаютсяаллитерирующимидруг сдругоми с j:напр. ók,ísarnleiki и Jarðar
(I:1–2). Однако это не единственное правило.
Приведенные выше тексты сохранились более чем в одной рукописи. Иногда в соответ-
ствующих друг другу местах разных рукописей стоят разные слова, и тогда исследователям
приходится решать, какой вариант является исконным. Основания для решения могут быть
разными. Иногда правила стихосложения позволяют определить неправильные варианты.
Так, в строке I:2 встречается не только слово dunði, но и слова dulði и djarfi. dulði не
соответствуетструктурестиха,втовремякакdunðiиdjarfiподходят,идлявыборамежду
ними нужны другие аргументы. В строке III:1 в рукописях встречаются слова Gripnis и
Grímnis, но Grímnis не удовлетворяет требованиям стиха.
(a) Опишите правила, которым должно соответствовать двустишие в dr´ottkvætt’е.
***
(b) Дана строфа, в которой пропущено 13 слов:
V
В нижеприведенном списке присутствуют
1 a (þreifsk reiddra øxa
(в алфавитном порядке) все 13 пропущен-
2 b ; kn´o˛ttu spj´o˛r c ) ных слов и два слова, которые не встреча-
3 d bitu seggi ются в строфе V:
4 e þjóðkonungs ferðar,
andskoti, Gauta, glymja, hlaut,
5 þás ( f ho˛lða) hugfyldra, hœgra, ríks, rymr,
6 g h i sigr, smíði, svartskyggð, sverð,
svírum, so˛ngr, vigra
7 (h´o˛r vas j of k )
Заполните пропуски в строфе V.
8 l (flugbeiddra m ).
NB: Древнесеверный язык — северногерманский язык, употреблявшийся приблизительно в
700–1100 гг. н. э.
æ э в слове этот, œ ё в тётя (эти две буквы обозначают долгие звуки), ø —
≈ ≈
краткий гласный, соответствующий œ; y ю в тюль, o˛ — открытое о. au и ei произносятся

в один слог. ð и þ = английское th соотв. в словах this и thin. x = k+s. Знак ´ обозначает
долготу гласного. Стихотворные тексты, данные в задаче, приводятся в нормализованной
орфографии и не содержат отклонений от правил жанра. —Александр ПиперскиШестая Международная олимпиада по лингвистике (2008). 3
Задачи индивидуального соревнования

Задача №3

ДанысловаисловосочетаниянадвухязыкахНовойКаледонии
— деху и чемухи — и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:
деху русский
drai-hmitr¨otr, gaa-hmitr¨otr, i-drai, алтарь, гроздь бананов, календарь,
i-jun, i-wahnawa, jun, ng¨one-gej¨e, кость, церковь, побережье, шило,
ng¨one-uma, nyine-thin, uma-hmitr¨otr воскресенье, скелет, стена
чемухи русский
кровать, животное, вилка, стакан,
a-pulut, ba-bw´en, ba-ji´e, b´e-oˆdu,
карандаш, побережье, писать, сумерки,
b´e-tii, b´e-w¨oli, b´e-w¨oli-w¨ota, tii, w¨ota
шпора
Даны также переводы ряда слов с деху на чемухи:
деху gaa ng¨one-gej¨e nyine thin
шпора
чемухи a ba-ji´e b´e w¨oli
!
шило
(a) Установите правильные соответствия.
(b) Как вы думаете, что означают слова wahnawa и drai на деху, а слова w¨oli и pulut —
на чемухи?
(c) На деху tusi — ‘книга’, bii — ‘пчела’. Переведите с деху: i-bii, tusi-hmitr¨otr.
NB: На языке деху говорят более 10000 человек на острове Лифу, к востоку от Новой Каледонии.
Наязыкечемухиговорятоколо2000человекнавосточномпобережьеНовойКаледонии.Обаязыка
относятся к австронезийской семье.
В деху ¨e — открытое э, ¨o ё в слове тётя, hm и hn — особые глухие согласные; dr и tr —

согласные,схожиесдит,нопроизносимыесзагнутымназадкончикомязыка;jиth=английское
th соотв. в словах this и thin; ng = ng в английском слове hang; ny нь в слове лань.

Алтарь — главная, самая священная часть церкви. —Ксения Гилярова

Задача №4

ДанысловаязыкасокеизКопайналаиихпереводынарусский
язык:
mis nakpatpit твоим кактусом k2m2NdaPm тени
nakpat кактус P2s ncapk2sm2ˇseh словно над моим небом
mokpittih только с кукурузой capˇseh как небо
pokskuky2sm2taPm над стульями pahsungotoya для кабачка
pokskuy стул pahsunˇsehtaPmdih совсем как кабачки
peroltih только чайник t2ckotoyatih только для зуба
koc2ktaPm горы kumguky2sm2 над городом
komg2sm2tih прямо над столбом kumgukyotoyataPm для городов
P2s Ngom мой столб cakyotoya для лианы
k2m2Nbitˇseh словно тенью mis ncay твоя лиана
(a) Переведите на русский язык: (b) Переведите на соке из Копайнала:
caky2sm2tih для стула
k2m2Nˇseh моим чайником
P2s mok совсем как гора
mis nd2ctaPm столбы
pahsunbit над тенями
perolkotoyaˇsehtaPm твой город
NB: Язык соке из Копайнала относится к языковой семье михе-соке. На нём говорят около
10000 человек в провинции Чьяпас на юге Мексики.
2 ы; c = ц, nc ндз, ˇs ш, N = ng в английском слове hang, y = й; P — особый
≈ ≈ ≈
согласный звук (т. наз. гортанная смычка). —Иван ДержанскийШестая Международная олимпиада по лингвистике (2008). 4
Задачи индивидуального соревнования

Задача №5

Даны предложения языка инуктитут и их переводы на русский
язык:
1. Qingmivit takujaatit. Твой пёс увидел тебя.
2. Inuuhuktuup iluaqhaiji qukiqtanga. Мальчик застрелил врача.
3. Aanniqtutit. Ты поранил себя.
4. Iluaqhaijiup aarqijaatit. Врач вылечил тебя.
5. Qingmiq iputujait. Ты пронзил пса.
6. Angatkuq iluaqhaijimik aarqisijuq. Шаман вылечил какого-то врача.
7. Nanuq qaijuq. Белый медведь пришёл.
8. Iluaqhaijivit inuuhuktuit aarqijanga. Твой врач вылечил твоего мальчика.
9. Angunahuktiup amaruq iputujanga. Охотник пронзил волка.
10. Qingmiup ilinniaqtitsijiit aanniqtanga. Пёс поранил твоего учителя.
11. Ukiakhaqtutit. Ты упал.
12. Angunahukti nanurmik qukiqsijuq. Охотник застрелил какого-то белого медведя.
(a) Переведите на русский язык:
13. Amaruup angatkuit takujanga.
14. Nanuit inuuhukturmik aanniqsijuq.
15. Angunahuktiit aarqijuq.
16. Ilinniaqtitsiji qukiqtait.
17. Qaijutit.
18. Angunahuktimik aarqisijutit.
(b) Переведите на инуктитут:
19. Шаман поранил тебя.
20. Учитель увидел мальчика.
21. Твой волк упал.
22. Ты застрелил какого-то пса.
23. Твой пёс поранил какого-то учителя.
NB: Язык инуктитут (канадский эскимосский) относится к эскимосско-алеутской языковой
семье. На нём говорят около 35000 человек в северной части Канады.
Буква r обозначаeт картавое р,а q — к, произносимое в том же месте (в самой задней
части рта).
Шаман — жрец, колдун и целитель у некоторых народов. —Божидар Божанов
Редакторы: Александр Бердичевский, Божидар Божанов, Светлана Бурлак, Дмитрий
Герасимов, Ксения Гилярова, Ивайло Гроздев, Станислав Гуревич, Иван Держанский
(отв. ред.), Борис Иомдин, Илья Иткин, Ренате Паюсалу, Александр Пиперски, Мария
Рубинштейн, Людмила Фёдорова, Адам Хестерберг, Тодор Червенков.
Русский текст: Ксения Гилярова, Иван Держанский, Александр Пиперски.
Желаем успеха!

Задача №6 (командный тур)

Шестая Международная олимпиада по теоретической,
математической и прикладной лингвистике
Болгария, Солнечный берег, 4–9 августа 2008 г.
Задача командного соревнования
Во время составления словаря «Гуанъюнь» (1007–1011) китайский язык был относитель-
нооднородным.Таккаккитайскоеписьмонезвуковое,всловаребылаиспользованапростая
систематранскрибированиякаждогоиероглифаприпомощидвухдругих,чьепроизношение
предполагалось известным (это были часто используемые иероглифы). Эта система называ-
ется фаньце.
Позже, когда китайские диалекты разошлись, многими из старых транскрипций фаньце
все еще можно было пользоваться, но разными (и более сложными) способами в разных
диалектах.
Ниже приведен ряд таких транскрипций. Для каждого иероглифа дано его чтение на
кантонском.
иероглиф = транскрипция
1. ! kyn2 = ! khœy21 ! ! kyn3
2. " khau21 = ! kœy2 ! ! kau53
3. ! cy2 = ! chi21 ! " y2
4. ! piN2 = " phei21 ! # miN2
5. ! tiu2 = " thou21 ! # tiu3
6. ! kau53 = ! kœy53 ! " khau21
7. ! hei53 = ! hœy35 ! $ khei21
8. # loN13 = ! lou21 ! ! toN35
9. ! siu21 = $ si13 ! " ciu53
10. ! cœN3 = " ci3 ! # lœN2
11. " chiu35 = " chan3 ! % siu35
12. " mou13 = & man2 ! % phou35
13. ! siu35 = " sin53 ! # niu13
14. # khau13 = $ khei21 ! ! kau35
15. " che21 = $ chi13 ! ! ce53
16. ! kau3 = ’ ku35 ! " hau2
(a) Объясните, как можно использовать транскрипции фаньце в современном кантонском.
(b) Как предполагалось пользоваться транскрипциями фаньце в пору, когда был состав-
лен«Гуанъюнь»?Староепростоеправилопозволяетпрочестьправильнопо-кантонски
только одну из приведенных транскрипций. Какую?
В большинстве современных китайских диалектов (в т. ч. в кантонском и путунхуа) нет
звонких согласных, кроме сонорных (l, m, n, N). Когда был составлен «Гуанъюнь», в языке
были и другие звонкие согласные, позже перешедшие в глухие: звонкие щелевые перешли в
глухиещелевые(напр.z>s),звонкиесмычные—впридыхательныеилинепридыхательные
глухиесмычные(напр.d>tилиth).Звонкиесогласныесохранилисьвкитайскомдиалектеу.
К примеру, иероглиф " произносится [du21] в у, [thou21] в кантонском и [thu35] в путунхуа.
(c) Какие из данных выше иероглифов произносились со звонким начальным согласным
в пору, когда был составлен «Гуанъюнь»? От чего зависело, становились ли звонкие
согласные придыхательными в кантонском или нет?
(d) В классическом китайском языке было четыре тона, но в этой задаче представлены
только три из них. Объясните, как из этих трех тонов получились шесть кантонских.Шестая Международная олимпиада по лингвистике (2008). 2
Задача командного соревнования
Вот еще транскрипции, но с чтениями только на путунхуа:
17. " can5 = " caN5 ! $ lian35
‘ ‘
18. & liaN35 = % ly214 ! % caN5

19. # cun5 = # k´iaN51 ! # lun35
20. $ x´iao5 = " su5 ! $ tiao5
21. & k´hian5 = " khou214 ! # x´ian35
22. " x´ian5 = " su5 ! $ k´hian35
23. # chan35 = ! chu35 ! # k´hian35
‘ ‘
24. ! x´iN51 = $ xu35 ! ’ tiN214
25. ! chan214 = % chu5 ! % x´ian51
‘ ‘
26. ! chuei214 = # k´hian5 ! ( suei214

27. % chu5 = " chu214 ! ! k´y5
‘ ‘
28. ( chuan51 = ) ch214 ! # k´yan51
‘ ‘
29. ! k´yan214 = ! k´y5 ! ! cuan214

30. ) chu51 = # chaN5 ! % k´y51
‘ ‘
31. ! phiN5 = * phu214 ! $ tiN5
32. % tou214 = $ taN5 ! " khou214
(e) Не обращая пока внимания на тоны, сформулируйте правила пользования старыми
транскрипциями фаньце в путунхуа.
Даны китайские иероглифы с чтениями и на кантонском, и на путунхуа:
кантонский путунхуа
кантонский путунхуа
33. & thoN21 thaN35
40. ’ pin2 pian51
34. " mou21 mo35
41. & tai3 ti51
35. " chin13 k´ian51
42. + thau3 thou51
36. * siu35 sao214
‘ 43. , phei13 pei51
37. $ khwai21 khuei35
44. % hiu53 x´iao5
38. & nei13 ni214
45. " fan21 fen35
39. $ caam2 can51
(f) Опишите развитие тонов и начальных звонких согласных в путунхуа. Какие правила
для прочтения на путунхуа тонов в транскрипциях фаньце можно сформулировать?
(g) Некоторые сочетания начальных согласных и тонов в современном путунхуа крайне
редки. Какие?
Ниже даны еще иероглифы с чтениями на кантонском и на путунхуа. Некоторые тоны опу-
щены:
кантонский путунхуа кантонский путунхуа
46. # thuN...... thuN35 49. $ min21 mian......
47. % coi3 cai...... 50. ! siu...... x´iao5
48. ’ mai...... mi214 51. # lyn...... luan51
(h) Восстановите отсутствующие тоны.
(i) Прочтите следующие транскрипции по-кантонски:
52. # ? = % thou35 ! # kai53
53. % ? = " sou53 ! # tiu3
54. % ? = & lou13 ! $ toN53
55. ’ ? = & phou21 ! ’ paai3
(j) Прочтите следующие транскрипции на путунхуа. Необходимые сведения, чтобы про-
честь каждую транскрипцию, есть если не в ней самой, то где-то в этой задаче:Шестая Международная олимпиада по лингвистике (2008). 3
Задача командного соревнования
56. $ ? = " x´ian5=13A=22X ! + tai51
57. % ? = ’ ku214=16A ! % x´ian51=25B
58. # ? = & su5 ! ( liaN214

59. " ? = * phu214=31A ! & nai214
60. # ? = $ xu35=24A ! ’ k´hyan214
61. , ? = ( khu214 ! # =60X
62. ’ ? = $ xu35=24A ! $ k´ia51
63. ’ ? = ’ =62X ! - nan214
64. ) ? = & chu35 ! ( liou214

65. ! ? = - nu35 ! $ taN5=32A=54B
66. & ? = " su5=20A=22A=53A ! ) lai35
NB: Путунхуа — официальный язык Китая, основанный на пекинском диалекте. На нем
говорят около 850 млн. человек. На у (шанхайском) говорят 90 млн. человек, на кантонском
(юэ) — 70 млн.
Вкаждомкитайскомдиалектеточноопределенныйнабортонов(мелодий,воднойизко-
торых произносится каждый слог). Система, предложенная языковедом Чжао Юаньжэнем,
которая используется в этой задаче, обозначает пять уровней голоса числами от 1 (самый
низкий) до 5 (самый высокий) и представляет мелодию как последовательность уровней:
5 5
4 4
! ##$
3 3
#
2 2 "
a3 ,a214 "# .Всетоны,которыевампонадобятся,ужеестьвзадаче.
1 1
Знакh обозначаетпридыхательноепроизношениепредыдущегосмычногосогласного.x=
х, N = ng в английском слове hang. c = ц, s и c — твердые согласные, схожие с русским ш и
‘ ‘
слитным тш,а x´ и k´ — мягкие согласные, похожие на с и т в слове сети. œ и y ё и ю в

словах тётя и тюль.
Если вы не хотите писать иероглифы, на них можно ссылаться, указывая номер тран-
скрипции,гдеонивстречаются,итребуемыйиероглиф:X(транскрибированный),A(первый
в транскрипции) или B (второй в транскрипции).
Обратите внимание, что в прочтении иероглифа 28A на путунхуа нет гласного.
—Тодор Червенков
Русский текст: Иван Держанский.
Желаем успеха!